~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ptbr/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/pt_BR/messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-03-24 20:18:14 UTC
  • mfrom: (1.12.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150324201814-cudxxhr4byjma67z
Tags: 4:14.12.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kmail\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-29 05:32+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 06:28+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2014-11-29 09:22-0200\n"
21
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
22
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
123
123
msgstr "Múltiplas chaves de criptografia por endereço"
124
124
 
125
125
#: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109
126
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2222 kmsystemtray.cpp:72 kmsystemtray.cpp:119
 
126
#: editor/kmcomposewin.cpp:2223 kmsystemtray.cpp:72 kmsystemtray.cpp:119
127
127
msgid "KMail"
128
128
msgstr "KMail"
129
129
 
515
515
msgid "Still not indexed."
516
516
msgstr "Ainda não indexada."
517
517
 
518
 
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:103
519
 
msgid "Force reindexing"
520
 
msgstr "Forçar a reindexação"
521
 
 
522
 
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:138
 
518
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:133
523
519
#, kde-format
524
520
msgid "Indexed %1 item of this collection"
525
521
msgid_plural "Indexed %1 items of this collection"
530
526
msgid "Quota"
531
527
msgstr "Quota"
532
528
 
533
 
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:55
 
529
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:55
534
530
msgid "Usage:"
535
531
msgstr "Uso:"
536
532
 
537
 
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:62
 
533
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:62
538
534
msgid "Status:"
539
535
msgstr "Status:"
540
536
 
541
537
# Trata-se de um % de cota em uso. (Alvarenga)
542
 
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:66
 
538
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:66
543
539
#, no-c-format
544
540
msgid "%p% full"
545
541
msgstr "%p% usado"
546
542
 
547
 
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:76
 
543
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:76
548
544
#, kde-format
549
545
msgid "%1 of %2 used"
550
546
msgstr "%1 de %2 usados"
804
800
msgid "Fixed Width Font"
805
801
msgstr "Fonte de largura fixa"
806
802
 
807
 
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 editor/kmcomposewin.cpp:410
 
803
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 editor/kmcomposewin.cpp:413
808
804
msgid "Composer"
809
805
msgstr "Compositor"
810
806
 
1091
1087
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1092
1088
msgstr "Não é possível criar a etiqueta. Já existe uma etiqueta com esse nome."
1093
1089
 
1094
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:72
 
1090
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:73
1095
1091
msgctxt "General settings for the composer."
1096
1092
msgid "General"
1097
1093
msgstr "Geral"
1098
1094
 
1099
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:79
 
1095
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:80
1100
1096
msgid "Standard Templates"
1101
1097
msgstr "Modelos padrão"
1102
1098
 
1103
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:85
 
1099
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:86
1104
1100
msgid "Custom Templates"
1105
1101
msgstr "Modelos personalizados"
1106
1102
 
1107
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:91
 
1103
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:92
1108
1104
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1109
1105
msgid "Subject"
1110
1106
msgstr "Assunto"
1111
1107
 
1112
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:98
 
1108
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:99
1113
1109
msgid "Charset"
1114
1110
msgstr "Codificação de caracteres"
1115
1111
 
1116
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:104
 
1112
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:105
1117
1113
msgid "Headers"
1118
1114
msgstr "Cabeçalhos"
1119
1115
 
1120
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:110
 
1116
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:111
1121
1117
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1122
1118
msgid "Attachments"
1123
1119
msgstr "Anexos"
1124
1120
 
1125
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:116
 
1121
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:117
1126
1122
msgid "Autocorrection"
1127
1123
msgstr "Autocorreção"
1128
1124
 
1129
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:122
 
1125
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:123
1130
1126
msgid "Auto Resize Image"
1131
1127
msgstr "Redimensionamento de imagens"
1132
1128
 
1133
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:127
 
1129
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:128
1134
1130
msgid "External Editor"
1135
1131
msgstr "Editor externo"
1136
1132
 
1137
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:144
 
1133
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:145
1138
1134
msgctxt "@title:group"
1139
1135
msgid "Signature"
1140
1136
msgstr "Assinatura"
1141
1137
 
1142
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:152
 
1138
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:153
1143
1139
msgid ""
1144
1140
"Automatically insert the configured signature\n"
1145
1141
"when starting to compose a message"
1147
1143
"Inserir automaticamente a assinatura configurada\n"
1148
1144
"ao começar a compor uma mensagem"
1149
1145
 
1150
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:166
 
1146
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:167
1151
1147
msgid "Insert the signature above any quoted text"
1152
1148
msgstr "Inserir a assinatura antes de qualquer texto citado"
1153
1149
 
1154
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:181
 
1150
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:182
1155
1151
msgid ""
1156
1152
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
1157
1153
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
1159
1155
"Insere o separador de assinaturas compatível com o RFC\n"
1160
1156
"(dois traços e um espaço em uma linha) antes da assinatura"
1161
1157
 
1162
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:196
 
1158
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:197
1163
1159
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
1164
1160
msgstr "Ao responder, não citar nenhuma assinatura existente"
1165
1161
 
1166
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:208
 
1162
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:209
1167
1163
msgctxt "@title:group"
1168
1164
msgid "Format"
1169
1165
msgstr "Formato"
1170
1166
 
1171
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:215
 
1167
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:216
1172
1168
msgid ""
1173
1169
"When replying, only quote the selected text\n"
1174
1170
"(instead of the complete message), if\n"
1178
1174
"(em vez da mensagem completa), se existir texto\n"
1179
1175
"selecionado na janela da mensagem."
1180
1176
 
1181
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:229
 
1177
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:230
1182
1178
msgid ""
1183
1179
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1184
1180
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
1188
1184
"do texto citado, mesmo que a linha tenha sido criada com uma quebra de\n"
1189
1185
"linha adicional no texto."
1190
1186
 
1191
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:244
 
1187
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:245
1192
1188
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
1193
1189
msgstr "Ativar a quebra de linha automática na largura indicada"
1194
1190
 
1195
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:252
 
1191
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:253
1196
1192
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
1197
1193
msgstr "Definir a largura de texto para a quebra de linha automática"
1198
1194
 
1199
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:274
 
1195
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:275
1200
1196
msgid ""
1201
1197
"When replying or forwarding, quote the message\n"
1202
1198
"in the original format it was received.\n"
1206
1202
"em que foi recebida.\n"
1207
1203
"Se estiver desmarcada, a resposta será em texto simples por padrão."
1208
1204
 
1209
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:289
 
1205
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:290
1210
1206
msgid ""
1211
1207
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
1212
1208
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
1218
1214
"referências\n"
1219
1215
"externas."
1220
1216
 
1221
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:307
 
1217
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:308
1222
1218
msgid "No autosave"
1223
1219
msgstr "Sem salvamento automático"
1224
1220
 
1225
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:308
 
1221
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:309
1226
1222
msgctxt "Interval suffix"
1227
1223
msgid " minute"
1228
1224
msgid_plural " minutes"
1229
1225
msgstr[0] " minuto"
1230
1226
msgstr[1] " minutos"
1231
1227
 
1232
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:310
 
1228
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:311
1233
1229
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
1234
1230
msgstr "Salvar automaticamente a mensagem neste intervalo de tempo"
1235
1231
 
1236
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:328
 
1232
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:329
1237
1233
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1238
1234
msgid "Inline"
1239
1235
msgstr "Integrado"
1240
1236
 
1241
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:329
 
1237
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:330
1242
1238
msgid "As Attachment"
1243
1239
msgstr "Como anexo"
1244
1240
 
1245
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:331
 
1241
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:332
1246
1242
msgid "Set the default forwarded message format"
1247
1243
msgstr "Define o formato padrão das mensagens encaminhadas"
1248
1244
 
1249
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:335
 
1245
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:336
1250
1246
msgid "Default forwarding type:"
1251
1247
msgstr "Tipo de encaminhamento padrão:"
1252
1248
 
1253
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:350
 
1249
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:351
1254
1250
msgctxt "@title:group"
1255
1251
msgid "Recipients"
1256
1252
msgstr "Destinatários"
1257
1253
 
1258
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:358
 
1254
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:359
1259
1255
msgid ""
1260
1256
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
1261
1257
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
1265
1261
"Você pode selecionar esta opção por mensagem, usando a opção \"Opções - "
1266
1262
"Solicitar notificação de recebimento\""
1267
1263
 
1268
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:390
 
1264
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:391
1269
1265
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1270
1266
msgstr "Avisar se muitos destinatários forem indicados"
1271
1267
 
1272
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:398
 
1268
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:399
1273
1269
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
1274
1270
msgstr "Definir o número máximo de destinatários para o aviso"
1275
1271
 
1276
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:416
 
1272
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:417
1277
1273
msgid ""
1278
1274
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
1279
1275
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
1289
1285
"mensagem para muitas pessoas. Lembre-se, contudo, que isso não\n"
1290
1286
"leva em consideração as listas de distribuição ou listas de discussão."
1291
1287
 
1292
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:444
 
1288
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:445
1293
1289
msgid ""
1294
1290
"Remember recent addresses entered,\n"
1295
1291
"and offer them for recipient completion"
1297
1293
"Lembrar dos endereços recentes inseridos,\n"
1298
1294
"oferecendo-se para a completação do destinatário"
1299
1295
 
1300
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:459
 
1296
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:460
1301
1297
msgctxt "No addresses are retained"
1302
1298
msgid "No save"
1303
1299
msgstr "Sem salvar"
1304
1300
 
1305
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:462
 
1301
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:463
1306
1302
msgid "Maximum recent addresses retained:"
1307
1303
msgstr "Número máximo de endereços recentes:"
1308
1304
 
1309
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:466
 
1305
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:467
1310
1306
msgid ""
1311
1307
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
1312
1308
"be remembered for completion"
1314
1310
"Número máximo de endereços introduzidos recentemente que\n"
1315
1311
"serão lembrados na completação"
1316
1312
 
1317
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:483
 
1313
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:484
1318
1314
msgid "Edit Recent Addresses..."
1319
1315
msgstr "Editar endereços recentes..."
1320
1316
 
1321
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:484
 
1317
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:485
1322
1318
msgid "Edit, add or remove recent addresses"
1323
1319
msgstr "Editar, adicionar ou remover endereços recentes"
1324
1320
 
1325
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:498
 
1321
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:499
1326
1322
msgid "Configure Completion Order..."
1327
1323
msgstr "Configurar a ordem de preenchimento..."
1328
1324
 
1329
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:499
 
1325
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:500
1330
1326
msgid ""
1331
1327
"Configure the order in which address books\n"
1332
1328
"will be used when doing address completion"
1334
1330
"Configura a ordem pela qual os livros de endereços\n"
1335
1331
"serão usados na completação de endereços"
1336
1332
 
1337
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:681
 
1333
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684
1338
1334
msgid ""
1339
1335
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1340
1336
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1344
1340
"será substituído pelo ID da janela.<br /><b>%l</b> será substituído pelo "
1345
1341
"número da linha."
1346
1342
 
1347
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:783
 
1343
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:786
1348
1344
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1349
1345
msgstr "Prefi&xos do assunto nas respostas"
1350
1346
 
1351
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:788
1352
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:822
 
1347
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:791
 
1348
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:825
1353
1349
msgid ""
1354
1350
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1355
1351
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1357
1353
"Reconhecer os seguintes prefixos\n"
1358
1354
"(não há distinção entre maiúsculas e minúsculas):"
1359
1355
 
1360
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:798
1361
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:896
1362
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1296
1363
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:79
 
1356
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:801
 
1357
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:899
 
1358
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1299
 
1359
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:75
1364
1360
msgid "A&dd..."
1365
1361
msgstr "A&dicionar..."
1366
1362
 
1367
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:798
1368
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1054
1369
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1296
1370
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:79
 
