1
# Catalan translation for gnome-maps.
2
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
4
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013.
5
# Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013.
9
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:33+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:28+0100\n"
14
"Last-Translator: Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
24
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
25
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
26
"or locate a place to meet a friend."
28
"El Mapes us dóna un accés ràpid a mapes d'arreu del món. Us permet trobar "
29
"ràpidament el lloc que esteu cercant tant si és una ciutat com un carrer, "
30
"o ubicar un lloc per trobar-vos amb una amistat."
32
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
34
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
35
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
36
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
38
"<li>Cerqueu per país, regió, ciutat o carrer.</li> <li>Cerqueu per tipus "
39
"concrets d'ubicacions, com «Bars a prop de la plaça Catalunya, Barcelona» "
40
"o «accés Wi-Fi a prop d'Alexanderplatz, Berlín»</li>"
42
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
44
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
45
"thousands of people across the globe."
47
"El Mapes empra la base de dades col·laborativa de l'OpenStreetMap, creat "
48
"per centenars de milers de persones d'arreu del món."
50
#. Translators: This is the program name.
51
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
52
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
56
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
57
msgid "A simple maps application"
58
msgstr "Una aplicació senzilla de mapes"
60
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
64
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
66
msgstr "Mida de la finestra"
68
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
69
msgid "Window size (width and height)."
70
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
72
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
73
msgid "Window position"
74
msgstr "Posició de la finestra"
76
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
77
msgid "Window position (x and y)."
78
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
80
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
81
msgid "Window maximized"
82
msgstr "Finestra maximitzada"
84
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
85
msgid "Window maximized state"
86
msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
88
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
89
msgid "Last known location and accuracy"
90
msgstr "L'última ubicació coneguda i la precisió"
92
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
94
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
97
"L'última ubicació coneguda (latitud i longitud en graus) i la precisió "
100
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
101
msgid "Description of last known location"
102
msgstr "Descripció de l'última ubicació coneguda"
104
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
105
msgid "Description of last known location of user."
106
msgstr "Descripció de l'última ubicació coneguda de l'usuari."
108
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
109
msgid "Maximum number of search results"
110
msgstr "Nombre màxim de resultats de cerca"
112
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
113
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
114
msgstr "Nombre màxim de resultats de cerca en fer-la per geocodi."
116
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
117
msgid "User set last known location"
118
msgstr "Última ubicació coneguda definida per l'usuari"
120
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
121
msgid "Last known location was set manually by user."
123
"L'última ubicació coneguda l'ha definit manualment l'usuari."
125
#: ../src/app-menu.ui.h:1
129
#: ../src/app-menu.ui.h:2
133
#: ../src/context-menu.ui.h:1
135
msgstr "Què hi ha aquí?"
137
#: ../src/context-menu.ui.h:2
141
#: ../src/mainWindow.js:339
142
msgid "translator-credits"
144
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
145
"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>"
147
#: ../src/mainWindow.js:342
148
msgid "A map application for GNOME"
149
msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
151
#: ../src/main-window.ui.h:1
155
#: ../src/main-window.ui.h:2
159
#. Translators: Accuracy of user location information
160
#: ../src/mapLocation.js:116
164
#. Translators: Accuracy of user location information
165
#: ../src/mapLocation.js:119
169
#: ../src/mapLocation.js:123
173
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
174
#. accuracy of this information (which is translated
177
#: ../src/userLocation.js:62
181
"Position Accuracy: %s"
184
"Nivell de precisió: %s"