1
# translation of gnome-games.HEAD.po to Arabic
2
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
3
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
4
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
8
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2007.
9
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
10
# Abdelmonam Kouka <abdelmonam.kouka@ubuntume.com>, 2008.
11
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
14
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2015-06-02 04:50+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 07:49+0000\n"
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
19
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-01 13:44+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 17783)\n"
27
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
28
msgid "Aisleriot Solitaire"
31
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
32
msgid "Play many different solitaire games"
33
msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة"
35
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
37
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
38
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
39
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
42
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
43
msgid "AisleRiot Solitaire"
44
msgstr "صولتار آيسل رايوت"
46
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
47
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
50
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
51
msgid "Theme file name"
52
msgstr "اسم ملف التّيمة"
54
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
55
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
56
msgstr "اسم الملف الحاوي على رسوم الورق."
58
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
59
msgid "Whether or not to show the toolbar"
60
msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا"
62
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
63
msgid "Whether or not to show the status bar"
64
msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الحالة أم لا"
66
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
67
msgid "Select the style of control"
68
msgstr "اختر أسلوب التّحكّم"
70
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
72
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
75
"اختر فيما إذا تريد سحب الأوراق سحبًا أم النّقر على المصدر ثمّ الوجهة."
77
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
81
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
82
msgid "Whether or not to play event sounds."
83
msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث."
85
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
89
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
90
msgid "Whether or not to animate card moves."
91
msgstr "استعمال أو عدم استعمال صور متحركة."
93
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
94
msgid "The game file to use"
95
msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم"
97
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
98
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
99
msgstr "اسم ملف المخطّط الحاوي على لعبة السوليتير التي ستلعب."
101
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
102
msgid "Statistics of games played"
103
msgstr "إحصائيّات اللّعب الملعوبة"
105
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
107
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
108
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
109
"Unplayed games do not need to be represented."
111
"قائمة بالسّلاسل التي تأتي بشكل خماسيّة: الاسم و مرّات الرّبح و مجموع اللّعب "
112
"الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب غير "
115
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
116
msgid "Recently played games"
117
msgstr "الألعاب التي لُعبت حديثًا"
119
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
120
msgid "A list of recently played games."
121
msgstr "لائحة الألعاب التي لُعبت حديثًا"
123
#: ../src/ar-application.c:216
127
#: ../src/ar-application.c:217
131
#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
135
#: ../src/ar-application.c:222
139
#: ../src/ar-application.c:226
143
#: ../src/ar-application.c:227
147
#: ../src/ar-application.c:228
151
#. Now construct the window contents
152
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
156
#: ../src/ar-game-chooser.c:326
160
#: ../src/ar-stock.c:190
164
#: ../src/ar-stock.c:191
166
msgstr "_كامل الشاشة"
168
#: ../src/ar-stock.c:192
172
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
173
#: ../src/ar-stock.c:194
177
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
178
#: ../src/ar-stock.c:196
182
#: ../src/ar-stock.c:197
184
msgstr "_كَرِّر النقلة"
186
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
187
#: ../src/ar-stock.c:199
191
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
192
#: ../src/ar-stock.c:201
194
msgstr "إ_عادة تشغيل"
196
#: ../src/ar-stock.c:202
198
msgstr "ت_را_جع عن النقلة"
200
#: ../src/ar-stock.c:203
204
#: ../src/ar-stock.c:204
205
msgid "_Leave Fullscreen"
206
msgstr "ال_خروج من نمط ملئ الشاشة"
208
#: ../src/ar-stock.c:205
212
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
213
#: ../src/ar-stock.c:267
216
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
217
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
218
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
222
#: ../src/ar-stock.c:272
225
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
226
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
227
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
230
"يوزّع %s على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أي ضمانات؛ ولا حتى أي ضمان "
231
"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. راجع الرخصة العامة "
232
"لجنو لمزيد من التفاصيل."
234
#: ../src/ar-stock.c:277
236
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
237
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
240
#. Translators: this is the name of a type of card slot
241
#: ../src/game.c:1422
246
#. Translators: this is the name of a type of card slot
247
#: ../src/game.c:1426
252
#. Translators: this is the name of a type of card slot
253
#: ../src/game.c:1430
258
#. Translators: this is the name of a type of card slot
259
#: ../src/game.c:1434
264
#. Translators: this is the name of a type of card slot
265
#: ../src/game.c:1438
270
#. Translators: this is the name of a type of card slot
271
#: ../src/game.c:1442
276
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
277
#: ../src/game.c:1474
280
msgid "%s on chooser"
283
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
284
#: ../src/game.c:1478
287
msgid "%s on foundation"
290
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
291
#: ../src/game.c:1482
294
msgid "%s on reserve"
297
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
298
#: ../src/game.c:1486
304
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
305
#: ../src/game.c:1490
308
msgid "%s on tableau"
311
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
312
#: ../src/game.c:1494
318
#: ../src/game.c:2161
319
msgid "This game does not have hint support yet."
320
msgstr "لا تدعم هذه اللّعبة التّلميحات بعد."
322
#. Both %s are card names
323
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
324
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
326
#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
328
msgid "Move %s onto %s."
329
msgstr "انقل %s إلى %s."
331
#: ../src/game.c:2242
332
msgid "This game is unable to provide a hint."
333
msgstr "لا تستطيع هذه اللّعبة إعطاء تلميح."
335
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
336
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
337
#. If there is an established standard name for this game in your
338
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
339
#. freely, literally, or not at all, at your option.
