~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kscreen/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/kcm_displayconfiguration.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2015-01-27 14:53:31 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150127145331-m7xmdang3oci7jkj
Tags: 4:5.2.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2015.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 09:32+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:13-0800\n"
 
11
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: zh_CN\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "KDE 中国"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kde-china@kde.org"
 
27
 
 
28
#: qml/main.qml:82
 
29
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
 
30
msgstr "提示:拖拽显示时按住 Ctrl 禁用贴齐"
 
31
 
 
32
#: qml/main.qml:90
 
33
msgid "Warning: There are no active outputs!"
 
34
msgstr "警告:无激活显示输出!"
 
35
 
 
36
#: qml/main.qml:99
 
37
msgid "Your system only supports up to %1 active screens"
 
38
msgstr "您的系统只支持最多 %1 个活动屏幕"
 
39
 
 
40
#: qml/main.qml:119
 
41
msgid "Identify outputs"
 
42
msgstr "标识输出"
 
43
 
 
44
#: qml/Output.qml:207 src/unifiedoutputconfig.cpp:83
 
45
msgid "Unified Outputs"
 
46
msgstr "统一输出"
 
47
 
 
48
#: qml/Output.qml:209 src/utils.cpp:37
 
49
msgid "Laptop Screen"
 
50
msgstr "笔记本屏幕"
 
51
 
 
52
#: src/kcm_kscreen.cpp:57
 
53
msgid "Display Configuration"
 
54
msgstr "显示配置"
 
55
 
 
56
#: src/kcm_kscreen.cpp:58
 
57
msgid "Configuration for displays"
 
58
msgstr "显示配置"
 
59
 
 
60
#: src/kcm_kscreen.cpp:59
 
61
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
62
msgstr "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
63
 
 
64
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
65
msgid "Daniel Vrátil"
 
66
msgstr "Daniel Vrátil"
 
67
 
 
68
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
69
msgid "Maintainer"
 
70
msgstr "维护者"
 
71
 
 
72
#: src/kcm_kscreen.cpp:74
 
73
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
 
74
msgstr "未找到 kscreen 后端。请检查您的 kscreen 安装。"
 
75
 
 
76
#: src/kcm_kscreen.cpp:118
 
77
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
 
78
msgstr "您确定想要禁用所有输出吗?"
 
79
 
 
80
#: src/kcm_kscreen.cpp:119
 
81
msgid "Disable all outputs?"
 
82
msgstr "禁用所有输出?"
 
83
 
 
84
#: src/kcm_kscreen.cpp:120
 
85
msgid "&Disable All Outputs"
 
86
msgstr "禁用所有输出(&D)"
 
87
 
 
88
#: src/kcm_kscreen.cpp:121
 
89
msgid "&Reconfigure"
 
90
msgstr "重新配置(&R)"
 
91
 
 
92
#: src/kcm_kscreen.cpp:130
 
93
msgid ""
 
94
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
 
95
"\n"
 
96
"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled "
 
97
"more displays than supported by your GPU."
 
98
msgstr ""
 
99
"抱歉,您的设置无法应用。\n"
 
100
"\n"
 
101
"通常的原因是整体屏幕大小太大了,或者您启用了比 GPU 支持更多的屏幕。"
 
102
 
 
103
#: src/kcm_kscreen.cpp:132
 
104
msgid "Unsupported configuration"
 
105
msgstr "不支持的配置"
 
106
 
 
107
#: src/kcm_testapp.cpp:34
 
108
msgid "KCM Test App"
 
109
msgstr "KCM 测试程序"
 
110
 
 
111
#: src/outputconfig.cpp:98
 
112
msgid "Enabled"
 
113
msgstr "已启用"
 
114
 
 
115
#: src/outputconfig.cpp:106
 
116
msgid "Display:"
 
117
msgstr "显示:"
 
118
 
 
119
#: src/outputconfig.cpp:111 src/unifiedoutputconfig.cpp:93
 
120
msgid "Resolution:"
 
121
msgstr "分辨率:"
 
122
 
 
123
#: src/outputconfig.cpp:117 src/unifiedoutputconfig.cpp:100
 
124
msgid "Normal"
 
125
msgstr "普通"
 
126
 
 
127
#: src/outputconfig.cpp:118 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
 
128
msgid "90° clockwise"
 
129
msgstr "90° 顺时针"
 
130
 
 
131
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:102
 
132
msgid "Upside down"
 
133
msgstr "上下颠倒"
 
134
 
 
135
#: src/outputconfig.cpp:120 src/unifiedoutputconfig.cpp:103
 
136
msgid "90° counterclockwise"
 
137
msgstr "90° 逆时针"
 
138
 
 
139
#: src/outputconfig.cpp:121 src/unifiedoutputconfig.cpp:104
 
140
msgid "Orientation:"
 
141
msgstr "方向:"
 
142
 
 
143
#: src/outputconfig.cpp:125
 
144
msgid "Advanced Settings"
 
145
msgstr "高级设置"
 
146
 
 
147
#: src/outputconfig.cpp:140
 
148
msgid "Auto"
 
149
msgstr "自动"
 
150
 
 
151
#: src/outputconfig.cpp:141
 
152
msgid "Refresh Rate:"
 
153
msgstr "刷新率:"
 
154
 
 
155
#: src/resolutionslider.cpp:82
 
156
msgid "No available resolutions"
 
157
msgstr "无可用分辨率"
 
158
 
 
159
#: src/widget.cpp:85
 
160
msgid "No primary screen"
 
161
msgstr "无主屏幕"
 
162
 
 
163
#: src/widget.cpp:89
 
164
msgid "Primary display:"
 
165
msgstr "主要显示:"
 
166
 
 
167
#: src/widget.cpp:102
 
168
msgid "Active profile"
 
169
msgstr "激活配置"
 
170
 
 
171
#: src/widget.cpp:111
 
172
msgid "Unify outputs"
 
173
msgstr "统一输出"
 
174
 
 
175
#: src/widget.cpp:216
 
176
msgid "No primary output"
 
177
msgstr "无主显示输出"
 
178
 
 
179
#: src/widget.cpp:324
 
180
msgid "Unify Outputs"
 
181
msgstr "统一输出"
 
182
 
 
183
#: src/widget.cpp:364
 
184
msgid "Break unified outputs"
 
185
msgstr "取消统一输出"
 
 
b'\\ No newline at end of file'