1363
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:801
 
1364
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1057
 
1365
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1299
 
1366
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:75
1371
1367
msgid "Re&move"
1372
1368
msgstr "Re&mover"
1373
1369
 
1374
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:799
1375
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1297
1376
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:80
 
1370
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:802
 
1371
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1300
 
1372
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:76
1377
1373
msgid "Mod&ify..."
1378
1374
msgstr "Mod&ificar..."
1379
1375
 
1380
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:800
 
1376
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:803
1381
1377
msgid "Enter new reply prefix:"
1382
1378
msgstr "Digite o novo prefixo de resposta:"
1383
1379
 
1384
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:817
 
1380
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:820
1385
1381
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1386
1382
msgstr "Prefixos do assunto nos &encaminhamentos"
1387
1383
 
1388
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:830 identity/identitypage.cpp:284
 
1384
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:833 identity/identitypage.cpp:284
1389
1385
msgid "Add..."
1390
1386
msgstr "Adicionar..."
1391
1387
 
1392
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1393
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:831
1394
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:896 ui/identitypage.ui:66
 
1389
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:834
 
1390
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:899 ui/identitypage.ui:66
1395
1391
msgid "Remo&ve"
1396
1392
msgstr "Remo&ver"
1397
1393
 
1398
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:832 identity/identitypage.cpp:286
 
1394
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:835 identity/identitypage.cpp:286
1399
1395
msgid "Modify..."
1400
1396
msgstr "Modificar..."
1401
1397
 
1402
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:833
 
1398
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:836
1403
1399
msgid "Enter new forward prefix:"
1404
1400
msgstr "Digite o novo prefixo de encaminhamento:"
1405
1401
 
1406
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:888
 
1402
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:891
1407
1403
msgid ""
1408
1404
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1409
1405
"for a charset that contains all required characters."
1412
1408
"busca de uma codificação que contenha todos os caracteres necessários."
1413
1409
 
1414
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1415
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:897 ui/identitypage.ui:40
 
1411
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:900 ui/identitypage.ui:40
1416
1412
msgid "&Modify..."
1417
1413
msgstr "&Modificar..."
1418
1414
 
1419
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:897
 
1415
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:900
1420
1416
msgid "Enter charset:"
1421
1417
msgstr "Digite a codificação de caracteres:"
1422
1418
 
1423
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:904
 
1419
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:907
1424
1420
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1425
1421
msgstr ""
1426
1422
"&Se possível, manter a codificação de caracteres original nas respostas e "
1427
1423
"encaminhamentos"
1428
1424
 
1429
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:940
 
1425
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:943
1430
1426
msgid "This charset is not supported."
1431
1427
msgstr "Esta codificação de caracteres não é suportada."
1432
1428
 
1433
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1003
 
1429
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1006
1434
1430
msgid "&Use custom message-id suffix"
1435
1431
msgstr "&Usar sufixo de identificador de mensagens personalizado"
1436
1432
 
1437
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1017
 
1433
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1020
1438
1434
msgid "Custom message-&id suffix:"
1439
1435
msgstr "&Sufixo de identificador de mensagens personalizado:"
1440
1436
 
1441
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1032
 
1437
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1035
1442
1438
msgid "Define custom mime header fields:"
1443
1439
msgstr "Definir campos de cabeçalhos MIME personalizados:"
1444
1440
 
1445
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1040
 
1441
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1043
1446
1442
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1447
1443
msgid "Name"
1448
1444
msgstr "Nome"
1449
1445
 
1450
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1041
 
1446
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1044
1451
1447
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1452
1448
msgid "Value"
1453
1449
msgstr "Valor"
1454
1450
 
1455
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1050
 
1451
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1053
1456
1452
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1457
1453
msgid "Ne&w"
1458
1454
msgstr "No&vo"
1459
1455
 
1460
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1064
 
1456
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1067
1461
1457
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1462
1458
msgid "&Name:"
1463
1459
msgstr "&Nome:"
1464
1460
 
1465
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1075
 
1461
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1078
1466
1462
msgid "&Value:"
1467
1463
msgstr "&Valor:"
1468
1464
 
1469
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1261
 
1465
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1264
1470
1466
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1471
1467
msgstr "Nomes de anexos compatíveis com o Outlook"
1472
1468
 
1473
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1264
 
1469
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1267
1474
1470
msgid ""
1475
1471
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1476
1472
"containing non-English characters"
1478
1474
"Habilite esta opção para fazer com que o Outlook® compreenda os caracteres "
1479
1475
"diferentes do inglês, contidos nos nomes dos anexos"
1480
1476
 
1481
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1275
 
1477
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1278
1482
1478
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1483
1479
msgstr "&Habilitar detecção de inexistência de anexos"
1484
1480
 
1485
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1285
 
1481
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1288
1486
1482
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1487
1483
msgstr ""
1488
1484
"Reconhecer qualquer uma das seguintes palavras-chave como intenção de anexar "
1489
1485
"um arquivo:"
1490
1486
 
1491
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1298
 
1487
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1301
1492
1488
msgid "Enter new key word:"
1493
1489
msgstr "Digite uma nova palavra-chave:"
1494
1490
 
1495
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1310
 
1491
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1313
1496
1492
msgid "Offer to share for files larger than:"
1497
1493
msgstr "Oferecer compartilhamento de arquivos maiores que:"
1498
1494
 
1499
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1317
 
1495
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1320
1500
1496
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1501
1497
msgid " kB"
1502
1498
msgstr " kB"
1503
1499
 
1504
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1320
 
1500
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1323
1505
1501
msgid "No limit"
1506
1502
msgstr "Sem limite"
1507
1503
 
1508
 
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1354
 
1504
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1357
1509
1505
msgid ""
1510
1506
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1511
1507
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1642
1638
msgid "Archive Folder"
1643
1639
msgstr "Arquivar pasta"
1644
1640
 
1645
 
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3553
 
1641
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3549
1646
1642
msgctxt "@action"
1647
1643
msgid "Archive"
1648
1644
msgstr "Arquivo"
1752
1748
msgid "Paste Without Formatting"
1753
1749
msgstr "Colar sem formatação"
1754
1750
 
1755
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:288
 
1751
#: editor/kmcomposewin.cpp:291
1756
1752
msgid "Select an identity for this message"
1757
1753
msgstr "Selecione uma identidade para esta mensagem"
1758
1754
 
1759
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:295
 
1755
#: editor/kmcomposewin.cpp:298
1760
1756
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
1761
1757
msgstr ""
1762
1758
"Selecione o dicionário a usar quando verificar a ortografia desta mensagem"
1763
1759
 
1764
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:303
 
1760
#: editor/kmcomposewin.cpp:306
1765
1761
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
1766
1762
msgstr ""
1767
1763
"Selecione a pasta de e-mails enviados para onde uma cópia desta mensagem "
1768
1764
"será salva"
1769
1765
 
1770
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:308
 
1766
#: editor/kmcomposewin.cpp:311
1771
1767
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
1772
1768
msgstr "Selecione a conta de saída a usar para enviar esta mensagem"
1773
1769
 
1774
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:315
 
1770
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
1775
1771
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
1776
1772
msgstr "Defina o endereço de e-mail \"De:\" para esta mensagem"
1777
1773
 
1778
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:319
 
1774
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
1779
1775
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
1780
1776
msgstr ""
1781
1777
"Defina o endereço de e-mail de resposta \"Reply-To:\" para esta mensagem"
1782
1778
 
1783
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:333
 
1779
#: editor/kmcomposewin.cpp:336
1784
1780
msgid "Set a subject for this message"
1785
1781
msgstr "Definir o assunto desta mensagem"
1786
1782
 
1787
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:335
 
1783
#: editor/kmcomposewin.cpp:338
1788
1784
msgid "&Identity:"
1789
1785
msgstr "&Identidade:"
1790
1786
 
1791
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:336
 
1787
#: editor/kmcomposewin.cpp:339
1792
1788
msgid "&Dictionary:"
1793
1789
msgstr "&Dicionário:"
1794
1790
 
1795
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:337
 
1791
#: editor/kmcomposewin.cpp:340
1796
1792
msgid "&Sent-Mail folder:"
1797
1793
msgstr "Pasta de men&sagens enviadas:"
1798
1794
 
1799
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:338
 
1795
#: editor/kmcomposewin.cpp:341
1800
1796
msgid "&Mail transport:"
1801
1797
msgstr "Transporte de &mensagem:"
1802
1798
 
1803
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:339
 
1799
#: editor/kmcomposewin.cpp:342
1804
1800
msgctxt "sender address field"
1805
1801
msgid "&From:"
1806
1802
msgstr "&De:"
1807
1803
 
1808
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:340
 
1804
#: editor/kmcomposewin.cpp:343
1809
1805
msgid "&Reply to:"
1810
1806
msgstr "&Responder para:"
1811
1807
 
1812
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:341
 
1808
#: editor/kmcomposewin.cpp:344
1813
1809
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
1814
1810
msgid "S&ubject:"
1815
1811
msgstr "Ass&unto:"
1816
1812
 
1817
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:342
 
1813
#: editor/kmcomposewin.cpp:345
1818
1814
msgctxt "@option:check Sticky identity."
1819
1815
msgid "Sticky"
1820
1816
msgstr "Fixo"
1821
1817
 
1822
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:344
 
1818
#: editor/kmcomposewin.cpp:347
1823
1819
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
1824
1820
msgstr ""
1825
1821
"Usar o valor selecionado como a sua identidade para as mensagens futuras"
1826
1822
 
1827
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:346
 
1823
#: editor/kmcomposewin.cpp:349
1828
1824
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
1829
1825
msgstr ""
1830
1826
"Usar o valor selecionado como pasta de e-mails enviados para as mensagens "
1831
1827
"futuras"
1832
1828
 
1833
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:348
 
1829
#: editor/kmcomposewin.cpp:351
1834
1830
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
1835
1831
msgstr "Usar o valor selecionado como caixa de saída para as mensagens futuras"
1836
1832
 
1837
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:350
 
1833
#: editor/kmcomposewin.cpp:353
1838
1834
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
1839
1835
msgstr ""
1840
1836
"Usar o valor selecionado como o seu dicionário para as mensagens futuras"
1841
1837
 
1842
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1126 editor/kmcomposewin.cpp:1157
 
1838
#: editor/kmcomposewin.cpp:1129 editor/kmcomposewin.cpp:1160
1843
1839
msgid "&Send Mail"
1844
1840
msgstr "&Enviar mensagem"
1845
1841
 
1846
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1130
 
1842
#: editor/kmcomposewin.cpp:1133
1847
1843
msgid "Send Mail Using Shortcut"
1848
1844
msgstr "Enviar e-mail usando o atalho"
1849
1845
 
1850
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1137 editor/kmcomposewin.cpp:1162
 
1846
#: editor/kmcomposewin.cpp:1140 editor/kmcomposewin.cpp:1165
1851
1847
msgid "&Send Mail Via"
1852
1848
msgstr "&Enviar mensagem via"
1853
1849
 
1854
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1138
 
1850
#: editor/kmcomposewin.cpp:1141
1855
1851
msgid "Send"
1856
1852
msgstr "Enviar"
1857
1853
 
1858
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1141 editor/kmcomposewin.cpp:1150
1859
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3021
 
1854
#: editor/kmcomposewin.cpp:1144 editor/kmcomposewin.cpp:1153
 
1855
#: editor/kmcomposewin.cpp:2922
1860
1856
msgid "Send &Later"
1861
1857
msgstr "Enviar mais &tarde"
1862
1858
 
1863
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1144 editor/kmcomposewin.cpp:1154
 
1859
#: editor/kmcomposewin.cpp:1147 editor/kmcomposewin.cpp:1157
1864
1860
msgid "Send &Later Via"
1865
1861
msgstr "Enviar &mais tarde via"
1866
1862
 