341
#: ../src/game-names.h:7
345
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
346
#. If there is an established standard name for this game in your
347
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
348
#. freely, literally, or not at all, at your option.
350
#: ../src/game-names.h:14
354
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
355
#. If there is an established standard name for this game in your
356
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
357
#. freely, literally, or not at all, at your option.
359
#: ../src/game-names.h:21
363
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
364
#. If there is an established standard name for this game in your
365
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
366
#. freely, literally, or not at all, at your option.
368
#: ../src/game-names.h:28
369
msgid "Auld Lang Syne"
370
msgstr "آلد لانغ ساين (Auld lang syne)"
372
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
373
#. If there is an established standard name for this game in your
374
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
375
#. freely, literally, or not at all, at your option.
377
#: ../src/game-names.h:35
381
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
382
#. If there is an established standard name for this game in your
383
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
384
#. freely, literally, or not at all, at your option.
386
#: ../src/game-names.h:42
390
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
391
#. If there is an established standard name for this game in your
392
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
393
#. freely, literally, or not at all, at your option.
395
#: ../src/game-names.h:49
397
msgstr "دزينة الخبّاز"
399
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
400
#. If there is an established standard name for this game in your
401
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
402
#. freely, literally, or not at all, at your option.
404
#: ../src/game-names.h:56
408
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
409
#. If there is an established standard name for this game in your
410
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
411
#. freely, literally, or not at all, at your option.
413
#: ../src/game-names.h:63
417
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
418
#. If there is an established standard name for this game in your
419
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
420
#. freely, literally, or not at all, at your option.
422
#: ../src/game-names.h:70
423
msgid "Beleaguered Castle"
426
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
427
#. If there is an established standard name for this game in your
428
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
429
#. freely, literally, or not at all, at your option.
431
#: ../src/game-names.h:77
435
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
436
#. If there is an established standard name for this game in your
437
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
438
#. freely, literally, or not at all, at your option.
440
#: ../src/game-names.h:84
444
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
445
#. If there is an established standard name for this game in your
446
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
447
#. freely, literally, or not at all, at your option.
449
#: ../src/game-names.h:91
453
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
454
#. If there is an established standard name for this game in your
455
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
456
#. freely, literally, or not at all, at your option.
458
#: ../src/game-names.h:98
462
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
463
#. If there is an established standard name for this game in your
464
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
465
#. freely, literally, or not at all, at your option.
467
#: ../src/game-names.h:105
471
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
472
#. If there is an established standard name for this game in your
473
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
474
#. freely, literally, or not at all, at your option.
476
#: ../src/game-names.h:112
478
msgstr "رقعة الشّطرنج"
480
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
481
#. If there is an established standard name for this game in your
482
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
483
#. freely, literally, or not at all, at your option.
485
#: ../src/game-names.h:119
489
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
490
#. If there is an established standard name for this game in your
491
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
492
#. freely, literally, or not at all, at your option.
494
#: ../src/game-names.h:126
498
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
499
#. If there is an established standard name for this game in your
500
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
501
#. freely, literally, or not at all, at your option.
503
#: ../src/game-names.h:133
507
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
508
#. If there is an established standard name for this game in your
509
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
510
#. freely, literally, or not at all, at your option.
512
#: ../src/game-names.h:140
514
msgstr "منجم الألماس"
516
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
517
#. If there is an established standard name for this game in your
518
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
519
#. freely, literally, or not at all, at your option.
521
#: ../src/game-names.h:147
525
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
526
#. If there is an established standard name for this game in your
527
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
528
#. freely, literally, or not at all, at your option.
530
#: ../src/game-names.h:154
534
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
535
#. If there is an established standard name for this game in your
536
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
537
#. freely, literally, or not at all, at your option.
539
#: ../src/game-names.h:161
543
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
544
#. If there is an established standard name for this game in your
545
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
546
#. freely, literally, or not at all, at your option.
548
#: ../src/game-names.h:168
552
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
553
#. If there is an established standard name for this game in your
554
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
555
#. freely, literally, or not at all, at your option.
557
#: ../src/game-names.h:175
561
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
562
#. If there is an established standard name for this game in your
563
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
564
#. freely, literally, or not at all, at your option.
566
#: ../src/game-names.h:182
570
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
571
#. If there is an established standard name for this game in your
572
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
573
#. freely, literally, or not at all, at your option.
575
#: ../src/game-names.h:189
577
msgstr "سلّم الكهرباء"
579
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
580
#. If there is an established standard name for this game in your
581
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
582
#. freely, literally, or not at all, at your option.
584
#: ../src/game-names.h:196
586
msgstr "القانون الأول"
588
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
589
#. If there is an established standard name for this game in your
590
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
591
#. freely, literally, or not at all, at your option.
593
#: ../src/game-names.h:203
597
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
598
#. If there is an established standard name for this game in your
599
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
600
#. freely, literally, or not at all, at your option.
602
#: ../src/game-names.h:210
606
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
607
#. If there is an established standard name for this game in your
608
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
609
#. freely, literally, or not at all, at your option.
611
#: ../src/game-names.h:217
612
msgid "Forty Thieves"
613
msgstr "اللصوص الأربعون"
615
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
616
#. If there is an established standard name for this game in your
617
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
618
#. freely, literally, or not at all, at your option.
620
#: ../src/game-names.h:224
624
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
625
#. If there is an established standard name for this game in your
626
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
627
#. freely, literally, or not at all, at your option.
629
#: ../src/game-names.h:231
633
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
634
#. If there is an established standard name for this game in your
635
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
636
#. freely, literally, or not at all, at your option.
