~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-10-15 23:15:13 UTC
  • mfrom: (2.2.1 experimental) (2.1.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141015231513-6cpun88orgfpyzdv
Tags: 3.14.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #1268721) Remaining changes:
* debian/patches/use_traditional_titlebars_in_unity.patch:
  - Use the traditional menubar under Unity
* debian/patches/git_fix_pie_chart.patch:
  - Fx top level pie chart. (LP: #1393333)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translation for baobab.
2
 
# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2008-201333ree Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
4
4
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
5
5
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
6
6
# Stanislav Višňovský <visnov@suse.cz>, 2003.
7
7
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
8
 
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008-2012.
 
8
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008-2013.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: baobab\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 09:47+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:02+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 14:50+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 17:11+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19
19
"Language: sk\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24
24
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
25
 
26
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
 
26
#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
 
27
msgid ""
 
28
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
 
29
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
 
30
"directory size or percentage."
 
31
msgstr ""
 
32
"Jednoduchá aplikácia, ktorá prehľadá zväzky alebo konkrétne priečinky "
 
33
"(miestne alebo vzdialené)a poskytne grafické zobrazenie jednotlivých "
 
34
"adresárov podľa veľkosti alebo v percentách."
 
35
 
 
36
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
27
37
msgid "Disk Usage Analyzer"
28
38
msgstr "Analyzátor využitia disku"
29
39
 
30
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
 
40
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
31
41
msgid "Check folder sizes and available disk space"
32
42
msgstr "Skontrolujte veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
33
43
 
34
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
44
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
35
45
msgid "storage;space;cleanup;"
36
46
msgstr "úložisko;miesto;premazanie;"
37
47
 
38
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
 
48
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
39
49
msgid "Excluded partitions URIs"
40
50
msgstr "URI vynechaných oddielov"
41
51
 
42
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 
52
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
43
53
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
44
54
msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."
45
55
 
46
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 
56
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
47
57
msgid "Active Chart"
48
58
msgstr "Aktívny graf"
49
59
 
50
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 
60
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
51
61
msgid "Which type of chart should be displayed."
52
62
msgstr "Ktorý typ grafu má byť zobrazený."
53
63
 
54
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
64
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
55
65
msgid "Window size"
56
66
msgstr "Veľkosť okna"
57
67
 
58
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
68
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
59
69
msgid "The initial size of the window"
60
70
msgstr "Počiatočná veľkosť okna"
61
71
 
62
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
72
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
63
73
msgid "Window state"
64
74
msgstr "Stav okna"
65
75
 
66
76
# MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
67
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
77
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
68
78
msgid "The GdkWindowState of the window"
69
79
msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
70
80
 
71
 
#: ../src/baobab-application.vala:30
 
81
#: ../src/baobab-application.vala:28
72
82
msgid "Print version information and exit"
73
83
msgstr "Vypíše informáciu o verzii a skončí"
74
84
 
75
 
#: ../src/baobab-application.vala:104
76
 
msgid "- Disk Usage Analyzer"
77
 
msgstr " - analyzátor využitia disku"
78
 
 
79
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
 
85
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
80
86
#, c-format
81
87
msgid "%d item"
82
88
msgid_plural "%d items"
84
90
msgstr[1] "%d položka"
85
91
msgstr[2] "%d položky"
86
92
 
87
 
#: ../src/baobab-chart.c:186
88
 
msgid "Maximum depth"
89
 
msgstr "Maximálna hĺbka"
90
 
 
91
 
# desc
92
 
#: ../src/baobab-chart.c:187
93
 
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
94
 
msgstr "Maximálna hĺbka vykresľovaná v grafe od koreňa"
95
 
 
96
 
#: ../src/baobab-chart.c:196
97
 
msgid "Chart model"
98
 
msgstr "Model grafu"
99
 
 
100
 
# desc
101
 
#: ../src/baobab-chart.c:197
102
 
msgid "Set the model of the chart"
103
 
msgstr "Nastavuje model grafu"
104
 
 
105
 
#: ../src/baobab-chart.c:204
106
 
msgid "Chart root node"
107
 
msgstr "Koreňový uzol grafu"
108
 
 
109
 
# desc
110
 
#: ../src/baobab-chart.c:205
111
 
msgid "Set the root node from the model"
112
 
msgstr "Nastavuje koreňový uzol modelu"
113
 
 
114
 
#: ../src/baobab-chart.c:898
115
 
msgid "_Move to parent folder"
116
 
msgstr "_Presunúť do rodičovského priečinka"
117
 
 
118
 
#: ../src/baobab-chart.c:902
119
 
msgid "Zoom _in"
120
 
msgstr "_Zväčšiť"
121
 
 
122
 
#: ../src/baobab-chart.c:906
123
 
msgid "Zoom _out"
124
 
msgstr "Z_menšiť"
 