1867
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1145
 
1863
#: editor/kmcomposewin.cpp:1148
1868
1864
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
1869
1865
msgid "Queue"
1870
1866
msgstr "Fila"
1871
1867
 
1872
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1189
 
1868
#: editor/kmcomposewin.cpp:1192
1873
1869
msgid "Save as &Draft"
1874
1870
msgstr "&Salvar como rascunho"
1875
1871
 
1876
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1191
 
1872
#: editor/kmcomposewin.cpp:1194
1877
1873
msgid "Save email in Draft folder"
1878
1874
msgstr "Salvar o e-mail na pasta rascunhos"
1879
1875
 
1880
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1195
 
1876
#: editor/kmcomposewin.cpp:1198
1881
1877
msgid "Save as &Template"
1882
1878
msgstr "Salvar como &modelo"
1883
1879
 
1884
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1196
 
1880
#: editor/kmcomposewin.cpp:1199
1885
1881
msgid "Save email in Template folder"
1886
1882
msgstr "Salvar o e-mail na pasta modelos"
1887
1883
 
1888
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1200
 
1884
#: editor/kmcomposewin.cpp:1203
1889
1885
msgid "Save as &File"
1890
1886
msgstr "Sa&lvar como arquivo"
1891
1887
 
1892
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1201
 
1888
#: editor/kmcomposewin.cpp:1204
1893
1889
msgid "Save email as text or html file"
1894
1890
msgstr "Salvar e-mail arquivo texto ou HTML"
1895
1891
 
1896
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1205 kmmainwidget.cpp:3404
 
1892
#: editor/kmcomposewin.cpp:1208 kmmainwidget.cpp:3400
1897
1893
msgid "New AddressBook Contact..."
1898
1894
msgstr "Novo contato do livro de endereços..."
1899
1895
 
1900
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1211
 
1896
#: editor/kmcomposewin.cpp:1214
1901
1897
msgid "&Insert Text File..."
1902
1898
msgstr "&Inserir arquivo de texto..."
1903
1899
 
1904
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1216
 
1900
#: editor/kmcomposewin.cpp:1219
1905
1901
msgid "&Insert Recent Text File"
1906
1902
msgstr "&Inserir arquivo de texto recente"
1907
1903
 
1908
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1224 kmmainwidget.cpp:2891
 
1904
#: editor/kmcomposewin.cpp:1227 kmmainwidget.cpp:2887
1909
1905
msgid "&Address Book"
1910
1906
msgstr "&Livro de endereços"
1911
1907
 
1912
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1225
 
1908
#: editor/kmcomposewin.cpp:1228
1913
1909
msgid "Open Address Book"
1914
1910
msgstr "Abrir livro de endereços"
1915
1911
 
1916
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1230
 
1912
#: editor/kmcomposewin.cpp:1233
1917
1913
msgid "&New Composer"
1918
1914
msgstr "&Novo compositor"
1919
1915
 
1920
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1235
 
1916
#: editor/kmcomposewin.cpp:1238
1921
1917
msgid "Select &Recipients..."
1922
1918
msgstr "Selecionar &destinatários..."
1923
1919
 
1924
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1239
 
1920
#: editor/kmcomposewin.cpp:1242
1925
1921
msgid "Save &Distribution List..."
1926
1922
msgstr "Salvar lista de &distribuição..."
1927
1923
 
1928
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1263
 
1924
#: editor/kmcomposewin.cpp:1266
1929
1925
msgid "Paste as Attac&hment"
1930
1926
msgstr "Colar como a&nexo"
1931
1927
 
1932
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1267
 
1928
#: editor/kmcomposewin.cpp:1270
1933
1929
msgid "Cl&ean Spaces"
1934
1930
msgstr "L&impar espaços"
1935
1931
 
1936
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1271
 
1932
#: editor/kmcomposewin.cpp:1274
1937
1933
msgid "Use Fi&xed Font"
1938
1934
msgstr "Usar fonte de largura fi&xa"
1939
1935
 
1940
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1278
 
1936
#: editor/kmcomposewin.cpp:1281
1941
1937
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
1942
1938
msgid "&Urgent"
1943
1939
msgstr "&Urgente"
1944
1940
 
1945
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1280
 
1941
#: editor/kmcomposewin.cpp:1283
1946
1942
msgid "&Request Disposition Notification"
1947
1943
msgstr "&Solicitar notificação de recebimento"
1948
1944
 
1949
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1286
 
1945
#: editor/kmcomposewin.cpp:1289
1950
1946
msgid "&Wordwrap"
1951
1947
msgstr "&Quebrar linhas"
1952
1948
 
1953
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1291
 
1949
#: editor/kmcomposewin.cpp:1294
1954
1950
msgid "&Snippets"
1955
1951
msgstr "&Trechos"
1956
1952
 
1957
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1297
 
1953
#: editor/kmcomposewin.cpp:1300
1958
1954
msgid "&Automatic Spellchecking"
1959
1955
msgstr "&Verificação ortográfica automática"
1960
1956
 
1961
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1317
 
1957
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
1962
1958
msgid "Rich Text Editing"
1963
1959
msgstr "Edição de texto formatado"
1964
1960
 
1965
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1319
 
1961
#: editor/kmcomposewin.cpp:1322
1966
1962
msgid "Rich Text"
1967
1963
msgstr "Texto formatado"
1968
1964
 
1969
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
 
1965
#: editor/kmcomposewin.cpp:1323
1970
1966
msgid "Toggle rich text editing mode"
1971
1967
msgstr "Mudar o modo de edição em texto formatado"
1972
1968
 
1973
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1324
 
1969
#: editor/kmcomposewin.cpp:1327
1974
1970
msgid "&All Fields"
1975
1971
msgstr "Todos os c&ampos"
1976
1972
 
1977
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1327
 
1973
#: editor/kmcomposewin.cpp:1330
1978
1974
msgid "&Identity"
1979
1975
msgstr "&Identidade"
1980
1976
 
1981
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1330
 
1977
#: editor/kmcomposewin.cpp:1333
1982
1978
msgid "&Dictionary"
1983
1979
msgstr "&Dicionário"
1984
1980
 
1985
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1333
 
1981
#: editor/kmcomposewin.cpp:1336
1986
1982
msgid "&Sent-Mail Folder"
1987
1983
msgstr "Pasta de mensagens &enviadas"
1988
1984
 
1989
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1336
 
1985
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
1990
1986
msgid "&Mail Transport"
1991
1987
msgstr "&Transporte de mensagem"
1992
1988
 
1993
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
 
1989
#: editor/kmcomposewin.cpp:1342
1994
1990
msgid "&From"
1995
1991
msgstr "&De"
1996
1992
 
1997
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1342
 
1993
#: editor/kmcomposewin.cpp:1345
1998
1994
msgid "&Reply To"
1999
1995
msgstr "&Responder para"
2000
1996
 
2001
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1346
 
1997
#: editor/kmcomposewin.cpp:1349
2002
1998
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2003
1999
msgid "S&ubject"
2004
2000
msgstr "Ass&unto"
2005
2001
 
2006
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1351
 
2002
#: editor/kmcomposewin.cpp:1354
2007
2003
msgid "Append S&ignature"
2008
2004
msgstr "Inserir ass&inatura no fim da mensagem"
2009
2005
 
2010
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1355
 
2006
#: editor/kmcomposewin.cpp:1358
2011
2007
msgid "Pr&epend Signature"
2012
2008
msgstr "Inserir as&sinatura no início da mensagem"
2013
2009
 
2014
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1359
 
2010
#: editor/kmcomposewin.cpp:1362
2015
2011
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2016
2012
msgstr "Inserir assinatura na posição do c&ursor"
2017
2013
 
2018
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1364
 
2014
#: editor/kmcomposewin.cpp:1367
2019
2015
msgid "Insert Special Character..."
2020
2016
msgstr "Inserir caractere especial..."
2021
2017
 
2022
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1368
 
2018
#: editor/kmcomposewin.cpp:1371
2023
2019
msgid "Uppercase"
2024
2020
msgstr "Maiúsculas"
2025
2021
 
2026
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1372
 
2022
#: editor/kmcomposewin.cpp:1375
2027
2023
msgid "Sentence case"
2028
2024
msgstr "Primeira letra da frase"
2029
2025
 
2030
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1377
 
2026
#: editor/kmcomposewin.cpp:1380
2031
2027
msgid "Lowercase"
2032
2028
msgstr "Minúsculas"
2033
2029
 
2034
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1381
 
2030
#: editor/kmcomposewin.cpp:1384
2035
2031
msgid "Change Case"
2036
2032
msgstr "Alterar maiúsculas e minúsculas"
2037
2033
 
2038
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1395
 
2034
#: editor/kmcomposewin.cpp:1398
2039
2035
msgid "&Spellchecker..."
2040
2036
msgstr "&Verificador ortográfico..."
2041
2037
 
2042
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1396
 
2038
#: editor/kmcomposewin.cpp:1399
2043
2039
msgid "Spellchecker"
2044
2040
msgstr "Verificador ortográfico"
2045
2041
 
2046
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1406
 
2042
#: editor/kmcomposewin.cpp:1409
2047
2043
msgid "&Encrypt Message"
2048
2044
msgstr "&Criptografar mensagem"
2049
2045
 
2050
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1407
 
2046
#: editor/kmcomposewin.cpp:1410
2051
2047
msgid "Encrypt"
2052
2048
msgstr "Criptografar"
2053
2049
 
2054
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1409
 
2050
#: editor/kmcomposewin.cpp:1412
2055
2051
msgid "&Sign Message"
2056
2052
msgstr "A&ssinar mensagem"
2057
2053
 
2058
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1410
 
2054
#: editor/kmcomposewin.cpp:1413
2059
2055
msgid "Sign"
2060
2056
msgstr "Assinar"
2061
2057
 
2062
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1434
 
2058
#: editor/kmcomposewin.cpp:1437
2063
2059
msgid "&Cryptographic Message Format"
2064
2060
msgstr "&Formato de criptografia da mensagem"
2065
2061
 
2066
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1438
 
2062
#: editor/kmcomposewin.cpp:1441
2067
2063
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2068
2064
msgstr "Selecione um formato criptográfico para esta mensagem"
2069
2065
 
2070
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1443
 
2066
#: editor/kmcomposewin.cpp:1446
2071
2067
msgid "Follow Up Mail..."
2072
2068
msgstr "Mensagem de acompanhamento..."
2073
2069
 
2074
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1458
 
2070
#: editor/kmcomposewin.cpp:1461
2075
2071
msgid "Configure KMail..."
2076
2072
msgstr "Configurar o KMail..."
2077
2073
 
2078
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1495
 
2074
#: editor/kmcomposewin.cpp:1498
2079
2075
msgid "OVR"
2080
2076
msgstr "SOB"
2081
2077
 
2082
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1495
 
2078
#: editor/kmcomposewin.cpp:1498
2083
2079
msgid "INS"
2084
2080
msgstr "INS"
2085
2081
 
2086
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1500
 
2082
#: editor/kmcomposewin.cpp:1503
2087
2083
msgid "Spellcheck: on"
2088
2084
msgstr "Verificação ortográfica: ativada"
2089
2085
 
2090
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1500
 
2086
#: editor/kmcomposewin.cpp:1503
2091
2087
msgid "Spellcheck: off"
2092
2088
msgstr "Verificação ortográfica: desativada"
2093
2089
 
2094
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1504 editor/kmcomposewin.cpp:3430
 
2090
#: editor/kmcomposewin.cpp:1507 editor/kmcomposewin.cpp:3331
2095
2091
#, kde-format
2096
2092
msgid " Column: %1 "
2097
2093
msgstr " Coluna: %1 "
2098
2094
 
2099
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1506 editor/kmcomposewin.cpp:3428
 