638
#: ../src/game-names.h:238
642
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
643
#. If there is an established standard name for this game in your
644
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
645
#. freely, literally, or not at all, at your option.
647
#: ../src/game-names.h:245
651
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
652
#. If there is an established standard name for this game in your
653
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
654
#. freely, literally, or not at all, at your option.
656
#: ../src/game-names.h:252
660
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
661
#. If there is an established standard name for this game in your
662
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
663
#. freely, literally, or not at all, at your option.
665
#: ../src/game-names.h:259
669
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
670
#. If there is an established standard name for this game in your
671
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
672
#. freely, literally, or not at all, at your option.
674
#: ../src/game-names.h:266
678
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
679
#. If there is an established standard name for this game in your
680
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
681
#. freely, literally, or not at all, at your option.
683
#: ../src/game-names.h:273
687
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
688
#. If there is an established standard name for this game in your
689
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
690
#. freely, literally, or not at all, at your option.
692
#: ../src/game-names.h:280
696
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
697
#. If there is an established standard name for this game in your
698
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
699
#. freely, literally, or not at all, at your option.
701
#: ../src/game-names.h:287
705
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
706
#. If there is an established standard name for this game in your
707
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
708
#. freely, literally, or not at all, at your option.
710
#: ../src/game-names.h:294
714
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
715
#. If there is an established standard name for this game in your
716
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
717
#. freely, literally, or not at all, at your option.
719
#: ../src/game-names.h:301
723
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
724
#. If there is an established standard name for this game in your
725
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
726
#. freely, literally, or not at all, at your option.
728
#: ../src/game-names.h:308
732
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
733
#. If there is an established standard name for this game in your
734
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
735
#. freely, literally, or not at all, at your option.
737
#: ../src/game-names.h:315
741
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
742
#. If there is an established standard name for this game in your
743
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
744
#. freely, literally, or not at all, at your option.
746
#: ../src/game-names.h:322
750
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
751
#. If there is an established standard name for this game in your
752
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
753
#. freely, literally, or not at all, at your option.
755
#: ../src/game-names.h:329
759
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
760
#. If there is an established standard name for this game in your
761
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
762
#. freely, literally, or not at all, at your option.
764
#: ../src/game-names.h:336
765
msgid "Kings Audience"
766
msgstr "جمهور الملوك"
768
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
769
#. If there is an established standard name for this game in your
770
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
771
#. freely, literally, or not at all, at your option.
773
#: ../src/game-names.h:343
777
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
778
#. If there is an established standard name for this game in your
779
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
780
#. freely, literally, or not at all, at your option.
782
#: ../src/game-names.h:350
783
msgid "Klondike Three Decks"
786
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
787
#. If there is an established standard name for this game in your
788
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
789
#. freely, literally, or not at all, at your option.
791
#: ../src/game-names.h:357
795
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
796
#. If there is an established standard name for this game in your
797
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
798
#. freely, literally, or not at all, at your option.
800
#: ../src/game-names.h:364
804
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
805
#. If there is an established standard name for this game in your
806
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
807
#. freely, literally, or not at all, at your option.
809
#: ../src/game-names.h:371
813
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
814
#. If there is an established standard name for this game in your
815
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
816
#. freely, literally, or not at all, at your option.
818
#: ../src/game-names.h:378
822
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
823
#. If there is an established standard name for this game in your
824
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
825
#. freely, literally, or not at all, at your option.
827
#: ../src/game-names.h:385
828
msgid "Napoleons Tomb"
829
msgstr "قبر نابوليون"
831
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
832
#. If there is an established standard name for this game in your
833
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
834
#. freely, literally, or not at all, at your option.
836
#: ../src/game-names.h:392
840
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
841
#. If there is an established standard name for this game in your
842
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
843
#. freely, literally, or not at all, at your option.
845
#: ../src/game-names.h:399
849
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
850
#. If there is an established standard name for this game in your
851
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
852
#. freely, literally, or not at all, at your option.
854
#: ../src/game-names.h:406
858
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
859
#. If there is an established standard name for this game in your
860
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
861
#. freely, literally, or not at all, at your option.
863
#: ../src/game-names.h:413
867
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
868
#. If there is an established standard name for this game in your
869
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
870
#. freely, literally, or not at all, at your option.
872
#: ../src/game-names.h:420
876
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
877
#. If there is an established standard name for this game in your
878
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
879
#. freely, literally, or not at all, at your option.
881
#: ../src/game-names.h:427
885
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
886
#. If there is an established standard name for this game in your
887
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
888
#. freely, literally, or not at all, at your option.
890
#: ../src/game-names.h:434
894
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
895
#. If there is an established standard name for this game in your
896
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
897
#. freely, literally, or not at all, at your option.
899
#: ../src/game-names.h:441
901
msgstr "كواتورزي (Quatorze)"
903
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
904
#. If there is an established standard name for this game in your
905
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
906
#. freely, literally, or not at all, at your option.
908
#: ../src/game-names.h:448
910
msgstr "الشرق الملكي"
912
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
913
#. If there is an established standard name for this game in your
914
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
915
#. freely, literally, or not at all, at your option.
917
#: ../src/game-names.h:455
921
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
922
#. If there is an established standard name for this game in your
923
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
924
#. freely, literally, or not at all, at your option.
926
#: ../src/game-names.h:462
930
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
931
#. If there is an established standard name for this game in your
932
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
933
#. freely, literally, or not at all, at your option.
935
#: ../src/game-names.h:469
939
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
940
#. If there is an established standard name for this game in your
941
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
942
#. freely, literally, or not at all, at your option.