93
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=706559
 
94
# Zmeneny, stlpec v treeview
 
95
#. Translators: when the last modified time is unknown
 
96
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
 
97
msgid "Unknown"
 
98
msgstr "Neznámy"
 
99
 
 
100
# Zmeneny, stlpec v treeview
 
101
#. Translators: when the last modified time is today
 
102
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
 
103
msgid "Today"
 
104
msgstr "Dnes"
 
105
 
 
106
# Zmeneny, stlpec v treeview
 
107
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
 
108
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%d day"
 
111
msgid_plural "%d days"
 
112
msgstr[0] "%d dní"
 
113
msgstr[1] "%d deň"
 
114
msgstr[2] "%d dni"
 
115
 
 
116
# Zmeneny, stlpec v treeview
 
117
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
 
118
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%d month"
 
121
msgid_plural "%d months"
 
122
msgstr[0] "%d mesiacov"
 
123
msgstr[1] "%d mesiac"
 
124
msgstr[2] "%d mesiace"
 
125
 
 
126
# Zmeneny, stlpec v treeview
 
127
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
 
128
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%d year"
 
131
msgid_plural "%d years"
 
132
msgstr[0] "%d rokov"
 
133
msgstr[1] "%d rok"
 
134
msgstr[2] "%d roky"
125
135
 
126
136
#: ../src/baobab-location.vala:77
127
137
msgid "Home folder"
128
138
msgstr "Domovský priečinok"
129
139
 
130
140
#: ../src/baobab-location.vala:123
131
 
msgid "Main volume"
132
 
msgstr "Hlavný zväzok"
 
141
msgid "Computer"
 
142
msgstr "Počítač"
133
143
 
134
144
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
135
145
msgid "Scan Folder…"
139
149
msgid "Scan Remote Folder…"
140
150
msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…"
141
151
 
142
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
 
152
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
 
153
msgid "_Open Folder"
 
154
msgstr "_Otvoriť priečinok"
 
155
 
 
156
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
 
157
msgid "_Copy Path to Clipboard"
 
158
msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
 
159
 
 
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
 
161
msgid "Mo_ve to Trash"
 
162
msgstr "Presunúť do K_oša"
 
163
 
 
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
143
165
msgid "Close"
144
166
msgstr "Zavrieť"
145
167
 
146
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
 
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
147
169
msgid "Folder"
148
170
msgstr "Priečinok"
149
171
 
150
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
151
 
msgid "Usage"
152
 
msgstr "Využitie"
153
 
 
154
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
155
173
msgid "Size"
156
174
msgstr "Veľkosť"
157
175
 
158
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
159
177
msgid "Contents"
160
178
msgstr "Obsah"
161
179
 
162
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
180
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
181
msgid "Modified"
 
182
msgstr "Zmenený"
 
183
 
 
184
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
163
185
msgid "Rings Chart"
164
186
msgstr "Kruhový graf"
165
187
 
166
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
188
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
167
189
msgid "Treemap Chart"
168
190
msgstr "Stĺpcový graf"
169
191
 
170
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
171
 
msgid "_Open Folder"
172
 
msgstr "_Otvoriť priečinok"
173
 
 
174
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
175
 
msgid "_Copy Path to Clipboard"
176
 
msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
177
 
 
178
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
179
 
msgid "Mo_ve to Trash"
180
 
msgstr "Presunúť do K_oša"
181
 
 
182
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
183
 
msgid "_Help"
184
 
msgstr "_Pomocník"
185
 
 
186
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
187
 
msgid "_About"
188
 
msgstr "_O programe"
189
 
 
190
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
191
 
msgid "_Quit"
192
 
msgstr "U_končiť"
193
 
 
194
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
195
 
msgid "_Analyzer"
196
 
msgstr "_Analyzátor"
197
 
 
198
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
199
 
msgid "_Scan Home"
200
 
msgstr "Analyzovať domov_ský priečinok"
201
 
 
202
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
203
 
msgid "Scan F_older…"
204
 
msgstr "Analyzovať _priečinok…"
205
 
 
206
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
207
 
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
208
 
msgstr "Analyzovať _vzdialený priečinok…"
209
 
 
210
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
211
 
msgid "_View"
212
 
msgstr "_Zobraziť"
213
 
 
214
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
215
 
msgid "_Reload"
216
 
msgstr "_Znovu načítať"
217
 
 
218
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
219
 
msgid "_Expand All"
220
 
msgstr "_Rozbaliť všetky"
221
 
 
222
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
223
 
msgid "_Collapse All"
224
 
msgstr "_Zabaliť všetky"
225
 
 
226
 
#: ../src/baobab-window.vala:131
227
 
msgid "Devices and locations"
228
 
msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
229
 
 
230
 
#: ../src/baobab-window.vala:229
 
192
#: ../src/baobab-window.vala:203
231
193
msgid "Select Folder"
232
194
msgstr "Výber priečinka"
233
195
 