2095
#: editor/kmcomposewin.cpp:1509 editor/kmcomposewin.cpp:3329
2100
2096
#, kde-format
2101
2097
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2102
2098
msgid " Line: %1 "
2103
2099
msgstr " Linha: %1 "
2104
2100
 
2105
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1899
 
2101
#: editor/kmcomposewin.cpp:1902
2106
2102
msgid "Re&save as Template"
2107
2103
msgstr "&Salvar novamente como modelo"
2108
2104
 
2109
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1900
 
2105
#: editor/kmcomposewin.cpp:1903
2110
2106
msgid "&Save as Draft"
2111
2107
msgstr "&Salvar como rascunho"
2112
2108
 
2113
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1902
 
2109
#: editor/kmcomposewin.cpp:1905
2114
2110
msgid ""
2115
2111
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2116
2112
"time."
2118
2114
"Salvar novamente esta mensagem na pasta de modelos. Ela pode ser usada mais "
2119
2115
"tarde."
2120
2116
 
2121
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1904
 
2117
#: editor/kmcomposewin.cpp:1907
2122
2118
msgid ""
2123
2119
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2124
2120
"later time."
2126
2122
"Salvar esta mensagem na pasta de rascunhos. Ela pode ser editada e enviada "
2127
2123
"mais tarde."
2128
2124
 
2129
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1908
 
2125
#: editor/kmcomposewin.cpp:1911
2130
2126
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2131
2127
msgstr "Deseja salvar a mensagem para posterior edição ou descartá-la?"
2132
2128
 
2133
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1909
 
2129
#: editor/kmcomposewin.cpp:1912
2134
2130
msgid "Close Composer"
2135
2131
msgstr "Fechar o compositor"
2136
2132
 
2137
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1982
 
2133
#: editor/kmcomposewin.cpp:1983
2138
2134
msgid "Autosave Message Failed"
2139
2135
msgstr "Ocorreu uma falha no salvamento automático da mensagem"
2140
2136
 
2141
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1982
 
2137
#: editor/kmcomposewin.cpp:1983
2142
2138
msgid "Sending Message Failed"
2143
2139
msgstr "Falha no envio da mensagem"
2144
2140
 
2145
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2205
 
2141
#: editor/kmcomposewin.cpp:2206
2146
2142
msgid "Add as &Inline Image"
2147
2143
msgstr "Adicionar como &imagem integrada"
2148
2144
 
2149
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2206
 
2145
#: editor/kmcomposewin.cpp:2207
2150
2146
msgid "Add as &Attachment"
2151
2147
msgstr "Adicionar como &anexo"
2152
2148
 
2153
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2222 editor/kmcomposewin.cpp:2299
 
2149
#: editor/kmcomposewin.cpp:2223 editor/kmcomposewin.cpp:2300
2154
2150
msgid "Name of the attachment:"
2155
2151
msgstr "Nome do anexo:"
2156
2152
 
2157
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2259
 
2153
#: editor/kmcomposewin.cpp:2260
2158
2154
msgid "Add URL into Message"
2159
2155
msgid_plural "Add URLs into Message"
2160
2156
msgstr[0] "Adicionar a URL à mensagem"
2161
2157
msgstr[1] "Adicionar as URLs à mensagem"
2162
2158
 
2163
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2260
 
2159
#: editor/kmcomposewin.cpp:2261
2164
2160
msgid "Add File as &Attachment"
2165
2161
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2166
2162
msgstr[0] "Adicionar o arquivo como &anexo"
2167
2163
msgstr[1] "Adicionar os arquivos como &anexo"
2168
2164
 
2169
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2298
 
2165
#: editor/kmcomposewin.cpp:2299
2170
2166
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2171
2167
msgstr "Inserir texto da área de transferência como anexo"
2172
2168
 
2173
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2509
 
2169
#: editor/kmcomposewin.cpp:2409
2174
2170
msgid "unnamed"
2175
2171
msgstr "sem nome"
2176
2172
 
2177
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2537
 
2173
#: editor/kmcomposewin.cpp:2437
2178
2174
msgid ""
2179
2175
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2180
2176
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2186
2182
"(OpenPGP ou S/MIME) definida para isto.</p><p>Por favor, selecione a(s) chave"
2187
2183
"(s) para uso nas configurações da identidade.</p></qt>"
2188
2184
 
2189
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2544
 
2185
#: editor/kmcomposewin.cpp:2444
2190
2186
msgid "Undefined Encryption Key"
2191
2187
msgstr "Chave de criptografia não definida"
2192
2188
 
2193
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2590
 
2189
#: editor/kmcomposewin.cpp:2490
2194
2190
msgid ""
2195
2191
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2196
2192
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2200
2196
"definir a chave de assinatura (OpenPGP ou S/MIME) a ser usada.</p><p>Por "
2201
2197
"favor, selecione a chave nas configurações da identidade.</p></qt>"
2202
2198
 
2203
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2597
 
2199
#: editor/kmcomposewin.cpp:2497
2204
2200
msgid "Undefined Signing Key"
2205
2201
msgstr "Chave de assinatura não definida"
2206
2202
 
2207
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2730
 
2203
#: editor/kmcomposewin.cpp:2631
2208
2204
#, kde-format
2209
2205
msgid "There is %1 file upload in progress."
2210
2206
msgid_plural "There are %1 file uploads in progress."
2211
2207
msgstr[0] "Existe %1 envio de arquivo em andamento."
2212
2208
msgstr[1] "Existem %1 envios de arquivo em andamento."
2213
2209
 
2214
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2751
 
2210
#: editor/kmcomposewin.cpp:2652
2215
2211
msgid ""
2216
2212
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2217
2213
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2221
2217
"definir seu endereço de e-mail para todas as identidades, e assim, você não "
2222
2218
"precisará digitá-lo em cada mensagem."
2223
2219
 
2224
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2760
 
2220
#: editor/kmcomposewin.cpp:2661
2225
2221
msgid ""
2226
2222
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2227
2223
"as BCC."
2229
2225
"Você deve especificar ao menos um destinatário no campo Para: ou como Cc ou "
2230
2226
"Cco."
2231
2227
 
2232
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2766
 
2228
#: editor/kmcomposewin.cpp:2667
2233
2229
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2234
2230
msgstr "O campo Para: está em branco. Enviar a mensagem assim mesmo?"
2235
2231
 
2236
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2768
 
2232
#: editor/kmcomposewin.cpp:2669
2237
2233
msgid "No To: specified"
2238
2234
msgstr "Nenhum Para: foi especificado"
2239
2235
 
2240
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2782
 
2236
#: editor/kmcomposewin.cpp:2683
2241
2237
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2242
2238
msgstr "Você não especificou um assunto. Enviar a mensagem assim mesmo?"
2243
2239
 
2244
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2784
 
2240
#: editor/kmcomposewin.cpp:2685
2245
2241
msgid "No Subject Specified"
2246
2242
msgstr "Nenhum assunto especificado"
2247
2243
 
2248
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2785
 
2244
#: editor/kmcomposewin.cpp:2686
2249
2245
msgid "S&end as Is"
2250
2246
msgstr "Enviar &como está"
2251
2247
 
2252
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2786
 
2248
#: editor/kmcomposewin.cpp:2687
2253
2249
msgid "&Specify the Subject"
2254
2250
msgstr "&Especificar o assunto"
2255
2251
 
2256
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2822
 
2252
#: editor/kmcomposewin.cpp:2723
2257
2253
msgid ""
2258
2254
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2259
2255
"draft."
2261
2257
"Você deve especificar ao menos um destinatário para poder criptografar um "
2262
2258
"rascunho."
2263
2259
 
2264
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3018
 
2260
#: editor/kmcomposewin.cpp:2919
2265
2261
msgid "About to send email..."
2266
2262
msgstr "Pronto para enviar o e-mail..."
2267
2263
 
2268
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3019
 
2264
#: editor/kmcomposewin.cpp:2920
2269
2265
msgid "Send Confirmation"
2270
2266
msgstr "Confirmação de envio"
2271
2267
 
2272
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3020
 
2268
#: editor/kmcomposewin.cpp:2921
2273
2269
msgid "&Send Now"
2274
2270
msgstr "&Enviar agora"
2275
2271
 
2276
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3082
 
2272
#: editor/kmcomposewin.cpp:2983
2277
2273
#, kde-format
2278
2274
msgid ""
2279
2275
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2282
2278
"Você está tentando enviar o e-mail para mais que %1 destinatários. Enviar a "
2283
2279
"mensagem mesmo assim?"
2284
2280
 
2285
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3083
 
2281
#: editor/kmcomposewin.cpp:2984
2286
2282
msgid "Too many recipients"
2287
2283
msgstr "Muitos destinatários"
2288
2284
 
2289
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3084
 
2285
#: editor/kmcomposewin.cpp:2985
2290
2286
msgid "&Send as Is"
2291
2287
msgstr "Enviar como e&stá"
2292
2288
 
2293
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3085
 
2289
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
2294
2290
msgid "&Edit Recipients"
2295
2291
msgstr "&Editar destinatários"
2296
2292
 
2297
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3128
 
2293
#: editor/kmcomposewin.cpp:3029
2298
2294
msgid ""
2299
2295
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2300
2296
"sure?"
2301
2297
msgstr ""
2302
2298
"A desativação do modo HTML causará a perda da formatação. Tem certeza disto?"
2303
2299
 
2304
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3130
 
2300
#: editor/kmcomposewin.cpp:3031
2305
2301
msgid "Lose the formatting?"
2306
2302
msgstr "Perder a formatação?"
2307
2303
 
2308
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3130
 
2304
#: editor/kmcomposewin.cpp:3031
2309
2305
msgid "Lose Formatting"
2310
2306
msgstr "Perder formatação"
2311
2307
 
2312
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3130
 
2308
#: editor/kmcomposewin.cpp:3031
2313
2309
msgid "Add Markup Plain Text"
2314
2310
msgstr "Adicionar o código de texto simples"
2315
2311
 
2316
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3476
 
2312
#: editor/kmcomposewin.cpp:3377
2317
2313
msgid "Insert Special Character"
2318
2314
msgstr "Inserir caracteres especiais"
2319
2315
 
2320
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3477
 
2316
#: editor/kmcomposewin.cpp:3378
2321
2317
msgid "Insert"
2322
2318
msgstr "Inserir"
2323
2319
 
2433
2429
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
2434
2430
msgstr "Aguardar a resposta de \"%1\" e enviar para \"%2\""
2435
2431
 
2436
 
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:39
 
2432
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:40
2437
2433
msgid "Select Date"
2438
2434
msgstr "Selecionar a data"
2439
2435
 
2440
 
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:59
 
2436
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:60
2441
2437
msgid "Date:"
2442
2438
msgstr "Data:"
2443
2439
 
2444
 
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:67
 
2440
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:68
2445
2441
msgid "Store ToDo in:"
2446
2442
msgstr "Armazenar tarefa em:"
2447
2443
 
2448
 
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:91
 
2444
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:97
2449
2445
msgid "The selected date must be greater than the current date."
2450
2446
msgstr "A data selecionada deve ser posterior à atual."
2451
2447
 
2452
 
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:91
 
2448
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:97
2453
2449
msgid "Invalid date"
2454
2450
msgstr "Data inválida"
2455
2451
 
3117
3113
msgstr[1] ""
3118
3114
"As listas de distribuição %2 estão vazia e não podem ser utilizadas."
3119
3115
 
3120
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:180
 
3116
#: job/createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:181
3121
3117
msgid "Add to Address Book"
3122
3118
msgstr "Adicionar ao livro de endereços"
3123
3119
 
3125
3121
msgid "Contact created successfully"
3126
3122
msgstr "Contato criado com sucesso"
3127
3123
 
3128
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:874
 
3124
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:876
3129
3125
#, kde-format
3130
3126
msgid "Contact cannot be stored: %1"
3131
3127
msgstr "Não foi possível armazenar o contato: %1"
3132
3128
 