944
#: ../src/game-names.h:476
948
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
949
#. If there is an established standard name for this game in your
950
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
951
#. freely, literally, or not at all, at your option.
953
#: ../src/game-names.h:483
957
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
958
#. If there is an established standard name for this game in your
959
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
960
#. freely, literally, or not at all, at your option.
962
#: ../src/game-names.h:490
966
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
967
#. If there is an established standard name for this game in your
968
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
969
#. freely, literally, or not at all, at your option.
971
#: ../src/game-names.h:497
975
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
976
#. If there is an established standard name for this game in your
977
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
978
#. freely, literally, or not at all, at your option.
980
#: ../src/game-names.h:504
981
msgid "Spider Three Decks"
982
msgstr "عنكبوت ورق اللعب الثلاثي"
984
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
985
#. If there is an established standard name for this game in your
986
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
987
#. freely, literally, or not at all, at your option.
989
#: ../src/game-names.h:511
993
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
994
#. If there is an established standard name for this game in your
995
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
996
#. freely, literally, or not at all, at your option.
998
#: ../src/game-names.h:518
1000
msgstr "التحرك للأعلى"
1002
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1003
#. If there is an established standard name for this game in your
1004
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1005
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1007
#: ../src/game-names.h:525
1008
msgid "Streets And Alleys"
1009
msgstr "طرق ومرتفعات"
1011
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1012
#. If there is an established standard name for this game in your
1013
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1014
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1016
#: ../src/game-names.h:532
1020
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1021
#. If there is an established standard name for this game in your
1022
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1023
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1025
#: ../src/game-names.h:539
1029
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1030
#. If there is an established standard name for this game in your
1031
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1032
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1034
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
1035
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
1039
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1040
#. If there is an established standard name for this game in your
1041
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1042
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1044
#: ../src/game-names.h:553
1048
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1049
#. If there is an established standard name for this game in your
1050
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1051
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1053
#: ../src/game-names.h:560
1057
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1058
#. If there is an established standard name for this game in your
1059
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1060
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1062
#: ../src/game-names.h:567
1063
msgid "Thumb And Pouch"
1064
msgstr "ثانب آند بوش"
1066
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1067
#. If there is an established standard name for this game in your
1068
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1069
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1071
#: ../src/game-names.h:574
1075
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1076
#. If there is an established standard name for this game in your
1077
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1078
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1080
#: ../src/game-names.h:581
1081
msgid "Triple Peaks"
1082
msgstr "القمم الثلاث"
1084
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1085
#. If there is an established standard name for this game in your
1086
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1087
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1089
#: ../src/game-names.h:588
1090
msgid "Union Square"
1091
msgstr "المربع الإتحادي"
1093
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1094
#. If there is an established standard name for this game in your
1095
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1096
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1098
#: ../src/game-names.h:595
1102
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1103
#. If there is an established standard name for this game in your
1104
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1105
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1107
#: ../src/game-names.h:602
1109
msgstr "جنّة غربيّة"
1111
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1112
#. If there is an established standard name for this game in your
1113
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1114
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1116
#: ../src/game-names.h:609
1120
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1121
#. If there is an established standard name for this game in your
1122
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1123
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1125
