~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-10-15 23:15:13 UTC
  • mfrom: (2.2.1 experimental) (2.1.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141015231513-6cpun88orgfpyzdv
Tags: 3.14.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #1268721) Remaining changes:
* debian/patches/use_traditional_titlebars_in_unity.patch:
  - Use the traditional menubar under Unity
* debian/patches/git_fix_pie_chart.patch:
  - Fx top level pie chart. (LP: #1393333)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
5
5
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
6
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2011, 2013.
 
6
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2011, 2013-2014.
7
7
#
8
8
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
9
9
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:30+0900\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
17
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 14:51+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 02:51+0900\n"
19
20
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
20
21
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
21
22
"Language: ko\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27
 
27
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
 
28
#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
 
29
msgid ""
 
30
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
 
31
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
 
32
"directory size or percentage."
 
33
msgstr ""
 
34
"특정 폴더나 볼륨(로컬 또는 원격)을 검사하고, 각 디렉터리의 크기나 비율을 그래"
 
35
"픽으로 표시하는 간단한 프로그램입니다."
 
36
 
 
37
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
28
38
msgid "Disk Usage Analyzer"
29
39
msgstr "디스크 사용량 분석"
30
40
 
31
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
 
41
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
32
42
msgid "Check folder sizes and available disk space"
33
43
msgstr "폴더 크기와 디스크의 빈 공간을 검사합니다"
34
44
 
35
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
45
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
36
46
msgid "storage;space;cleanup;"
37
47
msgstr "storage;저장;장치;하드;space;공간;cleanup;지우기;"
38
48
 
39
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
 
49
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
40
50
msgid "Excluded partitions URIs"
41
51
msgstr "제외한 파티션 URI"
42
52
 
43
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 
53
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
44
54
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
45
55
msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록."
46
56
 
47
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 
57
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
48
58
msgid "Active Chart"
49
59
msgstr "사용할 차트"
50
60
 
51
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 
61
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
52
62
msgid "Which type of chart should be displayed."
53
63
msgstr "표시할 차트 종류."
54
64
 
55
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
65
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
56
66
msgid "Window size"
57
67
msgstr "창 크기"
58
68
 
59
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
69
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
60
70
msgid "The initial size of the window"
61
71
msgstr "창의 최초 크기"
62
72
 
63
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
73
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
64
74
msgid "Window state"
65
75
msgstr "창 상태"
66
76
 
67
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
77
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
68
78
msgid "The GdkWindowState of the window"
69
79
msgstr "창의 GdkWindowState"
70
80
 
71
 
#: ../src/baobab-application.vala:30
 
81
#: ../src/baobab-application.vala:28
72
82
msgid "Print version information and exit"
73
83
msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
74
84
 
75
 
#: ../src/baobab-application.vala:104
76
 
msgid "- Disk Usage Analyzer"
77
 
msgstr " - 디스크 사용량 분석"
78
 
 
79
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
 
85
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
80
86
#, c-format
81
87
msgid "%d item"
82
88
msgid_plural "%d items"
83
89
msgstr[0] "항목 %d개"
84
90
 
85
 
#: ../src/baobab-chart.c:186
86
 
msgid "Maximum depth"
87
 
msgstr "최대 깊이"
88
 
 
89
 
#: ../src/baobab-chart.c:187
90
 
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
91
 
msgstr "차트를 그릴 때 루트에서 최대 깊이"
92
 
 
93
 
#: ../src/baobab-chart.c:196
94
 
msgid "Chart model"
95
 
msgstr "차트 모델"
96
 
 
97
 
#: ../src/baobab-chart.c:197
98
 
msgid "Set the model of the chart"
99
 
msgstr "차트의 모델을 설정합니다"
100
 
 
101
 
#: ../src/baobab-chart.c:204
102
 
msgid "Chart root node"
103
 
msgstr "차트 루트 노드"
104
 
 
105
 
#: ../src/baobab-chart.c:205
106
 
msgid "Set the root node from the model"
107
 
msgstr "모델의 루트 노드를 설정합니다"
108
 
 
109
 
#: ../src/baobab-chart.c:898
110
 
msgid "_Move to parent folder"
111
 
msgstr "상위 폴더로 이동(_M)"
112
 
 
113
 
#: ../src/baobab-chart.c:902
114
 
msgid "Zoom _in"
115
 
msgstr "확대(_I)"
116
 
 
117
 
#: ../src/baobab-chart.c:906
118
 
msgid "Zoom _out"
119
 
msgstr "축소(_O)"
 
