~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kscreen/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/kcm_displayconfiguration.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2015-01-27 14:53:31 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150127145331-m7xmdang3oci7jkj
Tags: 4:5.2.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_displayconfiguration.po Slovak
 
2
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2015.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: kcm_displayconfiguration\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 09:32+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:21+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
11
"Language: sk\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "Roman Paholík"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
 
25
 
 
26
#: qml/main.qml:82
 
27
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
 
28
msgstr "Tip: Podržte Ctrl počas presunu obrazovky na zakázanie priťahovania"
 
29
 
 
30
#: qml/main.qml:90
 
31
msgid "Warning: There are no active outputs!"
 
32
msgstr "Upozornenie: Nie sú žiadne aktívne výstupy!"
 
33
 
 
34
#: qml/main.qml:99
 
35
msgid "Your system only supports up to %1 active screens"
 
36
msgstr "Váš systém podporuje maximálne %1 aktívnych obrazoviek"
 
37
 
 
38
#: qml/main.qml:119
 
39
msgid "Identify outputs"
 
40
msgstr "Identifikovať výstupy"
 
41
 
 
42
#: qml/Output.qml:207 src/unifiedoutputconfig.cpp:83
 
43
msgid "Unified Outputs"
 
44
msgstr "Unifikované výstupy"
 
45
 
 
46
#: qml/Output.qml:209 src/utils.cpp:37
 
47
msgid "Laptop Screen"
 
48
msgstr "Obrazovka laptopu"
 
49
 
 
50
#: src/kcm_kscreen.cpp:57
 
51
msgid "Display Configuration"
 
52
msgstr "Nastavenie obrazovky"
 
53
 
 
54
#: src/kcm_kscreen.cpp:58
 
55
msgid "Configuration for displays"
 
56
msgstr "Nastavenie pre obrazovky"
 
57
 
 
58
#: src/kcm_kscreen.cpp:59
 
59
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
60
msgstr "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
61
 
 
62
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
63
msgid "Daniel Vrátil"
 
64
msgstr "Daniel Vrátil"
 
65
 
 
66
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
67
msgid "Maintainer"
 
68
msgstr "Správca"
 
69
 
 
70
#: src/kcm_kscreen.cpp:74
 
71
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
 
72
msgstr ""
 
73
"Nenašiel sa žiadny backend kscreen. Prosím, skontrolujte vašu inštaláciu "
 
74
"kscreen."
 
75
 
 
76
#: src/kcm_kscreen.cpp:118
 
77
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
 
78
msgstr "Určite chcete zakázať všetky výstupy?"
 
79
 
 
80
#: src/kcm_kscreen.cpp:119
 
81
msgid "Disable all outputs?"
 
82
msgstr "Zakázať všetky výstupy?"
 
83
 
 
84
#: src/kcm_kscreen.cpp:120
 
85
msgid "&Disable All Outputs"
 
86
msgstr "Zakázať všetky výstupy"
 
87
 
 
88
#: src/kcm_kscreen.cpp:121
 
89
msgid "&Reconfigure"
 
90
msgstr "Znovu nastaviť"
 
91
 
 
92
#: src/kcm_kscreen.cpp:130
 
93
msgid ""
 
94
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
 
95
"\n"
 
96
"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled "
 
97
"more displays than supported by your GPU."
 
98
msgstr ""
 
99
"Prepáčte, vaše nastavenie sa nedá použiť.\n"
 
100
"\n"
 
101
"Bežné dôvody môžu byť napríklad také, že veľkosť obrazovky je príliš veľká "
 
102
"alebo ste povolili viac obrazoviek, ako podporuje vaše GPU."
 
103
 
 
104
#: src/kcm_kscreen.cpp:132
 
105
msgid "Unsupported configuration"
 
106
msgstr "Nepodporované nastavenie"
 
107
 
 
108
#: src/kcm_testapp.cpp:34
 
109
msgid "KCM Test App"
 
110
msgstr "Testovacia aplikácia KCM"
 
111
 
 
112
#: src/outputconfig.cpp:98
 
113
msgid "Enabled"
 
114
msgstr "Povolené"
 
115
 
 
116
#: src/outputconfig.cpp:106
 
117
msgid "Display:"
 
118
msgstr "Zobrazenie:"
 
119
 
 
120
#: src/outputconfig.cpp:111 src/unifiedoutputconfig.cpp:93
 
121
msgid "Resolution:"
 
122
msgstr "Rozlíšenie:"
 
123
 
 
124
#: src/outputconfig.cpp:117 src/unifiedoutputconfig.cpp:100
 
125
msgid "Normal"
 
126
msgstr "Normálne"
 
127
 
 
128
#: src/outputconfig.cpp:118 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
 
129
msgid "90° clockwise"
 
130
msgstr "90° v smere hodinových ručičiek"
 
131
 
 
132
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:102
 
133
msgid "Upside down"
 
134
msgstr "Hore nohami"
 
135
 
 
136
#: src/outputconfig.cpp:120 src/unifiedoutputconfig.cpp:103
 
137
msgid "90° counterclockwise"
 
138
msgstr "90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
139
 
 
140
#: src/outputconfig.cpp:121 src/unifiedoutputconfig.cpp:104
 
141
msgid "Orientation:"
 
142
msgstr "Orientácia:"
 
143
 
 
144
#: src/outputconfig.cpp:125
 
145
msgid "Advanced Settings"
 
146
msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
147
 
 
148
#: src/outputconfig.cpp:140
 
149
msgid "Auto"
 
150
msgstr "Auto"
 
151
 
 
152
#: src/outputconfig.cpp:141
 
153
msgid "Refresh Rate:"
 
154
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
 
155
 
 
156
#: src/resolutionslider.cpp:82
 
157
msgid "No available resolutions"
 
158
msgstr "Žiadne dostupné rozlíšenia"
 
159
 
 
160
#: src/widget.cpp:85
 
161
msgid "No primary screen"
 
162
msgstr "Žiadna primárna obrazovka"
 
163
 
 
164
#: src/widget.cpp:89
 
165
msgid "Primary display:"
 
166
msgstr "Primárna obrazovka:"
 
167
 
 
168
#: src/widget.cpp:102
 
169
msgid "Active profile"
 
170
msgstr "Aktívny profil"
 
171
 
 
172
#: src/widget.cpp:111
 
173
msgid "Unify outputs"
 
174
msgstr "Zjednotiť výstupy"
 
175
 
 
176
#: src/widget.cpp:216
 
177
msgid "No primary output"
 
178
msgstr "Žiadny primárny výstup"
 
179
 
 
180
#: src/widget.cpp:324
 
181
msgid "Unify Outputs"
 
182
msgstr "Zjednotiť výstupy"
 
183
 
 
184
#: src/widget.cpp:364
 
185
msgid "Break unified outputs"
 
186
msgstr "Rozbiť unifikované výstupy"
 
 
b'\\ No newline at end of file'