~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-maps/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-10-15 22:08:33 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131015220833-rqoyqqu1wp0qrblw
Tags: upstream-3.10.0
Import upstream version 3.10.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Esperanto translation for gnome-maps.
 
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 
3
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
 
4
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:22+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:19+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
 
15
"Language: eo\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
20
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
21
"X-Project-Style: gnome\n"
 
22
 
 
23
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
 
24
msgid ""
 
25
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 
26
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
 
27
"or locate a place to meet a friend."
 
28
msgstr ""
 
29
"Mapoj donas al vi rapidan aliron al mapoj de la tuta mondo. Ĝi ebligas vin "
 
30
"rapide trovi la lokon por kiu vi serĉas (urbe aŭ strate) aŭ loki ejon por "
 
31
"kunveni kun amikoj."
 
32
 
 
33
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
 
34
msgid ""
 
35
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
 
36
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
 
37
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
 
38
msgstr ""
 
39
"<li>Serĉu por lando, regiono, urbo aŭ strato.</li> <li>Serĉu por specifaj "
 
40
"specoj de lokoj, kiel \"Pubs near Main Street, Boston\" aŭ \"WiFi Access "
 
41
"near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
 
42
 
 
43
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
 
44
msgid ""
 
45
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 
46
"thousands of people across the globe."
 
47
msgstr ""
 
48
"Mapoj uzas la kunlaboran datumbazon «OpenStreetMap», farita de centoj da "
 
49
"miloj da personoj tra la tuta mondo."
 
50
 
 
51
#. Translators: This is the program name.
 
52
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
 
53
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
 
54
msgid "Maps"
 
55
msgstr "Mapoj"
 
56
 
 
57
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
 
58
msgid "A simple maps application"
 
59
msgstr "Simpla mapa aplikaĵo"
 
60
 
 
61
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
 
62
msgid "Maps;"
 
63
msgstr "Mapoj;"
 
64
 
 
65
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
 
66
msgid "Window size"
 
67
msgstr "Fenestra grando"
 
68
 
 
69
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
 
70
msgid "Window size (width and height)."
 
71
msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
 
72
 
 
73
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
 
74
msgid "Window position"
 
75
msgstr "Fenestra pozicio"
 
76
 
 
77
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
 
78
msgid "Window position (x and y)."
 
79
msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
 
80
 
 
81
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
 
82
msgid "Window maximized"
 
83
msgstr "Fenestro maksimumigita"
 
84
 
 
85
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
 
86
msgid "Window maximized state"
 
87
msgstr "Fenestro maksimumigita stato"
 
88
 
 
89
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
 
90
msgid "Last known location and accuracy"
 
91
msgstr "Laste-sciita loko kaj ekzakto"
 
92
 
 
93
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
 
94
msgid ""
 
95
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
 
96
"meters)."
 
97
msgstr ""
 
98
"Laste-sciita loko (latitudo kaj longitudo en gradoj) kaj ekzakto (en metroj)."
 
99
 
 
100
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
 
101
msgid "Description of last known location"
 
102
msgstr "Priskribo de laste sciita loko"
 
103
 
 
104
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
 
105
msgid "Description of last known location of user."
 
106
msgstr "Priskribo de laste sciita loko de la uzanto."
 
107
 
 
108
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
 
109
msgid "Maximum number of search results"
 
110
msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj"
 
111
 
 
112
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
 
113
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 
114
msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj de geocode-a serĉo."
 
115
 
 
116
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
 
117
msgid "User set last known location"
 
118
msgstr "Uzanto agordis la laste sciita loko"
 
119
 
 
120
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
 
121
msgid "Last known location was set manually by user."
 
122
msgstr "La laste sciita loko agorditis mane de uzanto."
 
123
 
 
124
#: ../src/app-menu.ui.h:1
 
125
msgid "About"
 
126
msgstr "Pri"
 
127
 
 
128
#: ../src/app-menu.ui.h:2
 
129
msgid "Quit"
 
130
msgstr "Ĉesi"
 
131
 
 
132
#: ../src/context-menu.ui.h:1
 
133
msgid "What's here?"
 
134
msgstr "Kio estas ĉi tie?"
 
135
 
 
136
#: ../src/context-menu.ui.h:2
 
137
msgid "I'm here!"
 
138
msgstr "Mi estas ĉi tie!"
 
139
 
 
140
#: ../src/mainWindow.js:339
 
141
msgid "translator-credits"
 
142
msgstr ""
 
143
"Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>\n"
 
144
"Kristjan SCHMIDT"
 
145
 
 
146
#: ../src/mainWindow.js:342
 
147
msgid "A map application for GNOME"
 
148
msgstr "Mapa aplikaĵo por GNOME"
 
149
 
 
150
#: ../src/main-window.ui.h:1
 
151
msgid "Street"
 
152
msgstr "Strato"
 
153
 
 
154
#: ../src/main-window.ui.h:2
 
155
msgid "Satellite"
 
156
msgstr "Satelito"
 
157
 
 
158
#. Translators: Accuracy of user location information
 
159
#: ../src/mapLocation.js:116
 
160
msgid "Unknown"
 
161
msgstr "Nekonate"
 
162
 
 
163
#. Translators: Accuracy of user location information
 
164
#: ../src/mapLocation.js:119
 
165
msgid "Exact"
 
166
msgstr "Ekzakte"
 
167
 
 
168
#: ../src/mapLocation.js:123
 
169
msgid " km²"
 
170
msgstr " km²"
 
171
 
 
172
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
 
173
#. accuracy of this information (which is translated
 
174
#. separately)
 
175
#.
 
176
#: ../src/userLocation.js:62
 
177
#, c-format
 
178
msgid ""
 
179
"%s\n"
 
180
"Position Accuracy: %s"
 
181
msgstr ""
 
182
"%s\n"
 
183
"Pozicia ekzakto: %s"