91
#. Translators: when the last modified time is unknown
 
92
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
 
93
msgid "Unknown"
 
94
msgstr "알 수 없음"
 
95
 
 
96
#. Translators: when the last modified time is today
 
97
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
 
98
msgid "Today"
 
99
msgstr "오늘"
 
100
 
 
101
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
 
102
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
 
103
#, c-format
 
104
msgid "%d day"
 
105
msgid_plural "%d days"
 
106
msgstr[0] "%d일"
 
107
 
 
108
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
 
109
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 
110
#, c-format
 
111
msgid "%d month"
 
112
msgid_plural "%d months"
 
113
msgstr[0] "%d달"
 
114
 
 
115
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
 
116
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
 
117
#, c-format
 
118
msgid "%d year"
 
119
msgid_plural "%d years"
 
120
msgstr[0] "%d년"
120
121
 
121
122
#: ../src/baobab-location.vala:77
122
123
msgid "Home folder"
123
124
msgstr "내 폴더"
124
125
 
125
126
#: ../src/baobab-location.vala:123
126
 
msgid "Main volume"
127
 
msgstr "주 볼륨"
 
127
msgid "Computer"
 
128
msgstr "컴퓨터"
128
129
 
129
130
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
130
131
msgid "Scan Folder…"
134
135
msgid "Scan Remote Folder…"
135
136
msgstr "원격 폴더 검사…"
136
137
 
137
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
 
138
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
 
139
msgid "_Open Folder"
 
140
msgstr "폴더 열기(_O)"
 
141
 
 
142
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
 
143
msgid "_Copy Path to Clipboard"
 
144
msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
 
145
 
 
146
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
 
147
msgid "Mo_ve to Trash"
 
148
msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
 
149
 
 
150
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
138
151
msgid "Close"
139
152
msgstr "닫기"
140
153
 
141
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
 
154
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
142
155
msgid "Folder"
143
156
msgstr "폴더"
144
157
 
145
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
146
 
msgid "Usage"
147
 
msgstr "사용량"
148
 
 
149
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 
158
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
150
159
msgid "Size"
151
160
msgstr "크기"
152
161
 
153
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 
162
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
154
163
msgid "Contents"
155
164
msgstr "내용"
156
165
 
157
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
166
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
167
msgid "Modified"
 
168
msgstr "수정됨"
 
169
 
 
170
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
158
171
msgid "Rings Chart"
159
172
msgstr "링 차트"
160
173
 
161
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
174
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
162
175
msgid "Treemap Chart"
163
176
msgstr "트리맵 차트"
164
177
 
165
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
166
 
msgid "_Open Folder"
167
 
msgstr "폴더 열기(_O)"
168
 
 
169
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
170
 
msgid "_Copy Path to Clipboard"
171
 
msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
172
 
 
173
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
174
 
msgid "Mo_ve to Trash"
175
 
msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
176
 
 
177
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
178
 
msgid "_Help"
179
 
msgstr "도움말(_H)"
180
 
 
181
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
182
 
msgid "_About"
183
 
msgstr "정보(_A)"
184
 
 
185
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
186
 
msgid "_Quit"
187
 
msgstr "끝내기(_Q)"
188
 
 
189
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
190
 
msgid "_Analyzer"
191
 
msgstr "분석(_A)"
192
 
 
193
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
194
 
msgid "_Scan Home"
195
 
msgstr "홈 검사(_S)"
196
 
 
197
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
198
 
msgid "Scan F_older…"
199
 
msgstr "폴더 검사(_O)…"
200
 
 
201
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
202
 
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
203
 
msgstr "원격 폴더 검사(_L)…"
204
 
 
205
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
206
 
msgid "_View"
207
 
msgstr "보기(_V)"
208
 
 
209
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
210
 
msgid "_Reload"
211
 
msgstr "다시 읽기(_R)"
212
 
 
213
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
214
 
msgid "_Expand All"
215
 
msgstr "모두 펼치기(_E)"
216
 
 
217
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
218
 
msgid "_Collapse All"
219
 
msgstr "모두 접기(_C)"
220
 
 
221
 
#: ../src/baobab-window.vala:131
222
 
msgid "Devices and locations"
223
 
msgstr "장치 및 위치"
224
 
 
225
 
#: ../src/baobab-window.vala:229
 
178
#: ../src/baobab-window.vala:203
226
179
msgid "Select Folder"
227
180
msgstr "폴더 선택"
228
181
 
