1
# Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
2
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
4
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
5
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
6
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
10
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:00+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 10:40-0300\n"
15
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
24
# O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico
25
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
27
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
28
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
29
"or locate a place to meet a friend."
31
"O aplicativo Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o "
32
"mundo. Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar "
33
"através da pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para "
34
"encontrar um amigo(a)."
36
# Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico
37
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
39
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
40
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
41
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
43
"<li>Pesquise por país, região, cidade ou rua.</li> <li>Pesquise por tipos "
44
"específicos de locais, como \"Beaches near Fernando de Noronha\" (Praias "
45
"próximas a Fernando de Noronha) ou \"WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin"
46
"\" (Acesso WiFi próximo a Alexanderplatz, Berlin)</li>"
48
# Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico.
49
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
51
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
52
"thousands of people across the globe."
54
"O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com "
55
"contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta."
57
#. Translators: This is the program name.
58
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
59
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
63
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
64
msgid "A simple maps application"
65
msgstr "Um simples aplicativo de mapas"
67
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
71
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
73
msgstr "Tamanho da janela"
75
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
76
msgid "Window size (width and height)."
77
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
79
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
80
msgid "Window position"
81
msgstr "Posição da janela"
83
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
84
msgid "Window position (x and y)."
85
msgstr "Posição da janela (x e y)."
87
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
88
msgid "Window maximized"
89
msgstr "Janela maximizada"
91
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
92
msgid "Window maximized state"
93
msgstr "O estado de janela maximizada"
95
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
96
msgid "Last known location and accuracy"
97
msgstr "Último local conhecido e precisão"
99
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
101
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
104
"Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em "
107
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
108
msgid "Description of last known location"
109
msgstr "Descrição do último local conhecido"
111
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
112
msgid "Description of last known location of user."
113
msgstr "Descrição do último local conhecido do usuário."
115
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
116
msgid "Maximum number of search results"
117
msgstr "Número máximo de resultados de pesquisa"
119
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
120
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
121
msgstr "Número máximo de resultados da pesquisa por geocódigo."
123
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
124
msgid "User set last known location"
125
msgstr "O usuário definiu o último local conhecido"
127
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
128
msgid "Last known location was set manually by user."
129
msgstr "O último local conhecido foi definido manualmente pelo usuário."
131
#: ../src/app-menu.ui.h:1
135
#: ../src/app-menu.ui.h:2
139
#: ../src/context-menu.ui.h:1
141
msgstr "O que está aqui?"
143
#: ../src/context-menu.ui.h:2
147
#: ../src/mainWindow.js:339
148
msgid "translator-credits"
149
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013."
151
#: ../src/mainWindow.js:342
152
msgid "A map application for GNOME"
153
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
155
#: ../src/main-window.ui.h:1
159
#: ../src/main-window.ui.h:2
163
#. Translators: Accuracy of user location information
164
#: ../src/mapLocation.js:116
166
msgstr "Desconhecido"
168
#. Translators: Accuracy of user location information
169
#: ../src/mapLocation.js:119
173
#: ../src/mapLocation.js:123
177
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
178
#. accuracy of this information (which is translated
181
#: ../src/userLocation.js:62
185
"Position Accuracy: %s"
188
"Precisão da posição: %s"
190
#~ msgid "Track user location"
191
#~ msgstr "Rastrear localização do usuário"
193
#~ msgid "Track user location."
194
#~ msgstr "Rastreia a localização do usuário."
196
#~ msgid "<b>Map Type</b>"
197
#~ msgstr "<b>Tipo de mapa</b>"