#: ../src/game-names.h:616
1126
msgid "Will O The Wisp"
1127
msgstr "ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)"
1129
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1130
#. If there is an established standard name for this game in your
1131
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1132
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1134
#: ../src/game-names.h:623
1138
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1139
#. If there is an established standard name for this game in your
1140
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1141
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1143
#: ../src/game-names.h:630
1147
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1148
#. If there is an established standard name for this game in your
1149
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1150
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1152
#: ../src/game-names.h:637
1156
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1157
#: ../src/lib/ar-card.c:237
1158
msgctxt "card symbol"
1162
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1163
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
1164
msgctxt "card symbol"
1168
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1169
#: ../src/lib/ar-card.c:241
1170
msgctxt "card symbol"
1174
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1175
#: ../src/lib/ar-card.c:243
1176
msgctxt "card symbol"
1180
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1181
#: ../src/lib/ar-card.c:245
1182
msgctxt "card symbol"
1186
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1187
#: ../src/lib/ar-card.c:247
1188
msgctxt "card symbol"
1192
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1193
#: ../src/lib/ar-card.c:249
1194
msgctxt "card symbol"
1198
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1199
#: ../src/lib/ar-card.c:251
1200
msgctxt "card symbol"
1204
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1205
#: ../src/lib/ar-card.c:253
1206
msgctxt "card symbol"
1210
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1211
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1212
msgctxt "card symbol"
1216
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1217
#: ../src/lib/ar-card.c:257
1218
msgctxt "card symbol"
1222
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1223
#: ../src/lib/ar-card.c:259
1224
msgctxt "card symbol"
1228
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1229
#: ../src/lib/ar-card.c:261
1230
msgctxt "card symbol"
1234
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1235
#: ../src/lib/ar-card.c:265
1236
msgctxt "card symbol"
1240
#: ../src/lib/ar-card.c:299
1241
msgid "ace of clubs"
1242
msgstr "أس السّبيتي"
1244
#: ../src/lib/ar-card.c:300
1245
msgid "two of clubs"
1246
msgstr "اثنان السّبيتي"
1248
#: ../src/lib/ar-card.c:301
1249
msgid "three of clubs"
1250
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
1252
#: ../src/lib/ar-card.c:302
1253
msgid "four of clubs"
1254
msgstr "أربعة السّبيتي"
1256
#: ../src/lib/ar-card.c:303
1257
msgid "five of clubs"
1258
msgstr "خمسة السّبيتي"
1260
#: ../src/lib/ar-card.c:304
1261
msgid "six of clubs"
1262
msgstr "ستّة السّبيتي"
1264
#: ../src/lib/ar-card.c:305
1265
msgid "seven of clubs"
1266
msgstr "سبعة السّبيتي"
1268
#: ../src/lib/ar-card.c:306
1269
msgid "eight of clubs"
1270
msgstr "ثمانية السّبيتي"
1272
#: ../src/lib/ar-card.c:307
1273
msgid "nine of clubs"
1274
msgstr "تسعة السّبيتي"
1276
#: ../src/lib/ar-card.c:308
1277
msgid "ten of clubs"
1278
msgstr "عشرة السّبيتي"
1280
#: ../src/lib/ar-card.c:309
1281
msgid "jack of clubs"
1282
msgstr "شاب السّبيتي"
1284
#: ../src/lib/ar-card.c:310
1285
msgid "queen of clubs"
1286
msgstr "ملكة السّبيتي"
1288
#: ../src/lib/ar-card.c:311
1289
msgid "king of clubs"
1290
msgstr "ملك السّبيتي"
1292
#: ../src/lib/ar-card.c:312
1293
msgid "ace of diamonds"
1294
msgstr "أس الدّيناري"
1296
#: ../src/lib/ar-card.c:313
1297
msgid "two of diamonds"
1298
msgstr "اثنان الدّيناري"
1300
#: ../src/lib/ar-card.c:314
1301
msgid "three of diamonds"
1302
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
1304
#: ../src/lib/ar-card.c:315
1305
msgid "four of diamonds"
1306
msgstr "أربعة الدّيناري"
1308
#: ../src/lib/ar-card.c:316
1309
msgid "five of diamonds"
1310
msgstr "خمسة الدّيناري"
1312
#: ../src/lib/ar-card.c:317
1313
msgid "six of diamonds"
1314
msgstr "ستّة الدّيناري"
1316
#: ../src/lib/ar-card.c:318
1317
msgid "seven of diamonds"
1318
msgstr "سبعة الدّيناري"
1320
#: ../src/lib/ar-card.c:319
1321
msgid "eight of diamonds"
1322
msgstr "ثمانية الدّيناري"
1324
#: ../src/lib/ar-card.c:320
1325
msgid "nine of diamonds"
1326
msgstr "تسعة الدّيناري"
1328
#: ../src/lib/ar-card.c:321
1329
msgid "ten of diamonds"
1330
msgstr "عشرة الدّيناري"
1332
#: ../src/lib/ar-card.c:322
1333
msgid "jack of diamonds"
1334
msgstr "شاب الدّيناري"
1336
#: ../src/lib/ar-card.c:323
1337
msgid "queen of diamonds"
1338
msgstr "ملكة الدّيناري"
1340
#: ../src/lib/ar-card.c:324
1341
msgid "king of diamonds"
1342
msgstr "ملك الدّيناري"
1344
#: ../src/lib/ar-card.c:325
1345
msgid "ace of hearts"
1348
#: ../src/lib/ar-card.c:326
1349
msgid "two of hearts"
1350
msgstr "اثنان الكبّة"
1352
#: ../src/lib/ar-card.c:327
1353
msgid "three of hearts"
1354
msgstr "ثلاثة الكبّة"
1356
#: ../src/lib/ar-card.c:328
1357
msgid "four of hearts"
1358
msgstr "أربعة الكبّة"
1360
#: ../src/lib/ar-card.c:329
1361
msgid "five of hearts"
1362
msgstr "خمسة الكبّة"
1364
#: ../src/lib/ar-card.c:330
1365
msgid "six of hearts"
1368
#: ../src/lib/ar-card.c:331
1369
msgid "seven of hearts"
1370
msgstr "سبعة الكبّة"
1372
#: ../src/lib/ar-card.c:332
1373
msgid "eight of hearts"
1374
msgstr "ثمانية الكبّة"
1376
#: ../src/lib/ar-card.c:333
1377
msgid "nine of hearts"
1378
msgstr "تسعة الكبّة"
1380
#: ../src/lib/ar-card.c:334
1381
msgid "ten of hearts"
1382
msgstr "عشرة الكبّة"
1384
#: ../src/lib/ar-card.c:335
1385
msgid "jack of hearts"
