1
# Translation of kcm_displayconfiguration.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2015.
5
"Project-Id-Version: kcm_displayconfiguration\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 09:32+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
27
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
28
msgstr "Savet: Držite Ctrl dok prevlačite ekran da izbegnete uklapanje."
31
msgid "Warning: There are no active outputs!"
32
msgstr "Pozor: Nema aktivnih izlaza."
35
msgid "Your system only supports up to %1 active screens"
36
msgstr "Sistem podržava najviše %1 aktivnih ekrana."
39
msgid "Identify outputs"
40
msgstr "Identifikuj izlaze"
42
#: qml/Output.qml:207 src/unifiedoutputconfig.cpp:83
43
msgid "Unified Outputs"
44
msgstr "Sjedinjeni izlazi"
47
#: qml/Output.qml:209 src/utils.cpp:37
49
msgstr "ekran laptopa"
51
#: src/kcm_kscreen.cpp:57
52
msgid "Display Configuration"
53
msgstr "Postava ekrana"
55
#: src/kcm_kscreen.cpp:58
56
msgid "Configuration for displays"
57
msgstr "Podešavanje za ekrane"
59
#: src/kcm_kscreen.cpp:59
60
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
61
msgstr "© 2012–2013, Danijel Vratil"
63
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
65
msgstr "Danijel Vratil"
67
#: src/kcm_kscreen.cpp:61
71
#: src/kcm_kscreen.cpp:74
72
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
73
msgstr "Nije nađena nijedna pozadina K‑ekrana. Proverite instalaciju."
75
#: src/kcm_kscreen.cpp:118
76
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
77
msgstr "Želite li zaista da isključite sve izlaze?"
79
#: src/kcm_kscreen.cpp:119
80
msgid "Disable all outputs?"
81
msgstr "Isključiti sve izlaze?"
83
#: src/kcm_kscreen.cpp:120
84
msgid "&Disable All Outputs"
85
msgstr "&Isključi sve izlaze"
87
#: src/kcm_kscreen.cpp:121
89
msgstr "&Podesi ponovo"
91
# rewrite-msgid: /GPU/graphics card/
92
#: src/kcm_kscreen.cpp:130
94
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
96
"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled "
97
"more displays than supported by your GPU."
99
"Izvinite, postava ne može da se primeni.\n"
101
"Uobičajeni razlozi su zadavanje prevelike veličine ekrana, ili više ekrana "
102
"nego što grafička kartica podržava."
104
#: src/kcm_kscreen.cpp:132
105
msgid "Unsupported configuration"
106
msgstr "Nepodržana postava"
108
#: src/kcm_testapp.cpp:34
110
msgstr "KCM probni program"
113
#: src/outputconfig.cpp:98
117
#: src/outputconfig.cpp:106
121
#: src/outputconfig.cpp:111 src/unifiedoutputconfig.cpp:93
125
# >> @item:inlistbox Orientation:
126
#: src/outputconfig.cpp:117 src/unifiedoutputconfig.cpp:100
130
# >> @item:inlistbox Orientation:
131
#: src/outputconfig.cpp:118 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
132
msgid "90° clockwise"
133
msgstr "90° kazaljke sata"
135
# >> @item:inlistbox Orientation:
136
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:102
140
# >> @item:inlistbox Orientation:
141
#: src/outputconfig.cpp:120 src/unifiedoutputconfig.cpp:103
142
msgid "90° counterclockwise"
143
msgstr "90° suprotno kazaljke sata"
145
#: src/outputconfig.cpp:121 src/unifiedoutputconfig.cpp:104
147
msgstr "Orijentacija:"
149
#: src/outputconfig.cpp:125
150
msgid "Advanced Settings"
151
msgstr "Napredne postavke"
153
# >> @item:inlistbox Refresh rate:
154
#: src/outputconfig.cpp:140
158
#: src/outputconfig.cpp:141
159
msgid "Refresh Rate:"
160
msgstr "Osvežavanje:"
162
#: src/resolutionslider.cpp:82
163
msgid "No available resolutions"
164
msgstr "Nema dostupnih rezolucija."
168
msgid "No primary screen"
169
msgstr "bez primarnog ekrana"
172
msgid "Primary display:"
173
msgstr "Primarni ekran:"
175
#: src/widget.cpp:102
176
msgid "Active profile"
177
msgstr "Aktivni profil"
179
#: src/widget.cpp:111
180
msgid "Unify outputs"
181
msgstr "Sjedini izlaze"
184
#: src/widget.cpp:216
185
msgid "No primary output"
186
msgstr "bez primarnog izlaza"
188
#: src/widget.cpp:324
189
msgid "Unify Outputs"
190
msgstr "Sjedini izlaze"
192
#: src/widget.cpp:364
193
msgid "Break unified outputs"
194
msgstr "Rastavi sjedinjene izlaze"
b'\\ No newline at end of file'