~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kscreen/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin/kcm_displayconfiguration.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2015-01-27 14:53:31 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150127145331-m7xmdang3oci7jkj
Tags: 4:5.2.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcm_displayconfiguration.po into Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2015.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: kcm_displayconfiguration\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 09:32+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
11
"Language: \n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "Časlav Ilić"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
 
25
 
 
26
#: qml/main.qml:82
 
27
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
 
28
msgstr "Savet: Držite Ctrl dok prevlačite ekran da izbegnete uklapanje."
 
29
 
 
30
#: qml/main.qml:90
 
31
msgid "Warning: There are no active outputs!"
 
32
msgstr "Pozor: Nema aktivnih izlaza."
 
33
 
 
34
#: qml/main.qml:99
 
35
msgid "Your system only supports up to %1 active screens"
 
36
msgstr "Sistem podržava najviše %1 aktivnih ekrana."
 
37
 
 
38
#: qml/main.qml:119
 
39
msgid "Identify outputs"
 
40
msgstr "Identifikuj izlaze"
 
41
 
 
42
#: qml/Output.qml:207 src/unifiedoutputconfig.cpp:83
 
43
msgid "Unified Outputs"
 
44
msgstr "Sjedinjeni izlazi"
 
45
 
 
46
# >> @item
 
47
#: qml/Output.qml:209 src/utils.cpp:37
 
48
msgid "Laptop Screen"
 
49
msgstr "ekran laptopa"
 
50
 
 
51
#: src/kcm_kscreen.cpp:57
 
52
msgid "Display Configuration"
 
53
msgstr "Postava ekrana"
 
54
 
 
55
#: src/kcm_kscreen.cpp:58
 
56
msgid "Configuration for displays"
 
57
msgstr "Podešavanje za ekrane"
 
58
 
 
59
#: src/kcm_kscreen.cpp:59
 
60
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
 
61
msgstr "© 2012–2013, Danijel Vratil"
 
62
 
 
63
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
64
msgid "Daniel Vrátil"
 
65
msgstr "Danijel Vratil"
 
66
 
 
67
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
 
68
msgid "Maintainer"
 
69
msgstr "Održavalac"
 
70
 
 
71
#: src/kcm_kscreen.cpp:74
 
72
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
 
73
msgstr "Nije nađena nijedna pozadina K‑ekrana. Proverite instalaciju."
 
74
 
 
75
#: src/kcm_kscreen.cpp:118
 
76
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
 
77
msgstr "Želite li zaista da isključite sve izlaze?"
 
78
 
 
79
#: src/kcm_kscreen.cpp:119
 
80
msgid "Disable all outputs?"
 
81
msgstr "Isključiti sve izlaze?"
 
82
 
 
83
#: src/kcm_kscreen.cpp:120
 
84
msgid "&Disable All Outputs"
 
85
msgstr "&Isključi sve izlaze"
 
86
 
 
87
#: src/kcm_kscreen.cpp:121
 
88
msgid "&Reconfigure"
 
89
msgstr "&Podesi ponovo"
 
90
 
 
91
# rewrite-msgid: /GPU/graphics card/
 
92
#: src/kcm_kscreen.cpp:130
 
93
msgid ""
 
94
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
 
95
"\n"
 
96
"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled "
 
97
"more displays than supported by your GPU."
 
98
msgstr ""
 
99
"Izvinite, postava ne može da se primeni.\n"
 
100
"\n"
 
101
"Uobičajeni razlozi su zadavanje prevelike veličine ekrana, ili više ekrana "
 
102
"nego što grafička kartica podržava."
 
103
 
 
104
#: src/kcm_kscreen.cpp:132
 
105
msgid "Unsupported configuration"
 
106
msgstr "Nepodržana postava"
 
107
 
 
108
#: src/kcm_testapp.cpp:34
 
109
msgid "KCM Test App"
 
110
msgstr "KCM probni program"
 
111
 
 
112
# >> @item
 
113
#: src/outputconfig.cpp:98
 
114
msgid "Enabled"
 
115
msgstr "uključen"
 
116
 
 
117
#: src/outputconfig.cpp:106
 
118
msgid "Display:"
 
119
msgstr "Ekran:"
 
120
 
 
121
#: src/outputconfig.cpp:111 src/unifiedoutputconfig.cpp:93
 
122
msgid "Resolution:"
 
123
msgstr "Rezolucija:"
 
124
 
 
125
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
126
#: src/outputconfig.cpp:117 src/unifiedoutputconfig.cpp:100
 
127
msgid "Normal"
 
128
msgstr "normalno"
 
129
 
 
130
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
131
#: src/outputconfig.cpp:118 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
 
132
msgid "90° clockwise"
 
133
msgstr "90° kazaljke sata"
 
134
 
 
135
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
136
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:102
 
137
msgid "Upside down"
 
138
msgstr "izvrnuto"
 
139
 
 
140
# >> @item:inlistbox Orientation:
 
141
#: src/outputconfig.cpp:120 src/unifiedoutputconfig.cpp:103
 
142
msgid "90° counterclockwise"
 
143
msgstr "90° suprotno kazaljke sata"
 
144
 
 
145
#: src/outputconfig.cpp:121 src/unifiedoutputconfig.cpp:104
 
146
msgid "Orientation:"
 
147
msgstr "Orijentacija:"
 
148
 
 
149
#: src/outputconfig.cpp:125
 
150
msgid "Advanced Settings"
 
151
msgstr "Napredne postavke"
 
152
 
 
153
# >> @item:inlistbox Refresh rate:
 
154
#: src/outputconfig.cpp:140
 
155
msgid "Auto"
 
156
msgstr "automatski"
 
157
 
 
158
#: src/outputconfig.cpp:141
 
159
msgid "Refresh Rate:"
 
160
msgstr "Osvežavanje:"
 
161
 
 
162
#: src/resolutionslider.cpp:82
 
163
msgid "No available resolutions"
 
164
msgstr "Nema dostupnih rezolucija."
 
165
 
 
166
# >> @item:inlistbox
 
167
#: src/widget.cpp:85
 
168
msgid "No primary screen"
 
169
msgstr "bez primarnog ekrana"
 
170
 
 
171
#: src/widget.cpp:89
 
172
msgid "Primary display:"
 
173
msgstr "Primarni ekran:"
 
174
 
 
175
#: src/widget.cpp:102
 
176
msgid "Active profile"
 
177
msgstr "Aktivni profil"
 
178
 
 
179
#: src/widget.cpp:111
 
180
msgid "Unify outputs"
 
181
msgstr "Sjedini izlaze"
 
182
 
 
183
# >> @item:inlistbox
 
184
#: src/widget.cpp:216
 
185
msgid "No primary output"
 
186
msgstr "bez primarnog izlaza"
 
187
 
 
188
#: src/widget.cpp:324
 
189
msgid "Unify Outputs"
 
190
msgstr "Sjedini izlaze"
 
191
 
 
192
#: src/widget.cpp:364
 
193
msgid "Break unified outputs"
 
194
msgstr "Rastavi sjedinjene izlaze"
 
 
b'\\ No newline at end of file'