1
# Esperanto translation for gnome-maps.
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
4
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013.
8
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:22+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:19+0200\n"
13
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
14
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21
"X-Project-Style: gnome\n"
23
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
25
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
26
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
27
"or locate a place to meet a friend."
29
"Mapoj donas al vi rapidan aliron al mapoj de la tuta mondo. Ĝi ebligas vin "
30
"rapide trovi la lokon por kiu vi serĉas (urbe aŭ strate) aŭ loki ejon por "
33
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
35
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
36
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
37
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
39
"<li>Serĉu por lando, regiono, urbo aŭ strato.</li> <li>Serĉu por specifaj "
40
"specoj de lokoj, kiel \"Pubs near Main Street, Boston\" aŭ \"WiFi Access "
41
"near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
43
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
45
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
46
"thousands of people across the globe."
48
"Mapoj uzas la kunlaboran datumbazon «OpenStreetMap», farita de centoj da "
49
"miloj da personoj tra la tuta mondo."
51
#. Translators: This is the program name.
52
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
53
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
57
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
58
msgid "A simple maps application"
59
msgstr "Simpla mapa aplikaĵo"
61
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
65
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
67
msgstr "Fenestra grando"
69
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
70
msgid "Window size (width and height)."
71
msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
73
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
74
msgid "Window position"
75
msgstr "Fenestra pozicio"
77
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
78
msgid "Window position (x and y)."
79
msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
81
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
82
msgid "Window maximized"
83
msgstr "Fenestro maksimumigita"
85
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
86
msgid "Window maximized state"
87
msgstr "Fenestro maksimumigita stato"
89
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
90
msgid "Last known location and accuracy"
91
msgstr "Laste-sciita loko kaj ekzakto"
93
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
95
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
98
"Laste-sciita loko (latitudo kaj longitudo en gradoj) kaj ekzakto (en metroj)."
100
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
101
msgid "Description of last known location"
102
msgstr "Priskribo de laste sciita loko"
104
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
105
msgid "Description of last known location of user."
106
msgstr "Priskribo de laste sciita loko de la uzanto."
108
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
109
msgid "Maximum number of search results"
110
msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj"
112
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
113
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
114
msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj de geocode-a serĉo."
116
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
117
msgid "User set last known location"
118
msgstr "Uzanto agordis la laste sciita loko"
120
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
121
msgid "Last known location was set manually by user."
122
msgstr "La laste sciita loko agorditis mane de uzanto."
124
#: ../src/app-menu.ui.h:1
128
#: ../src/app-menu.ui.h:2
132
#: ../src/context-menu.ui.h:1
134
msgstr "Kio estas ĉi tie?"
136
#: ../src/context-menu.ui.h:2
138
msgstr "Mi estas ĉi tie!"
140
#: ../src/mainWindow.js:339
141
msgid "translator-credits"
143
"Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>\n"
146
#: ../src/mainWindow.js:342
147
msgid "A map application for GNOME"
148
msgstr "Mapa aplikaĵo por GNOME"
150
#: ../src/main-window.ui.h:1
154
#: ../src/main-window.ui.h:2
158
#. Translators: Accuracy of user location information
159
#: ../src/mapLocation.js:116
163
#. Translators: Accuracy of user location information
164
#: ../src/mapLocation.js:119
168
#: ../src/mapLocation.js:123
172
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
173
#. accuracy of this information (which is translated
176
#: ../src/userLocation.js:62
180
"Position Accuracy: %s"
183
"Pozicia ekzakto: %s"