1388
#: ../src/lib/ar-card.c:336
1389
msgid "queen of hearts"
1390
msgstr "ملكة الكبّة"
1392
#: ../src/lib/ar-card.c:337
1393
msgid "king of hearts"
1396
#: ../src/lib/ar-card.c:338
1397
msgid "ace of spades"
1398
msgstr "أس البستوني"
1400
#: ../src/lib/ar-card.c:339
1401
msgid "two of spades"
1402
msgstr "إثنان البستوني"
1404
#: ../src/lib/ar-card.c:340
1405
msgid "three of spades"
1406
msgstr "ثلاثة البستوني"
1408
#: ../src/lib/ar-card.c:341
1409
msgid "four of spades"
1410
msgstr "أربعة البستوني"
1412
#: ../src/lib/ar-card.c:342
1413
msgid "five of spades"
1414
msgstr "خمسة البستوني"
1416
#: ../src/lib/ar-card.c:343
1417
msgid "six of spades"
1418
msgstr "ستّة البستوني"
1420
#: ../src/lib/ar-card.c:344
1421
msgid "seven of spades"
1422
msgstr "سبعة البستوني"
1424
#: ../src/lib/ar-card.c:345
1425
msgid "eight of spades"
1426
msgstr "ثمانية البستوني"
1428
#: ../src/lib/ar-card.c:346
1429
msgid "nine of spades"
1430
msgstr "تسعة البستوني"
1432
#: ../src/lib/ar-card.c:347
1433
msgid "ten of spades"
1434
msgstr "عشرة البستوني"
1436
#: ../src/lib/ar-card.c:348
1437
msgid "jack of spades"
1438
msgstr "شاب البستوني"
1440
#: ../src/lib/ar-card.c:349
1441
msgid "queen of spades"
1442
msgstr "ملكة البستوني"
1444
#: ../src/lib/ar-card.c:350
1445
msgid "king of spades"
1446
msgstr "ملك البستوني"
1448
#: ../src/lib/ar-card.c:367
1449
msgid "face-down card"
1450
msgstr "الورقة المجهولة"
1453
#: ../src/lib/ar-card.c:378
1458
#: ../src/lib/ar-card.c:381
1462
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1463
#: ../src/lib/ar-help.c:108
1465
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1468
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
1470
msgid "Could not show help for “%s”"
1471
msgstr "تعذّر إظهار مساعدة ”%s“"
1473
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1474
msgid "Whether the window is maximized"
1477
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1478
msgid "Whether the window is fullscreen"
1481
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1482
msgid "Window width"
1485
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1486
msgid "Window height"
1495
msgid "GNOME Solitaire"
1496
msgstr "سوليتير جنوم"
1499
msgid "About Solitaire"
1503
msgid "Select the game type to play"
1504
msgstr "اختر نوع اللعبة التي تريد اللعب بها"
1511
msgid "FreeCell Solitaire"
1512
msgstr "سوليتير الخانة الحرة"
1514
#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
1518
#. Translators: this is the total number of won games
1519
#: ../src/stats-dialog.c:148
1523
#. Translators: this is the number of games played
1524
#: ../src/stats-dialog.c:150
1528
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1529
#: ../src/stats-dialog.c:152
1531
msgstr "النّسبة المئوية:"
1533
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1534
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1536
#: ../src/stats-dialog.c:156
1540
#. Translators: this is the best time of all wins
1541
#: ../src/stats-dialog.c:163
1545
#. Translators: this is the worst time of all wins
1546
#: ../src/stats-dialog.c:165
1550
#. Translators: this is the section title of a section containing the
1551
#. * best and worst time taken to win a game.
1553
#: ../src/stats-dialog.c:169
1557
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1558
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1560
#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
1565
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
1566
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
1567
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
1568
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1569
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1570
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1572
#: ../src/stats-dialog.c:237
1577
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1578
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1579
#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
1580
#: ../src/stats-dialog.c:260
1584
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1585
#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
1590
#: ../src/window.c:198
1591
msgid "Congratulations, you have won!"
1592
msgstr "تهانينا! لقد ربحت!"
1594
#: ../src/window.c:202
1595
msgid "There are no more moves"
1596
msgstr "لا مزيد من النقلات."
1598
#: ../src/window.c:347
1600
msgstr "اللّعبة الرّئيسيّة:"
1602
#: ../src/window.c:355
1604
msgstr "ألعاب الورق:"
1606
#: ../src/window.c:370
1607
msgid "Card themes:"
1608
msgstr "سِمات الورق:"
1610
#: ../src/window.c:399
1611
msgid "About Aisleriot"
1614
#: ../src/window.c:401
1616
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1617
"different games to be played."
1620
#: ../src/window.c:410
1621
msgid "translator-credits"
1623
"عرفات المديني، تونس <silverwhale@silverpen.de>\n"
1624
"سيّد جعفر الموسوي، البحرين <mosawi@arabeyes.org>\n"
1625
"فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1626
"عصام بايزيدي\t<bayazidi@arabeyes.org>\n"
1627
"حسن عابدين\t<habdin@link.net>\n"
1628
"عبدالعزيز العرفجة\t<alarfaj0@yahoo.com>\n"
1629
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1630
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
1631
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>\n"
1632
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
1633
"عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>\n"
1634
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
1636
"Launchpad Contributions:\n"
1637
" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny"
1639
#: ../src/window.c:413
1640
msgid "Aisleriot web site"
1643
#: ../src/window.c:1190
1648
#: ../src/window.c:1351
1650
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1651
msgstr "اعرض الأوراق مع سمة الأوراق ”%s“"
1653
#: ../src/window.c:1645
1654
msgid "A scheme exception occurred"
1655
msgstr "حدث خطأ في المخطط"
1657
#: ../src/window.c:1648
1658
msgid "Please report this bug to the developers."