3133
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:874
 
3129
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:876
3134
3130
msgid "Failed to store contact"
3135
3131
msgstr "Ocorreu uma falha ao armazenar o contato"
3136
3132
 
3334
3330
msgstr "&Encaminhar"
3335
3331
 
3336
3332
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3337
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3226 kmmainwin.rc:165
 
3333
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3222 kmmainwin.rc:165
3338
3334
msgid "A&pply Filter"
3339
3335
msgstr "A&plicar filtro"
3340
3336
 
3493
3489
msgid "Online/Offline"
3494
3490
msgstr "On-line/off-line"
3495
3491
 
3496
 
#: kmkernel.cpp:1037 kmmainwidget.cpp:2301
 
3492
#: kmkernel.cpp:1037 kmmainwidget.cpp:2297
3497
3493
msgid "Work Online"
3498
3494
msgstr "Trabalhar conectado"
3499
3495
 
3500
 
#: kmkernel.cpp:1038 kmmainwidget.cpp:2298
 
3496
#: kmkernel.cpp:1038 kmmainwidget.cpp:2294
3501
3497
msgid "Work Offline"
3502
3498
msgstr "Trabalhar desconectado"
3503
3499
 
3588
3584
"Não foi possível iniciar o visualizador de registros GnuPG (kwatchgnupg). "
3589
3585
"Verifique sua instalação."
3590
3586
 
3591
 
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:100 kmmainwidget.cpp:323
 
3587
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:100 kmmainwidget.cpp:322
3592
3588
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3593
3589
msgstr ""
3594
3590
"Não foi possível iniciar o assistente de importação. Verifique sua "
3595
3591
"instalação."
3596
3592
 
3597
 
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:102 kmmainwidget.cpp:325
 
3593
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:102 kmmainwidget.cpp:324
3598
3594
msgid "Unable to start import wizard"
3599
3595
msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de importação"
3600
3596
 
3619
3615
msgid "Unable to start account wizard"
3620
3616
msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de contas"
3621
3617
 
3622
 
#: kmmainwidget.cpp:320
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:319
3623
3619
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3624
3620
msgstr ""
3625
3621
"Foi encontrado outro cliente de e-mail no sistema. Deseja importar os dados "
3626
3622
"do mesmo?"
3627
3623
 
3628
 
#: kmmainwidget.cpp:1406
 
3624
#: kmmainwidget.cpp:1402
3629
3625
msgid "No Subject"
3630
3626
msgstr "Sem assunto"
3631
3627
 
3632
 
#: kmmainwidget.cpp:1419
 
3628
#: kmmainwidget.cpp:1415
3633
3629
msgid "(no templates)"
3634
3630
msgstr "(sem modelos)"
3635
3631
 
3636
 
#: kmmainwidget.cpp:1473
 
3632
#: kmmainwidget.cpp:1469
3637
3633
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3638
3634
msgstr "Esta pasta não contém opções de expiração definidas"
3639
3635
 
3640
 
#: kmmainwidget.cpp:1481
 
3636
#: kmmainwidget.cpp:1477
3641
3637
#, kde-format
3642
3638
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3643
3639
msgstr "<qt>Deseja realmente expirar a pasta <b>%1</b>?</qt>"
3644
3640
 
3645
 
#: kmmainwidget.cpp:1483
 
3641
#: kmmainwidget.cpp:1479
3646
3642
msgid "Expire Folder"
3647
3643
msgstr "Expirar pasta"
3648
3644
 
3649
 
#: kmmainwidget.cpp:1484
 
3645
#: kmmainwidget.cpp:1480
3650
3646
msgid "&Expire"
3651
3647
msgstr "&Expirar"
3652
3648
 
3653
 
#: kmmainwidget.cpp:1504
 
3649
#: kmmainwidget.cpp:1500
3654
3650
msgid "Empty Trash"
3655
3651
msgstr "Esvaziar o lixo"
3656
3652
 
3657
 
#: kmmainwidget.cpp:1504
 
3653
#: kmmainwidget.cpp:1500
3658
3654
msgid "Move to Trash"
3659
3655
msgstr "Mover para o lixo"
3660
3656
 
3661
 
#: kmmainwidget.cpp:1506
 
3657
#: kmmainwidget.cpp:1502
3662
3658
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3663
3659
msgstr "Deseja realmente esvaziar a pasta lixo?"
3664
3660
 
3665
 
#: kmmainwidget.cpp:1507
 
3661
#: kmmainwidget.cpp:1503
3666
3662
#, kde-format
3667
3663
msgid ""
3668
3664
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3671
3667
"<qt>Deseja realmente mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> para o lixo?"
3672
3668
"</qt>"
3673
3669
 
3674
 
#: kmmainwidget.cpp:1529
 
3670
#: kmmainwidget.cpp:1525
3675
3671
msgid "Moved all messages to the trash"
3676
3672
msgstr "Todas as mensagens foram movidas para o lixo"
3677
3673
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:1573
 
3674
#: kmmainwidget.cpp:1569
3679
3675
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3680
3676
msgstr "Deseja realmente expirar todas as mensagens antigas?"
3681
3677
 
3682
 
#: kmmainwidget.cpp:1574
 
3678
#: kmmainwidget.cpp:1570
3683
3679
msgid "Expire Old Messages?"
3684
3680
msgstr "Expirar mensagens antigas?"
3685
3681
 
3686
 
#: kmmainwidget.cpp:1574
 
3682
#: kmmainwidget.cpp:1570
3687
3683
msgid "Expire"
3688
3684
msgstr "Expirar"
3689
3685
 
3690
 
#: kmmainwidget.cpp:1590
 
3686
#: kmmainwidget.cpp:1586
3691
3687
msgid ""
3692
3688
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3693
3689
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3697
3693
"\"spam\" e pode aumentar a probabilidade de seu sistema ser comprometido por "
3698
3694
"falhas de segurança a serem descobertas."
3699
3695
 
3700
 
#: kmmainwidget.cpp:1593 kmmainwidget.cpp:4477
 
3696
#: kmmainwidget.cpp:1589 kmmainwidget.cpp:4473
3701
3697
msgid "Security Warning"
3702
3698
msgstr "Aviso de segurança"
3703
3699
 
3704
 
#: kmmainwidget.cpp:1594
 
3700
#: kmmainwidget.cpp:1590
3705
3701
msgid "Load External References"
3706
3702
msgstr "Carregar referências externas"
3707
3703
 
3708
 
#: kmmainwidget.cpp:1687
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:1683
3709
3705
#, kde-format
3710
3706
msgid ""
3711
3707
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3720
3716
"<qt>Deseja realmente excluir as %1 mensagens selecionadas?<br />Uma vez "
3721
3717
"excluídas, elas não poderão ser restauradas.</qt>"
3722
3718
 
3723
 
#: kmmainwidget.cpp:1693
 
3719
#: kmmainwidget.cpp:1689
3724
3720
msgid "Delete Messages"
3725
3721
msgstr "Excluir mensagens"
3726
3722
 
3727
 
#: kmmainwidget.cpp:1693
 
3723
#: kmmainwidget.cpp:1689
3728
3724
msgid "Delete Message"
3729
3725
msgstr "Excluir mensagem"
3730
3726
 
3731
 
#: kmmainwidget.cpp:1714
 
3727
#: kmmainwidget.cpp:1710
3732
3728
msgid "Moving messages..."
3733
3729
msgstr "Movendo mensagens..."
3734
3730
 
3735
 
#: kmmainwidget.cpp:1716
 
3731
#: kmmainwidget.cpp:1712
3736
3732
msgid "Deleting messages..."
3737
3733
msgstr "Excluindo mensagens..."
3738
3734
 
3739
 
#: kmmainwidget.cpp:1730
 
3735
#: kmmainwidget.cpp:1726
3740
3736
msgid "Messages deleted successfully."
3741
3737
msgstr "Mensagens excluídas com sucesso."
3742
3738
 
3743
 
#: kmmainwidget.cpp:1732
 
3739
#: kmmainwidget.cpp:1728
3744
3740
msgid "Messages moved successfully."
3745
3741
msgstr "Mensagens movidas com sucesso."
3746
3742
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:1737
 
3743
#: kmmainwidget.cpp:1733
3748
3744
msgid "Deleting messages failed."
3749
3745
msgstr "Falha ao excluir as mensagens."
3750
3746
 
3751
 
#: kmmainwidget.cpp:1739
 
3747
#: kmmainwidget.cpp:1735
3752
3748
msgid "Deleting messages canceled."
3753
3749
msgstr "A exclusão de mensagens foi cancelada."
3754
3750
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:1742
 
3751
#: kmmainwidget.cpp:1738
3756
3752
msgid "Moving messages failed."
3757
3753
msgstr "Ocorreu um erro ao mover as mensagens."
3758
3754
 
3759
 
#: kmmainwidget.cpp:1744
 
3755
#: kmmainwidget.cpp:1740
3760
3756
msgid "Moving messages canceled."
3761
3757
msgstr "A operação de mover mensagens foi cancelada."
3762
3758
 
3763
 
#: kmmainwidget.cpp:1791
 
3759
#: kmmainwidget.cpp:1787
3764
3760
msgid "Move Messages to Folder"
3765
3761
msgstr "Mover mensagens para a pasta"
3766
3762
 
3767
 
#: kmmainwidget.cpp:1821
 
3763
#: kmmainwidget.cpp:1817
3768
3764
msgid "Copying messages..."
3769
3765
msgstr "Copiando mensagens..."
3770
3766
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:1830
 
3767
#: kmmainwidget.cpp:1826
3772
3768
msgid "Messages copied successfully."
3773
3769
msgstr "Mensagens copiadas com sucesso."
3774
3770
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:1833
 
3771
#: kmmainwidget.cpp:1829
3776
3772
msgid "Copying messages failed."
3777
3773
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as mensagens."
3778
3774
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:1835
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:1831
3780
3776
msgid "Copying messages canceled."
3781
3777
msgstr "A cópia das mensagens foi cancelada."
3782
3778
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:1839
3784
3780
msgid "Copy Messages to Folder"
3785
3781
msgstr "Copiar mensagens para a pasta"
3786
3782
 
3787
 
#: kmmainwidget.cpp:1882
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:1878
3788
3784
msgid "Moving messages to trash..."
3789
3785
msgstr "Movendo mensagens para o lixo..."
3790
3786
 
3791
 
#: kmmainwidget.cpp:1892
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:1888
3792
3788
msgid "Messages moved to trash successfully."
3793
3789
msgstr "Mensagens movidas para o lixo com sucesso."
3794
3790
 
3795
 
#: kmmainwidget.cpp:1895
 
3791
#: kmmainwidget.cpp:1891
3796
3792
msgid "Moving messages to trash failed."
3797
3793
msgstr "Ocorreu um erro ao mover as mensagens para o lixo."
3798
3794
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:1897
 
3795
#: kmmainwidget.cpp:1893
3800
3796
msgid "Moving messages to trash canceled."
3801
3797
msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi cancelado."
3802
3798
 
3803
 
#: kmmainwidget.cpp:2145
 
3799
#: kmmainwidget.cpp:2141
3804
3800
msgid "Jump to Folder"
3805
3801
msgstr "Ir para a pasta"
3806
3802
 
3807
 
#: kmmainwidget.cpp:2833
 
3803
#: kmmainwidget.cpp:2829
3808
3804
msgid "Save &As..."
3809
3805
msgstr "Salvar &como..."
3810
3806
 
3811
 
#: kmmainwidget.cpp:2847
 
3807
#: kmmainwidget.cpp:2843
3812
3808
msgid "&Expire All Folders"
3813
3809
msgstr "&Expirar todas as pastas"
3814
3810
 
3815
 
#: kmmainwidget.cpp:2852
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:2848
3816
3812
msgid "Check &Mail"
3817
3813
msgstr "&Verificar e-mails"
3818
3814
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:2858
 