229
 
#: ../src/baobab-window.vala:279
 
182
#: ../src/baobab-window.vala:205
 
183
msgid "_Cancel"
 
184
msgstr "취소(_C)"
 
185
 
 
186
#: ../src/baobab-window.vala:206
 
187
msgid "_Open"
 
188
msgstr "열기(_O)"
 
189
 
 
190
#: ../src/baobab-window.vala:211
 
191
msgid "Recursively analyze mount points"
 
192
msgstr "재귀적으로 마운트 위치 분석"
 
193
 
 
194
#: ../src/baobab-window.vala:258
230
195
msgid "Could not analyze volume."
231
196
msgstr "볼륨을 분석할 수 없습니다."
232
197
 
233
 
#: ../src/baobab-window.vala:329
 
198
#: ../src/baobab-window.vala:290
 
199
msgid "Failed to show help"
 
200
msgstr "도움말을 표시하는데 실패했습니다"
 
201
 
 
202
#: ../src/baobab-window.vala:309
234
203
msgid "Baobab"
235
204
msgstr "바오밥"
236
205
 
237
 
#: ../src/baobab-window.vala:332
 
206
#: ../src/baobab-window.vala:312
238
207
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
239
208
msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구."
240
209
 
241
 
#: ../src/baobab-window.vala:337
 
210
#: ../src/baobab-window.vala:317
242
211
msgid "translator-credits"
243
212
msgstr ""
244
213
"류창우 <cwryu debian.org>\n"
245
214
"차영호 <ganadist gmail.com>\n"
246
215
"조성호 <darkcircle.0426 gmail.com>"
247
216
 
248
 
#: ../src/baobab-window.vala:579
249
 
#, c-format
250
 
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
251
 
msgstr "\"%s\" 폴더 또는 이 폴더가 들어있는 폴더를 검색할 수 없습니다."
 
217
#: ../src/baobab-window.vala:386
 
218
msgid "Failed to open file"
 
219
msgstr "파일을 여는데 실패헀습니다"
 
220
 
 
221
#: ../src/baobab-window.vala:406
 
222
msgid "Failed to move file to the trash"
 
223
msgstr "파일을 휴지통에 옮기는데 실패했습니다"
 
224
 
 
225
#: ../src/baobab-window.vala:506
 
226
msgid "Devices and locations"
 
227
msgstr "장치 및 위치"
 
228
 
 
229
#: ../src/baobab-window.vala:567
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Could not scan folder \"%s\""
 
232
msgstr "\"%s\" 폴더를 검사할 수 없습니다"
 
233
 
 
234
#: ../src/baobab-window.vala:570
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 
237
msgstr "\"%s\" 안에 들어 있는 폴더 중에 검사할 수 없는 폴더가 있습니다"
 
238
 
 
239
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
240
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 
241
msgstr "사용 중인 디스크 크기를 알아낼 수 없습니다."
 
242
 
 
243
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
244
msgid "Apparent sizes are shown instead."
 
245
msgstr "겉보기 크기를 대신 표시합니다."
252
246
 
253
247
#. || is_virtual_filesystem ()
254
 
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
 
248
#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
255
249
#, c-format
256
250
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
257
251
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다"
258
252
 
259
 
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
 
253
#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
260
254
msgid "Could not analyze disk usage."
261
255
msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."
 
256
 
 
257
#: ../src/menus.ui.h:1
 
258
msgid "_Help"
 
259
msgstr "도움말(_H)"
 
260
 
 
261
#: ../src/menus.ui.h:2
 
262
msgid "_About"
 
263
msgstr "정보(_A)"
 
264
 
 
265
#: ../src/menus.ui.h:3
 
266
msgid "_Quit"
 
267
msgstr "끝내기(_Q)"
 
268
 
 
269
#: ../src/menus.ui.h:7
 
270
msgid "Go to _parent folder"
 
271
msgstr "상위 폴더로 이동(_P)"
 
272
 
 
273
#: ../src/menus.ui.h:8
 
274
msgid "Zoom _in"
 
275
msgstr "확대(_I)"
 
276
 
 
277
#: ../src/menus.ui.h:9
 
278
msgid "Zoom _out"
 
279
msgstr "축소(_O)"