1659
msgstr "رجاءً بلّغ المطوّرين عن هذه العلة"
1661
#: ../src/window.c:1654
1662
msgid "_Don't report"
1665
#: ../src/window.c:1655
1670
#: ../src/window.c:1812
1674
#: ../src/window.c:1813
1678
#: ../src/window.c:1814
1682
#: ../src/window.c:1816
1686
#: ../src/window.c:1821
1687
msgid "Start a new game"
1688
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
1690
#: ../src/window.c:1824
1691
msgid "Restart the game"
1692
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
1694
#: ../src/window.c:1826
1695
msgid "_Select Game…"
1698
#: ../src/window.c:1828
1699
msgid "Play a different game"
1700
msgstr "إلعب لعبة أخرى"
1702
#: ../src/window.c:1830
1703
msgid "_Recently Played"
1704
msgstr "الملع_وب حديثًا"
1706
#: ../src/window.c:1831
1710
#: ../src/window.c:1832
1711
msgid "Show gameplay statistics"
1712
msgstr "اعرض إحصائيّات اللّعب"
1714
#: ../src/window.c:1835
1715
msgid "Close this window"
1716
msgstr "أغلق هذه النافذة"
1718
#: ../src/window.c:1838
1719
msgid "Undo the last move"
1720
msgstr "تراجع عن النقلة الأخيرة"
1722
#: ../src/window.c:1841
1723
msgid "Redo the undone move"
1724
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
1726
#: ../src/window.c:1844
1727
msgid "Deal next card or cards"
1728
msgstr "وزّع الورقة/الأوراق التالية"
1730
#: ../src/window.c:1847
1731
msgid "Get a hint for your next move"
1732
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
1734
#: ../src/window.c:1850
1735
msgid "View help for Aisleriot"
1736
msgstr "اعرض المساعدة لأيسليريوت"
1738
#: ../src/window.c:1854
1739
msgid "View help for this game"
1740
msgstr "اعرض المساعدة لهذه اللعبة"
1742
#: ../src/window.c:1857
1743
msgid "About this game"
1744
msgstr "حول هذه اللعبة"
1746
#: ../src/window.c:1859
1747
msgid "Install card themes…"
1750
#: ../src/window.c:1860
1751
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1754
#: ../src/window.c:1866
1756
msgstr "أسلوب الأورا_ق"
1758
#: ../src/window.c:1892
1760
msgstr "شريط الأ_دوات"
1762
#: ../src/window.c:1893
1763
msgid "Show or hide the toolbar"
1764
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
1766
#: ../src/window.c:1897
1768
msgstr "_شريط الحالة"
1770
#: ../src/window.c:1898
1771
msgid "Show or hide statusbar"
1772
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
1774
#: ../src/window.c:1902
1775
msgid "_Click to Move"
1776
msgstr "ا_نقر للنقل"
1778
#: ../src/window.c:1903
1779
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1780
msgstr "احمل الأوراق وأسقطها من حلال النقر عليها"
1782
#. not active by default
1783
#: ../src/window.c:1906
1787
#: ../src/window.c:1907
1788
msgid "Whether or not to play event sounds"
1789
msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث"
1791
#: ../src/window.c:2008
1795
#: ../src/window.c:2020
1799
#: ../src/window.c:2307
1801
msgid "Cannot start the game “%s”"
1802
msgstr "تعذّر بدء اللّعبة ”%s“"
1804
#: ../src/window.c:2314
1805
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1806
msgstr "لم يتمكن آيِسل رايوت من إيجاد آخر لعبة لك."
1808
#: ../src/window.c:2315
1810
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1811
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1814
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيسل رايوت لا تملك آخر "
1815
"لعبة قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
1817
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
1819
msgid "Base Card: ~a"
1820
msgstr "الورقة الأساسيّة: ~a"
1822
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1823
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
1824
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
1825
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1826
msgid "Base Card: Ace"
1827
msgstr "الورقة الأساسيّة: أس"
1829
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1830
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
1831
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
1832
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1833
msgid "Base Card: Jack"
1834
msgstr "الورقة الأساسيّة: شاب"
1836
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1837
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
1838
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
1839
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1840
msgid "Base Card: Queen"
1841
msgstr "الورقة الأساسيّة: ملكة"
1843
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1844
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
1845
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
1846
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1847
msgid "Base Card: King"
1848
msgstr "الورقة الأساسيّة: ملك"
1850
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1851
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1852
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1853
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
1854
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1855
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1856
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
1857
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1858
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1859
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
1860
#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
1861
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
1862
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1863
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
1864
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
1865
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
1866
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
1867
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
1868
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
1869
#: ../games/zebra.scm:71
1871
msgstr "المخزون المتبقّي:"
1873
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