3815
#: kmmainwidget.cpp:2854
3820
3816
msgid "Check Mail In"
3821
3817
msgstr "Verificar e-mails em"
3822
3818
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:2859 kmmainwidget.cpp:2860
 
3819
#: kmmainwidget.cpp:2855 kmmainwidget.cpp:2856
3824
3820
msgid "Check Mail"
3825
3821
msgstr "Verificar e-mails"
3826
3822
 
3827
 
#: kmmainwidget.cpp:2869
 
3823
#: kmmainwidget.cpp:2865
3828
3824
msgid "&Send Queued Messages"
3829
3825
msgstr "&Enviar mensagens em espera"
3830
3826
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:2878
 
3827
#: kmmainwidget.cpp:2874
3832
3828
msgid "Online status (unknown)"
3833
3829
msgstr "Status da conexão (desconhecido)"
3834
3830
 
3835
 
#: kmmainwidget.cpp:2881
 
3831
#: kmmainwidget.cpp:2877
3836
3832
msgid "Send Queued Messages Via"
3837
3833
msgstr "Enviar mensagens em espera via"
3838
3834
 
3839
 
#: kmmainwidget.cpp:2899
 
3835
#: kmmainwidget.cpp:2895
3840
3836
msgid "Certificate Manager"
3841
3837
msgstr "Gerenciador de certificados"
3842
3838
 
3843
 
#: kmmainwidget.cpp:2907
 
3839
#: kmmainwidget.cpp:2903
3844
3840
msgid "GnuPG Log Viewer"
3845
3841
msgstr "Visualizador de registros do GnuPG"
3846
3842
 
3847
 
#: kmmainwidget.cpp:2920
 
3843
#: kmmainwidget.cpp:2916
3848
3844
msgid "&Import Messages..."
3849
3845
msgstr "&Importar mensagens..."
3850
3846
 
3851
 
#: kmmainwidget.cpp:2928
 
3847
#: kmmainwidget.cpp:2924
3852
3848
msgid "&Debug Sieve..."
3853
3849
msgstr "&Depurar o Sieve..."
3854
3850
 
3855
 
#: kmmainwidget.cpp:2935
 
3851
#: kmmainwidget.cpp:2931
3856
3852
msgid "Filter &Log Viewer..."
3857
3853
msgstr "Visua&lizador de registros de filtros..."
3858
3854
 
3859
 
#: kmmainwidget.cpp:2940
 
3855
#: kmmainwidget.cpp:2936
3860
3856
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3861
3857
msgstr "Assistente de anti&spam..."
3862
3858
 
3863
 
#: kmmainwidget.cpp:2945
 
3859
#: kmmainwidget.cpp:2941
3864
3860
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3865
3861
msgstr "&Assistente de antivírus..."
3866
3862
 
3867
 
#: kmmainwidget.cpp:2950
 
3863
#: kmmainwidget.cpp:2946
3868
3864
msgid "&Account Wizard..."
3869
3865
msgstr "&Assistente de contas..."
3870
3866
 
3871
 
#: kmmainwidget.cpp:2955
 
3867
#: kmmainwidget.cpp:2951
3872
3868
msgid "&Import Wizard..."
3873
3869
msgstr "&Assistente de importação..."
3874
3870
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:2961
 
3871
#: kmmainwidget.cpp:2957
3876
3872
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3877
3873
msgstr "Editar respostas \"Ausente do escritório\"..."
3878
3874
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:2967
 
3875
#: kmmainwidget.cpp:2963
3880
3876
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3881
3877
msgstr "&Configurar o arquivamento automático..."
3882
3878
 
3883
 
#: kmmainwidget.cpp:2973
 
3879
#: kmmainwidget.cpp:2969
3884
3880
msgid "Delayed Messages..."
3885
3881
msgstr "Mensagens adiadas..."
3886
3882
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:2979
 
3883
#: kmmainwidget.cpp:2975
3888
3884
msgid "Followup Reminder Messages..."
3889
3885
msgstr "Acompanhamento do Agente de Lembretes..."
3890
3886
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:2995 kmmainwidget.cpp:4006 kmmainwidget.cpp:4009
 
3887
#: kmmainwidget.cpp:2991 kmmainwidget.cpp:4002 kmmainwidget.cpp:4005
3892
3888
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3893
3889
msgid "&Delete"
3894
3890
msgstr "&Excluir"
3895
3891
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:3000 kmmainwidget.cpp:4010
 
3892
#: kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwidget.cpp:4006
3897
3893
msgid "M&ove Thread to Trash"
3898
3894
msgstr "M&over discussão para o lixo"
3899
3895
 
3900
 
#: kmmainwidget.cpp:3004
 
3896
#: kmmainwidget.cpp:3000
3901
3897
msgid "Move thread to trashcan"
3902
3898
msgstr "Mover discussão para o lixo"
3903
3899
 
3904
 
#: kmmainwidget.cpp:3007 kmmainwidget.cpp:4010
 
3900
#: kmmainwidget.cpp:3003 kmmainwidget.cpp:4006
3905
3901
msgid "Delete T&hread"
3906
3902
msgstr "Excluir &discussão"
3907
3903
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:3012 kmmainwidget.cpp:4013
 
3904
#: kmmainwidget.cpp:3008 kmmainwidget.cpp:4009
3909
3905
msgid "&Find Messages..."
3910
3906
msgstr "Loca&lizar mensagens..."
3911
3907
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:3018
 
3908
#: kmmainwidget.cpp:3014
3913
3909
msgid "Select &All Messages"
3914
3910
msgstr "Selecionar &todas as mensagens"
3915
3911
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:3026
 
3912
#: kmmainwidget.cpp:3022
3917
3913
msgid "&Mailing List Management..."
3918
3914
msgstr "&Gerenciamento de listas de discussão..."
3919
3915
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:3031
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:3027
3921
3917
msgid "&Assign Shortcut..."
3922
3918
msgstr "&Associar atalho..."
3923
3919
 
3924
 
#: kmmainwidget.cpp:3048
 
3920
#: kmmainwidget.cpp:3044
3925
3921
msgid "&Expiration Settings"
3926
3922
msgstr "Configuração de &expirações"
3927
3923
 
3928
 
#: kmmainwidget.cpp:3066
 
3924
#: kmmainwidget.cpp:3062
3929
3925
msgid "&Archive Folder..."
3930
3926
msgstr "&Arquivar pasta..."
3931
3927
 
3932
 
#: kmmainwidget.cpp:3075
 
3928
#: kmmainwidget.cpp:3071
3933
3929
msgid "Load E&xternal References"
3934
3930
msgstr "Carregar referências e&xternas"
3935
3931
 
3936
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
3932
#: kmmainwidget.cpp:3094 kmreadermainwin.cpp:377
3937
3933
msgid "Copy Message To..."
3938
3934
msgstr "Copiar mensagem para..."
3939
3935
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:3100
 
3936
#: kmmainwidget.cpp:3096 kmreadermainwin.cpp:392
3941
3937
msgid "Move Message To..."
3942
3938
msgstr "Mover mensagem para..."
3943
3939
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:3105
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:3101
3945
3941
msgid "&New Message..."
3946
3942
msgstr "&Nova mensagem..."
3947
3943
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:3107
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:3103
3949
3945
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3950
3946
msgid "New"
3951
3947
msgstr "Nova"
3952
3948
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:3115
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:3111
3954
3950
msgid "Message From &Template"
3955
3951
msgstr "Mensagem do &modelo"
3956
3952
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:3125
 
3953
#: kmmainwidget.cpp:3121
3958
3954
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3959
3955
msgstr "Nova mensagem para a &lista de discussão..."
3960
3956
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:3132
 
3957
#: kmmainwidget.cpp:3128
3962
3958
msgid "Send A&gain..."
3963
3959
msgstr "&Enviar novamente..."
3964
3960
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:3137
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:3133
3966
3962
msgid "&Create Filter"
3967
3963
msgstr "&Criar filtro"
3968
3964
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3142
 
3965
#: kmmainwidget.cpp:3138
3970
3966
msgid "Filter on &Subject..."
3971
3967
msgstr "Filtro de &assunto..."
3972
3968
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3149
 
3969
#: kmmainwidget.cpp:3145
3974
3970
msgid "Filter on &From..."
3975
3971
msgstr "Filtro de &remetente..."
3976
3972
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3155
 
3973
#: kmmainwidget.cpp:3151
3978
3974
msgid "Filter on &To..."
3979
3975
msgstr "Filtro de &destinatário..."
3980
3976
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
3977
#: kmmainwidget.cpp:3158
3982
3978
msgid "New Message From &Template"
3983
3979
msgstr "Nova mensagem do &modelo"
3984
3980
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:3164
3986
3982
msgid "Mark &Thread"
3987
3983
msgstr "Marcar &discussão"
3988
3984
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:3171
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:3167
3990
3986
msgid "Mark Thread as &Read"
3991
3987
msgstr "Marcar discussão como &lida"
3992
3988
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
 
3989
#: kmmainwidget.cpp:3170
3994
3990
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3995
3991
msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como lidas"
3996
3992
 
3997
 
#: kmmainwidget.cpp:3177
 
3993
#: kmmainwidget.cpp:3173
3998
3994
msgid "Mark Thread as &Unread"
3999
3995
msgstr "Marcar discussão como &não lida"
4000
3996
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3180
 
3997
#: kmmainwidget.cpp:3176
4002
3998
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4003
3999
msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como não lidas"
4004
4000
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:3186
 
4001
#: kmmainwidget.cpp:3182
4006
4002
msgid "Mark Thread as &Important"
4007
4003
msgstr "Marcar discussão como &importante"
4008
4004
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3189
 
4005
#: kmmainwidget.cpp:3185
4010
4006
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4011
4007
msgstr "Remover marca de discussão &importante"
4012
4008
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:3192
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:3188
4014
4010
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4015
4011
msgstr "Marcar discussão como um item de &ação"
4016
4012
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:3195
 
4013
#: kmmainwidget.cpp:3191
4018
4014
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4019
4015
msgstr "Remover marca de tópicos de item de &ação"
4020
4016
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:3199
 
4017
#: kmmainwidget.cpp:3195
4022
4018
msgid "&Watch Thread"
4023
4019
msgstr "Observar &discussão"
4024
4020
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:3203
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:3199
4026
4022
msgid "&Ignore Thread"
4027
4023
msgstr "&Ignorar discussão"
4028
4024
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:3211 kmreadermainwin.cpp:326
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:3207 kmreadermainwin.cpp:329
4030
4026
msgid "Save A&ttachments..."
4031
4027
msgstr "Salvar &anexos..."
4032
4028
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:3220
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:3216
4034
4030
msgid "Appl&y All Filters"
4035
4031
msgstr "Apl&icar todos os filtros"
4036
4032
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3226
4038
4034
msgctxt "View->"
4039
4035
msgid "&Expand Thread / Group"
4040
4036
msgstr "&Expandir discussão / grupo"
4041
4037
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:3229
4043
4039
msgid "Expand the current thread or group"
4044
4040
msgstr "Expande discussão ou grupo atual"
4045
4041
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3237
 
4042
#: kmmainwidget.cpp:3233
4047
4043
msgctxt "View->"
4048
4044
msgid "&Collapse Thread / Group"
4049
4045
msgstr "Re&colher discussão / grupo"
4050
4046
 
4051
 
#: kmmainwidget.cpp:3240
 
4047
#: kmmainwidget.cpp:3236
4052
4048
msgid "Collapse the current thread or group"
4053
4049
msgstr "Recolhe discussão ou grupo atual"
4054
4050
 
4055
 
#: kmmainwidget.cpp:3244
 
4051
#: kmmainwidget.cpp:3240
4056
4052
msgctxt "View->"
4057
4053
msgid "Ex&pand All Threads"
4058
4054
msgstr "Ex&pandir todas as discussões"
4059
4055
 
