~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kscreen/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr/kcm_displayconfiguration.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2015-01-27 14:53:31 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150127145331-m7xmdang3oci7jkj
Tags: 4:5.2.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcm_displayconfiguration.po into Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2015.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: kcm_displayconfiguration\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 09:32+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
11
"Language: \n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "Часлав Илић"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
 
25
 
 
26
#: qml/main.qml:82
 
27
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
 
28
msgstr "Савет: Држите Ctrl док превлачите екран да избегнете уклапање."
 
29
 
 
30
#: qml/main.qml:90
 
31
msgid "Warning: There are no active outputs!"
 
32
msgstr "Позор: Нема активних излаза."
 
33
 
 
34
#: qml/main.qml:99
 
35
msgid "Your system only supports up to %1 active screens"
 
36
msgstr "Систем подржава највише %1 активних екрана."
 
37
 
 
38
#: qml/main.qml:119
 
39
msgid "Identify outputs"
 
40
msgstr "Идентификуј излазе"
 
41
 
 
42
#: qml/Output.qml:207 src/unifiedoutputconfig.cpp:83
 
43
msgid "Unified Outputs"
 
44
msgstr "Сједињени излази"
 
45
 
 
46
# >> @item
 
47
#: qml/Output.qml:209 src/utils.cpp:37
 
48
msgid "Laptop Screen"
 
49
msgstr "екран лаптопа"
 
50
 
 
51
#: src/kcm_kscreen.cpp:57
 
52
msgid "Display Configuration"
 
53
msgstr "Постава екрана"
 
54
 
 
55
#: src/kcm_kscreen.cpp:58
 
56
msgid "Configuration for displays"
 
57
msgstr "Подешавање за екране"
 
58
 
 
59
#: src/kcm_kscreen.cpp:59
 
60
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
61
msgstr "© 2012–2013, Данијел Вратил"
 
62
 
 
63
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
64
msgid "Daniel Vrátil"
 
65
msgstr "Данијел Вратил"
 
66
 
 
67
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
68
msgid "Maintainer"
 
69
msgstr "Одржавалац"
 
70
 
 
71
#: src/kcm_kscreen.cpp:74
 
72
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
 
73
msgstr "Није нађена ниједна позадина К‑екрана. Проверите инсталацију."
 
74
 
 
75
#: src/kcm_kscreen.cpp:118
 
76
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
 
77
msgstr "Желите ли заиста да искључите све излазе?"
 
78
 
 
79
#: src/kcm_kscreen.cpp:119
 
80
msgid "Disable all outputs?"
 
81
msgstr "Искључити све излазе?"
 
82
 
 
83
#: src/kcm_kscreen.cpp:120
 
84
msgid "&Disable All Outputs"
 
85
msgstr "&Искључи све излазе"
 
86
 
 
87
#: src/kcm_kscreen.cpp:121
 
88
msgid "&Reconfigure"
 
89
msgstr "&Подеси поново"
 
90
 
 
91
# rewrite-msgid: /GPU/graphics card/
 
92
#: src/kcm_kscreen.cpp:130
 
93
msgid ""
 
94
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
 
95
"\n"
 
96
"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled "
 
97
"more displays than supported by your GPU."
 
98
msgstr ""
 
99
"Извините, постава не може да се примени.\n"
 
100
"\n"
 
101
"Уобичајени разлози су задавање превелике величине екрана, или више екрана "
 
102
"него што графичка картица подржава."
 
103
 
 
104
#: src/kcm_kscreen.cpp:132
 
105
msgid "Unsupported configuration"
 
106
msgstr "Неподржана постава"
 
107
 
 
108
#: src/kcm_testapp.cpp:34
 
109
msgid "KCM Test App"
 
110
msgstr "КЦМ пробни програм"
 
111
 
 
112
# >> @item
 
113
#: src/outputconfig.cpp:98
 
114
msgid "Enabled"
 
115
msgstr "укључен"
 
116
 
 
117
#: src/outputconfig.cpp:106
 
118
msgid "Display:"
 
119
msgstr "Екран:"
 
120
 
 
121
#: src/outputconfig.cpp:111 src/unifiedoutputconfig.cpp:93
 
122
msgid "Resolution:"
 
123
msgstr "Резолуција:"
 
124
 
 
125
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
126
#: src/outputconfig.cpp:117 src/unifiedoutputconfig.cpp:100
 
127
msgid "Normal"
 
128
msgstr "нормално"
 
129
 
 
130
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
131
#: src/outputconfig.cpp:118 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
 
132
msgid "90° clockwise"
 
133
msgstr "90° казаљке сата"
 
134
 
 
135
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
136
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:102
 
137
msgid "Upside down"
 
138
msgstr "изврнуто"
 
139
 
 
140
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
141
#: src/outputconfig.cpp:120 src/unifiedoutputconfig.cpp:103
 
142
msgid "90° counterclockwise"
 
143
msgstr "90° супротно казаљке сата"
 
144
 
 
145
#: src/outputconfig.cpp:121 src/unifiedoutputconfig.cpp:104
 
146
msgid "Orientation:"
 
147
msgstr "Оријентација:"
 
148
 
 
149
#: src/outputconfig.cpp:125
 
150
msgid "Advanced Settings"
 
151
msgstr "Напредне поставке"
 
152
 
 
153
# >> @item:inlistbox Refresh rate:
 
154
#: src/outputconfig.cpp:140
 
155
msgid "Auto"
 
156
msgstr "аутоматски"
 
157
 
 
158
#: src/outputconfig.cpp:141
 
159
msgid "Refresh Rate:"
 
160
msgstr "Освежавање:"
 
161
 
 
162
#: src/resolutionslider.cpp:82
 
163
msgid "No available resolutions"
 
164
msgstr "Нема доступних резолуција."
 
165
 
 
166
# >> @item:inlistbox
 
167
#: src/widget.cpp:85
 
168
msgid "No primary screen"
 
169
msgstr "без примарног екрана"
 
170
 
 
171
#: src/widget.cpp:89
 
172
msgid "Primary display:"
 
173
msgstr "Примарни екран:"
 
174
 
 
175
#: src/widget.cpp:102
 
176
msgid "Active profile"
 
177
msgstr "Активни профил"
 
178
 
 
179
#: src/widget.cpp:111
 
180
msgid "Unify outputs"
 
181
msgstr "Сједини излазе"
 
182
 
 
183
# >> @item:inlistbox
 
184
#: src/widget.cpp:216
 
185
msgid "No primary output"
 
186
msgstr "без примарног излаза"
 
187
 
 
188
#: src/widget.cpp:324
 
189
msgid "Unify Outputs"
 
190
msgstr "Сједини излазе"
 
191
 
 
192
#: src/widget.cpp:364
 
193
msgid "Break unified outputs"
 
194
msgstr "Растави сједињене излазе"
 
 
b'\\ No newline at end of file'