234
 
#: ../src/baobab-window.vala:279
 
196
#: ../src/baobab-window.vala:205
 
197
msgid "_Cancel"
 
198
msgstr "_Zrušiť"
 
199
 
 
200
#: ../src/baobab-window.vala:206
 
201
msgid "_Open"
 
202
msgstr "_Otvoriť"
 
203
 
 
204
#: ../src/baobab-window.vala:211
 
205
msgid "Recursively analyze mount points"
 
206
msgstr "Rekurzívne analyzovať prípojné body"
 
207
 
 
208
#: ../src/baobab-window.vala:258
235
209
msgid "Could not analyze volume."
236
210
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
237
211
 
238
 
#: ../src/baobab-window.vala:330
 
212
#: ../src/baobab-window.vala:290
 
213
msgid "Failed to show help"
 
214
msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka"
 
215
 
 
216
#: ../src/baobab-window.vala:309
239
217
msgid "Baobab"
240
218
msgstr "Baobab"
241
219
 
242
 
#: ../src/baobab-window.vala:333
 
220
#: ../src/baobab-window.vala:312
243
221
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
244
222
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
245
223
 
246
 
#: ../src/baobab-window.vala:338
 
224
#: ../src/baobab-window.vala:317
247
225
msgid "translator-credits"
248
226
msgstr ""
249
227
"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
250
228
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
251
229
 
252
 
#: ../src/baobab-window.vala:580
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
255
 
msgstr ""
256
 
"Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“, alebo niektoré jeho podpriečinky."
 
230
#: ../src/baobab-window.vala:386
 
231
msgid "Failed to open file"
 
232
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
 
233
 
 
234
#: ../src/baobab-window.vala:406
 
235
msgid "Failed to move file to the trash"
 
236
msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša"
 
237
 
 
238
#: ../src/baobab-window.vala:506
 
239
msgid "Devices and locations"
 
240
msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
 
241
 
 
242
#: ../src/baobab-window.vala:567
 
243
#, c-format
 
244
#| msgid "Could not analyze volume."
 
245
msgid "Could not scan folder \"%s\""
 
246
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“"
 
247
 
 
248
#: ../src/baobab-window.vala:570
 
249
#, c-format
 
250
#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 
251
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 
252
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať niektoré z priečinkov obsiahnutých v  „%s“"
 
253
 
 
254
# MČ: nie skôr „obsadenosť“, ale nie som si istý, či je to v tomto prípade vhodnejšie.?
 
255
# PK: podla mna nie
 
256
# title
 
257
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
258
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 
259
msgstr "Nepodarilo sa zistiť využitie disku."
 
260
 
 
261
# message
 
262
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
263
msgid "Apparent sizes are shown instead."
 
264
msgstr "Namiesto toho sa zobrazili zdanlivé veľkosti."
257
265
 
258
266
#. || is_virtual_filesystem ()
259
 
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
 
267
#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
260
268
#, c-format
261
269
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
262
270
msgstr "„%s“ nie je platný priečinok"
263
271
 
264
 
#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
 
272
#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
265
273
msgid "Could not analyze disk usage."
266
274
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
 
275
 
 
276
#: ../src/menus.ui.h:1
 
277
msgid "_Help"
 
278
msgstr "_Pomocník"
 
279
 
 
280
#: ../src/menus.ui.h:2
 
281
msgid "_About"
 
282
msgstr "_O programe"
 
283
 
 
284
#: ../src/menus.ui.h:3
 
285
msgid "_Quit"
 
286
msgstr "U_končiť"
 
287
 
 
288
#: ../src/menus.ui.h:7
 
289
#| msgid "_Move to parent folder"
 
290
msgid "Go to _parent folder"
 
291
msgstr "_Prejsť do rodičovského priečinka"
 
292
 
 
293
#: ../src/menus.ui.h:8
 
294
msgid "Zoom _in"
 
295
msgstr "_Zväčšiť"
 
296
 
 
297
#: ../src/menus.ui.h:9
 
298
msgid "Zoom _out"
 
299
msgstr "Z_menšiť"
 
300
 
 
301
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
 
302
#~ msgstr " - analyzátor využitia disku"