4060
 
#: kmmainwidget.cpp:3247
 
4056
#: kmmainwidget.cpp:3243
4061
4057
msgid "Expand all threads in the current folder"
4062
4058
msgstr "Expande todas as discussões da pasta atual"
4063
4059
 
4064
 
#: kmmainwidget.cpp:3251
 
4060
#: kmmainwidget.cpp:3247
4065
4061
msgctxt "View->"
4066
4062
msgid "C&ollapse All Threads"
4067
4063
msgstr "Rec&olher todas as discussões"
4068
4064
 
4069
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3250
4070
4066
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4071
4067
msgstr "Recolhe todas as discussões da pasta atual"
4072
4068
 
4073
 
#: kmmainwidget.cpp:3259
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3255
4074
4070
msgid "&Display Message"
4075
4071
msgstr "&Mostrar mensagem"
4076
4072
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:3268
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3264
4078
4074
msgid "&Next Message"
4079
4075
msgstr "&Próxima mensagem"
4080
4076
 
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
4078
msgid "Go to the next message"
 
4079
msgstr "Ir para próxima mensagem"
 
4080
 
4081
4081
#: kmmainwidget.cpp:3271
4082
 
msgid "Go to the next message"
4083
 
msgstr "Ir para próxima mensagem"
4084
 
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:3275
4086
4082
msgid "Next &Unread Message"
4087
4083
msgstr "Próxima mensagem &não lida"
4088
4084
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:3283
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3279
4090
4086
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4091
4087
msgid "Next"
4092
4088
msgstr "Próxima"
4093
4089
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
4090
#: kmmainwidget.cpp:3280
4095
4091
msgid "Go to the next unread message"
4096
4092
msgstr "Ir para próxima mensagem não lida"
4097
4093
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3288
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:3284
4099
4095
msgid "&Previous Message"
4100
4096
msgstr "Mensagem &anterior"
4101
4097
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:3290
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:3286
4103
4099
msgid "Go to the previous message"
4104
4100
msgstr "Ir para mensagem anterior"
4105
4101
 
4106
 
#: kmmainwidget.cpp:3295
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:3291
4107
4103
msgid "Previous Unread &Message"
4108
4104
msgstr "&Mensagem anterior não lida"
4109
4105
 
4110
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:3299
4111
4107
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4112
4108
msgid "Previous"
4113
4109
msgstr "Anterior"
4114
4110
 
4115
 
#: kmmainwidget.cpp:3304
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:3300
4116
4112
msgid "Go to the previous unread message"
4117
4113
msgstr "Ir para mensagem anterior não lida"
4118
4114
 
4119
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
4115
#: kmmainwidget.cpp:3304
4120
4116
msgid "Next Unread &Folder"
4121
4117
msgstr "Próxima &pasta não lida"
4122
4118
 
4123
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:3308
4124
4120
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4125
4121
msgstr "Ir para próxima pasta com mensagens não lidas"
4126
4122
 
4127
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:3311
4128
4124
msgid "Previous Unread F&older"
4129
4125
msgstr "Pasta &anterior não lida"
4130
4126
 
4131
 
#: kmmainwidget.cpp:3318
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3314
4132
4128
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4133
4129
msgstr "Ir para pasta anterior com mensagens não lidas"
4134
4130
 
4135
 
#: kmmainwidget.cpp:3322
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3318
4136
4132
msgctxt "Go->"
4137
4133
msgid "Next Unread &Text"
4138
4134
msgstr "Próximo te&xto não lido"
4139
4135
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:3325
 
4136
#: kmmainwidget.cpp:3321
4141
4137
msgid "Go to the next unread text"
4142
4138
msgstr "Ir para próximo texto não lido"
4143
4139
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:3326
 
4140
#: kmmainwidget.cpp:3322
4145
4141
msgid ""
4146
4142
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4147
4143
"message."
4149
4145
"Percorre a mensagem atual para baixo. Se for o fim da mensagem, vai para a "
4150
4146
"próxima mensagem não lida."
4151
4147
 
4152
 
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
4148
#: kmmainwidget.cpp:3330
4153
4149
msgid "Configure &Filters..."
4154
4150
msgstr "Configurar &filtros..."
4155
4151
 
4156
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:3336
4157
4153
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4158
4154
msgstr "Gerenciar os scripts &Sieve..."
4159
4155
 
4160
 
#: kmmainwidget.cpp:3345
 
4156
#: kmmainwidget.cpp:3341
4161
4157
msgid "KMail &Introduction"
4162
4158
msgstr "&Introdução ao KMail"
4163
4159
 
4164
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
4160
#: kmmainwidget.cpp:3343
4165
4161
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4166
4162
msgstr "Exibe a página de boas-vindas do KMail"
4167
4163
 
4168
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
 
4164
#: kmmainwidget.cpp:3353
4169
4165
msgid "Configure &Notifications..."
4170
4166
msgstr "Configurar &notificações..."
4171
4167
 
4172
 
#: kmmainwidget.cpp:3364
 
4168
#: kmmainwidget.cpp:3360
4173
4169
msgid "&Configure KMail..."
4174
4170
msgstr "&Configurar o KMail..."
4175
4171
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:3371
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:3367
4177
4173
msgid "Expire..."
4178
4174
msgstr "Expirar..."
4179
4175
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:3373
4181
4177
msgid "Add Favorite Folder..."
4182
4178
msgstr "Adicionar pasta favorita..."
4183
4179
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:3379
4185
4181
msgid "Serverside Subscription..."
4186
4182
msgstr "Inscrição no servidor..."
4187
4183
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:3386
4189
4185
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4190
4186
msgstr "Apl&icar todos os filtros na pasta"
4191
4187
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3398
 
4188
#: kmmainwidget.cpp:3394
4193
4189
msgid "&Export KMail Data..."
4194
4190
msgstr "&Exportar dados do KMail..."
4195
4191
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3429
 
4192
#: kmmainwidget.cpp:3425
4197
4193
msgid "Copy Message to Folder"
4198
4194
msgstr "Copiar mensagem para a pasta"
4199
4195
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3436
 
4196
#: kmmainwidget.cpp:3432
4201
4197
msgid "Jump to Folder..."
4202
4198
msgstr "Ir para a pasta..."
4203
4199
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3443
 
4200
#: kmmainwidget.cpp:3439
4205
4201
msgid "Abort Current Operation"
4206
4202
msgstr "Interromper a operação atual"
4207
4203
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
4204
#: kmmainwidget.cpp:3446
4209
4205
msgid "Focus on Next Folder"
4210
4206
msgstr "Ir para a próxima pasta"
4211
4207
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3457
 
4208
#: kmmainwidget.cpp:3453
4213
4209
msgid "Focus on Previous Folder"
4214
4210
msgstr "Ir para a pasta anterior"
4215
4211
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4212
#: kmmainwidget.cpp:3460
4217
4213
msgid "Select Folder with Focus"
4218
4214
msgstr "Selecionar pasta com foco"
4219
4215
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:3472
 
4216
#: kmmainwidget.cpp:3468
4221
4217
msgid "Focus on First Folder"
4222
4218
msgstr "Ir para a primeira pasta"
4223
4219
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4220
#: kmmainwidget.cpp:3475
4225
4221
msgid "Focus on Last Folder"
4226
4222
msgstr "Ir para a última pasta"
4227
4223
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:3486
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:3482
4229
4225
msgid "Focus on Next Message"
4230
4226
msgstr "Ir para próxima mensagem"
4231
4227
 
4232
 
#: kmmainwidget.cpp:3493
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:3489
4233
4229
msgid "Focus on Previous Message"
4234
4230
msgstr "Ir para a mensagem anterior"
4235
4231
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3500
 
4232
#: kmmainwidget.cpp:3496
4237
4233
msgid "Select First Message"
4238
4234
msgstr "Selecionar a primeira mensagem"
4239
4235
 
4240
 
#: kmmainwidget.cpp:3507
 
4236
#: kmmainwidget.cpp:3503
4241
4237
msgid "Select Last Message"
4242
4238
msgstr "Selecionar a última mensagem"
4243
4239
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3514
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3510
4245
4241
msgid "Select Message with Focus"
4246
4242
msgstr "Selecionar mensagem com foco"
4247
4243
 
4248
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3518
4249
4245
msgid "Set Focus to Quick Search"
4250
4246
msgstr "Focalizar a pesquisa rápida"
4251
4247
 
4252
 
#: kmmainwidget.cpp:3531
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3527
4253
4249
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4254
4250
msgstr "Estender a seleção para a mensagem anterior"
4255
4251
 
4256
 
#: kmmainwidget.cpp:3538
 
4252
#: kmmainwidget.cpp:3534
4257
4253
msgid "Extend Selection to Next Message"
4258
4254
msgstr "Estender a seleção para a próxima mensagem"
4259
4255
 
4260
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3542
4261
4257
msgid "Move Message to Folder"
4262
4258
msgstr "Mover mensagem para a pasta"
4263
4259
 
4264
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3562
4265
4261
msgid "Add Favorite Folder"
4266
4262
msgstr "Adicionar pasta favorita"
4267
4263
 
4268
 
#: kmmainwidget.cpp:3894
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3890
4269
4265
msgid "E&mpty Trash"
4270
4266
msgstr "Esva&ziar o lixo"
4271
4267
 
4272
 
#: kmmainwidget.cpp:3894
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3890
4273
4269
msgid "&Move All Messages to Trash"
4274
4270
msgstr "&Mover todas as mensagens para o lixo"
4275
4271
 
4276
 
#: kmmainwidget.cpp:4000
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3996
4277
4273
msgid "&Delete Search"
4278
4274
msgstr "&Excluir pesquisa"
4279
4275
 
4280
 
#: kmmainwidget.cpp:4006 kmmainwidget.cpp:4009 kmreadermainwin.cpp:329
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:4002 kmmainwidget.cpp:4005 kmreadermainwin.cpp:332
4281
4277
msgid "&Move to Trash"
4282
4278
msgstr "&Mover para o lixo"
4283
4279
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:4013
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:4009
4285
4281
msgid "Edit Search..."
4286
4282
msgstr "Editar pesquisa..."
4287
4283
 
4288
 
#: kmmainwidget.cpp:4114
 
4284
#: kmmainwidget.cpp:4110
4289
4285
msgid "&Undo"
4290
4286
msgstr "&Desfazer"
4291
4287
 
4292
 
#: kmmainwidget.cpp:4116
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:4112
4293
4289
#, kde-format
4294
4290
msgid "&Undo: \"%1\""
4295
4291
msgstr "&Desfazer: \"%1\""
4296
4292
 
4297
 
#: kmmainwidget.cpp:4159
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:4155
4298
4294
#, kde-format
4299
4295
msgid "Filter %1"
4300
4296
msgstr "Filtro %1"
4301
4297
 
4302
 
#: kmmainwidget.cpp:4466
 
4298
#: kmmainwidget.cpp:4462
4303
4299
#, kde-format
4304
4300
msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
4305
4301
msgid "Search...<%1>"
4306
4302
msgstr "Pesquisar...<%1>"
4307
4303
 
4308
 
#: kmmainwidget.cpp:4474
 
4304
#: kmmainwidget.cpp:4470
4309
4305
msgid ""
4310
4306
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
4311
4307
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
4314
4310
"O uso de e-mail HTML irá torná-lo vulnerável a \"spam\" e pode aumentar a "
4315
4311
"possibilidade do seu sistema ser comprometido por falhas de segurança."
4316
4312
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:4478
 
4313
#: kmmainwidget.cpp:4474
4318
4314
msgid "Use HTML"
4319
4315
msgstr "Usar HTML"
4320
4316
 
4335
4331
msgid "Starting..."
4336
4332
msgstr "Iniciando..."
4337
4333
 
4338
 
#: kmreadermainwin.cpp:330
 
4334
#: kmreadermainwin.cpp:333
4339
4335
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
4340
4336
msgid "Trash"
4341
4337
msgstr "Lixo"
4342
4338
 
4343
 
#: kmreadermainwin.cpp:331
 
4339
#: kmreadermainwin.cpp:334
4344
4340
msgid "Move message to trashcan"
4345
4341
msgstr "Move mensagem para o lixo"
4346
4342
 
4347
 
#: kmreadermainwin.cpp:343
 
4343
#: kmreadermainwin.cpp:346
4348
4344
msgid "Select Font"
4349
4345
msgstr "Selecionar fonte"
4350
4346
 
4351
 
#: kmreadermainwin.cpp:348
 
4347
#: kmreadermainwin.cpp:351
4352
4348
msgid "Select Size"
4353
4349
msgstr "Selecionar tamanho"
4354
4350
 
4355
 
#: kmreadermainwin.cpp:374
4356
 
msgid "Copy Item To..."
4357
 
msgstr "Copiar o item para..."
4358
 
 
4359
 
#: kmreadermainwin.cpp:406
 
4351
#: kmreadermainwin.cpp:443
4360
4352
#, kde-format
4361
4353
msgid "Cannot copy item. %1"
4362
4354
msgstr "Não foi possível copiar o item. %1"
4363
4355
 
4364
 
#: kmreaderwin.cpp:155
 
4356
#: kmreaderwin.cpp:156
4365
4357
msgid "New Message To..."
4366
4358
msgstr "Nova mensagem para..."
4367
4359
 
4368
 
#: kmreaderwin.cpp:163
 
4360
#: kmreaderwin.cpp:164
4369
4361
msgid "Reply To..."
4370
4362
msgstr "Resposta para..."
4371
4363
 
4372
 
#: kmreaderwin.cpp:171
 
4364
#: kmreaderwin.cpp:172
4373
4365
msgid "Forward To..."
4374
4366
msgstr "Reenviar para..."
4375
4367
 
4376
 
#: kmreaderwin.cpp:187
 
4368
#: kmreaderwin.cpp:188
4377
4369
msgid "Add to Existing Contact"
4378
4370
msgstr "Adicionar ao contato existente"
4379
4371
 
4380
 
#: kmreaderwin.cpp:196
 
4372
#: kmreaderwin.cpp:197
4381
4373
msgid "Open in Address Book"
4382
4374
msgstr "Abrir no livro de endereços"
4383
4375
 
4384
 
#: kmreaderwin.cpp:202
 
4376
#: kmreaderwin.cpp:203
4385
4377
msgid "Bookmark This Link"
4386
4378
msgstr "Adicionar este link aos favoritos"
4387
4379
 
4388
 
#: kmreaderwin.cpp:209
 
4380
#: kmreaderwin.cpp:210
4389
4381
msgid "Edit contact..."
4390
4382
msgstr "Editar contato..."
4391
4383
 
4392
 
#: kmreaderwin.cpp:216
 
4384
#: kmreaderwin.cpp:217
4393
4385
msgid "Save Link As..."
4394
4386
msgstr "Salvar link como..."
4395
4387
 
4396
 
#: kmreaderwin.cpp:222
 
4388
#: kmreaderwin.cpp:223
4397
4389
msgid "&Find in Message..."
4398
4390
msgstr "Locali&zar na mensagem..."
4399
4391
 
4400
 
#: kmreaderwin.cpp:228
 
4392
#: kmreaderwin.cpp:229
4401
4393
msgid "Save Image On Disk..."
4402
4394
msgstr "Salvar a imagem no disco..."
4403
4395
 
4404
 
#: kmreaderwin.cpp:234
 
4396
#: kmreaderwin.cpp:235
4405
4397
msgid "Show HTML Format"
4406
4398
msgstr "Mostrar em formato HTML"
4407
4399
 
4408
 
#: kmreaderwin.cpp:235
 
4400
#: kmreaderwin.cpp:236
4409
4401
msgid "Show HTML format when mail comes from this contact"
4410
4402
msgstr "Mostrar em formato HTML ao receber e-mails deste contato"
4411
4403
 
4412
 
#: kmreaderwin.cpp:241
 
4404
#: kmreaderwin.cpp:242
4413
4405
msgid "Load external reference when mail comes for this contact"
4414
4406
msgstr "Carregar referências externas ao receber e-mails deste contato"
4415
4407
 
4416
 
#: kmreaderwin.cpp:248
 
4408
#: kmreaderwin.cpp:249
4417
4409
msgid "Share image..."
4418
4410
msgstr "Compartilhar imagem..."
4419
4411
 
4420
 
#: kmreaderwin.cpp:300
 
4412
#: kmreaderwin.cpp:301
4421
4413
msgid ""
4422
4414
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4423
4415
"which brings many changes all around."
4425
4417
"O KMail agora tem como base a plataforma de gerenciamento de informações "
4426
4418
"pessoais do Akonadi, o que provoca muitas mudanças ao seu redor."
4427
4419
 
4428
 
#: kmreaderwin.cpp:311
 
4420
#: kmreaderwin.cpp:312
4429
4421
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4430
4422
msgstr "E-mail por envio (IMAP IDLE)"
4431
4423
 
4432
 
#: kmreaderwin.cpp:312
 
4424
#: kmreaderwin.cpp:313
4433
4425
msgid "Improved virtual folders"
4434
4426
msgstr "Pastas virtuais melhoradas"
4435
4427
 
4436
 
#: kmreaderwin.cpp:313
 
4428
#: kmreaderwin.cpp:314
4437
4429
msgid "Improved searches"
4438
4430
msgstr "Pesquisas melhoradas"
4439
4431
 
4440
 
#: kmreaderwin.cpp:314
 
4432
#: kmreaderwin.cpp:315
4441
4433
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4442
4434
msgstr "Suporte para adição de notas (anotações) aos e-mails"
4443
4435
 
4444
 
#: kmreaderwin.cpp:315
 
4436
#: kmreaderwin.cpp:316
4445
4437
msgid "Tag folders"
4446
4438
msgstr "Marcação de pastas"
4447
4439
 
4448
 
#: kmreaderwin.cpp:316
 
4440
#: kmreaderwin.cpp:317
4449
4441
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4450
4442
msgstr ""
4451
4443
"Menos bloqueios da interface, devido às verificações de e-mail em segundo "
4452
4444
"plano"
4453
4445
 
4454
 
#: kmreaderwin.cpp:344
 
4446
#: kmreaderwin.cpp:345
4455
4447
msgid ""
4456
4448
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4457
4449
"wait . . .</p>&nbsp;"
4459
4451
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recebendo o conteúdo da pasta</h2><p>Por favor, "
4460
4452
"aguarde...</p>&nbsp;"
4461
4453
 
4462
 
#: kmreaderwin.cpp:352
 
4454
#: kmreaderwin.cpp:353
4463
4455
msgid ""
4464
4456
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4465
4457
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4468
4460
"offline. Clique <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para ficar online...</"
4469
4461
"p>&nbsp;"
4470
4462
 
4471
 
#: kmreaderwin.cpp:361
 
4463
#: kmreaderwin.cpp:362
4472
4464
msgid ""
4473
4465
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>Account is currently in offline "
4474
4466
"mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</"
4478
4470
"offline. Clique <a href=\"kmail:goResourceOnline\">aqui</a> para ficar "
4479
4471
"online...</p>&nbsp;"
4480
4472
 
4481
 
#: kmreaderwin.cpp:377
 
4473
#: kmreaderwin.cpp:378
4482
4474
#, kde-format
4483
4475
msgctxt ""
4484
4476
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4510
4502
"<p>Obrigado,</p>\n"
4511
4503
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Equipe do KMail</p>"
4512
4504
 
4513
 
#: kmreaderwin.cpp:394
 
4505
#: kmreaderwin.cpp:395
4514
4506
#, kde-format
4515
4507
msgid ""
4516
4508
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4519
4511
"<p>Alguns dos novos recursos desta versão do KMail incluem (em comparação à "
4520
4512
"versão %1, que é parte do KDE Software Compilation %2):</p>\n"
4521
4513
 
4522
 
#: kmreaderwin.cpp:407
 
4514
#: kmreaderwin.cpp:408
4523
4515
msgid ""
4524
4516
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4525
4517
"&gt;Configure KMail.\n"
4531
4523
"Você precisa no mínimo criar uma identidade padrão, uma conta de e-mail de "
4532
4524
"recebimento e outra de envio.</p>\n"
4533
4525
 
4534
 
#: kmreaderwin.cpp:419
 
4526
#: kmreaderwin.cpp:420
4535
4527
#, kde-format
4536
4528
msgid ""
4537
4529
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4540
4532
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Alterações importantes</"
4541
4533
"span> (comparado ao KMail %1):</p>\n"
4542
4534
 
4543
 
#: kmreaderwin.cpp:424
 
4535
#: kmreaderwin.cpp:425
4544
4536
#, kde-format
4545
4537
msgid "<li>%1</li>\n"
4546
4538
msgstr "<li>%1</li>\n"
4547
4539
 
4548
 
#: kmreaderwin.cpp:880
 
4540
#: kmreaderwin.cpp:882
4549
4541
msgid "Contact modified successfully"
4550
4542
msgstr "Contato modificado com sucesso"
4551
4543
 
4564
4556
msgstr[0] "1 mensagem não lida"
4565
4557
msgstr[1] "%1 mensagens não lidas"
4566
4558
 
4567
 
#: mailmerge/attachmentlistwidget.cpp:66
 
4559
#: mailmerge/mailmergedialog.cpp:25
 
4560
msgid "Mail Merge"
 
4561
msgstr "Mesclar mensagem"
 
4562
 
 
4563
#: mailmerge/widgets/attachmentlistwidget.cpp:66
4568
4564
msgid "Attachment"
4569
4565
msgstr "Anexo"
4570
4566
 
4571
 
#: mailmerge/attachmentlistwidget.cpp:72
 
4567
#: mailmerge/widgets/attachmentlistwidget.cpp:72
4572
4568
msgid "Select attachment:"
4573
4569
msgstr "Selecionar anexo:"
4574
4570
 
4575
 
#: mailmerge/mailmergedialog.cpp:25
4576
 
msgid "Mail Merge"
4577
 
msgstr "Mesclar mensagem"
 
4571
#: mailmerge/widgets/csvwidget.cpp:34
 
4572
msgid "Path:"
 
4573
msgstr "Caminho:"
4578
4574
 
4579
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:40
 
4575
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:44
4580
4576
msgid "Source:"
4581
4577
msgstr "Origem:"
4582
4578
 
4583
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:45
 
4579
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:49
4584
4580
msgid "Address Book"
4585
4581
msgstr "Livro de endereços"
4586
4582
 
4587
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:46
 
4583
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:50
4588
4584
msgid "CSV"
4589
4585
msgstr "CSV"
4590
4586
 
4591
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:66
4592
 
msgid "Path:"
4593
 
msgstr "Caminho:"
4594
 
 
4595
 
#: mailmerge/mailmergewidget.cpp:73
 
4587
#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:69
4596
4588
msgid "Attachment:"
4597
4589
msgstr "Anexo:"
4598
4590
 
6707
6699
msgstr[0] "Respostas de ausência do escritório ativadas no servidor"
6708
6700
msgstr[1] "Respostas de ausência do escritório ativadas nos servidores"
6709
6701
 
 
6702
#~ msgid "Copy Item To..."
 
6703
#~ msgstr "Copiar o item para..."
 
6704
 
 
6705
#~ msgid "Force reindexing"
 
6706
#~ msgstr "Forçar a reindexação"
 
6707
 
6710
6708
#~ msgid "Chiasmus Settings..."
6711
6709
#~ msgstr "Configurações do Chiasmus..."
6712
6710