1874
msgid "Stock left: 0"
1875
msgstr "المخزون المتبقّي: 0"
1877
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
1878
#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
1879
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
1880
msgid "Deal more cards"
1881
msgstr "وزّع المزيد من الورق"
1883
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
1884
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
1885
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
1886
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
1887
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
1888
msgid "Try rearranging the cards"
1889
msgstr "جرّب إعادة ترتيب الورق"
1891
#: ../games/api.scm:285
1892
msgid "Unknown color"
1895
#: ../games/api.scm:401
1896
msgid "the black joker"
1899
#: ../games/api.scm:401
1900
msgid "the red joker"
1903
#: ../games/api.scm:410
1904
msgid "the ace of clubs"
1905
msgstr "أس السّبيتي"
1907
#: ../games/api.scm:411
1908
msgid "the two of clubs"
1909
msgstr "إثنان السّبيتي"
1911
#: ../games/api.scm:412
1912
msgid "the three of clubs"
1913
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
1915
#: ../games/api.scm:413
1916
msgid "the four of clubs"
1917
msgstr "أربعة السّبيتي"
1919
#: ../games/api.scm:414
1920
msgid "the five of clubs"
1921
msgstr "خمسة السّبيتي"
1923
#: ../games/api.scm:415
1924
msgid "the six of clubs"
1925
msgstr "ستّة السّبيتي"
1927
#: ../games/api.scm:416
1928
msgid "the seven of clubs"
1929
msgstr "سبعة السّبيتي"
1931
#: ../games/api.scm:417
1932
msgid "the eight of clubs"
1933
msgstr "ثمانية السّبيتي"
1935
#: ../games/api.scm:418
1936
msgid "the nine of clubs"
1937
msgstr "تسعة السّبيتي"
1939
#: ../games/api.scm:419
1940
msgid "the ten of clubs"
1941
msgstr "عشرة السّبيتي"
1943
#: ../games/api.scm:420
1944
msgid "the jack of clubs"
1945
msgstr "شاب السّبيتي"
1947
#: ../games/api.scm:421
1948
msgid "the queen of clubs"
1949
msgstr "ملكة السّبيتي"
1951
#: ../games/api.scm:422
1952
msgid "the king of clubs"
1953
msgstr "ملك السّبيتي"
1955
#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
1956
#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
1957
msgid "the unknown card"
1958
msgstr "الورقة المجهولة"
1960
#: ../games/api.scm:425
1961
msgid "the ace of spades"
1962
msgstr "أس البستوني"
1964
#: ../games/api.scm:426
1965
msgid "the two of spades"
1966
msgstr "إثنان البستوني"
1968
#: ../games/api.scm:427
1969
msgid "the three of spades"
1970
msgstr "ثلاثة البستوني"
1972
#: ../games/api.scm:428
1973
msgid "the four of spades"
1974
msgstr "أربعة البستوني"
1976
#: ../games/api.scm:429
1977
msgid "the five of spades"
1978
msgstr "خمسة البستوني"
1980
#: ../games/api.scm:430
1981
msgid "the six of spades"
1982
msgstr "ستّة البستوني"
1984
#: ../games/api.scm:431
1985
msgid "the seven of spades"
1986
msgstr "سبعة البستوني"
1988
#: ../games/api.scm:432
1989
msgid "the eight of spades"
1990
msgstr "ثمانية البستوني"
1992
#: ../games/api.scm:433
1993
msgid "the nine of spades"
1994
msgstr "تسعة البستوني"
1996
#: ../games/api.scm:434
1997
msgid "the ten of spades"
1998
msgstr "عشرة البستوني"
2000
#: ../games/api.scm:435
2001
msgid "the jack of spades"
2002
msgstr "شاب البستوني"
2004
#: ../games/api.scm:436
2005
msgid "the queen of spades"
2006
msgstr "ملكة البستوني"
2008
#: ../games/api.scm:437
2009
msgid "the king of spades"
2010
msgstr "ملك البستوني"
2012
#: ../games/api.scm:440
2013
msgid "the ace of hearts"
2016
#: ../games/api.scm:441
2017
msgid "the two of hearts"
2018
msgstr "إثنان الكبّة"
2020
#: ../games/api.scm:442
2021
msgid "the three of hearts"
2022
msgstr "ثلاثة الكبّة"
2024
#: ../games/api.scm:443
2025
msgid "the four of hearts"
2026
msgstr "أربعة الكبّة"
2028
#: ../games/api.scm:444
2029
msgid "the five of hearts"
2030
msgstr "خمسة الكبّة"
2032
#: ../games/api.scm:445
2033
msgid "the six of hearts"
2036
#: ../games/api.scm:446
2037
msgid "the seven of hearts"
2038
msgstr "سبعة الكبّة"
2040
#: ../games/api.scm:447
2041
msgid "the eight of hearts"
2042
msgstr "ثمانية الكبّة"
2044
#: ../games/api.scm:448
2045
msgid "the nine of hearts"
2046
msgstr "تسعة الكبّة"
2048
#: ../games/api.scm:449
2049
msgid "the ten of hearts"
2050
msgstr "عشرة الكبّة"
2052
#: ../games/api.scm:450
2053
msgid "the jack of hearts"
2056
#: ../games/api.scm:451
2057
msgid "the queen of hearts"
2058
msgstr "ملكة الكبّة"
2060
#: ../games/api.scm:452
2061
msgid "the king of hearts"
2064
#: ../games/api.scm:455
2065
msgid "the ace of diamonds"
2066
msgstr "أس الدّيناري"
2068
#: ../games/api.scm:456
2069
msgid "the two of diamonds"
2070
msgstr "إثنان الدّيناري"
2072
#: ../games/api.scm:457
2073
msgid "the three of diamonds"
2074
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
2076
#: ../games/api.scm:458
2077
msgid "the four of diamonds"
2078
msgstr "أربعة الدّيناري"
2080
#: ../games/api.scm:459
2081
msgid "the five of diamonds"
2082
msgstr "خمسة الدّيناري"
2084
#: ../games/api.scm:460
2085
msgid "the six of diamonds"
2086
msgstr "ستّة الدّيناري"
2088
#: ../games/api.scm:461
2089
msgid "the seven of diamonds"
2090
msgstr "سبعة الدّيناري"
2092
#: ../games/api.scm:462
2093
msgid "the eight of diamonds"
2094
msgstr "ثمانية الدّيناري"
2096
#: ../games/api.scm:463
2097
msgid "the nine of diamonds"
2098
msgstr "تسعة الدّيناري"
2100
#: ../games/api.scm:464
2101
msgid "the ten of diamonds"
2102
msgstr "عشرة الدّيناري"
2104
#: ../games/api.scm:465
2105
msgid "the jack of diamonds"
2106
msgstr "شاب الدّيناري"
2108
#: ../games/api.scm:466
2109
msgid "the queen of diamonds"
2110
msgstr "ملكة الدّيناري"
2112
#: ../games/api.scm:467
2113
msgid "the king of diamonds"
2114
msgstr "ملك الدّيناري"
2116
#: ../games/api.scm:473
2118
msgid "Move ~a onto the foundation."
2121
#: ../games/api.scm:473
2123
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2126
#: ../games/api.scm:474
2128
msgid "Move ~a onto the tableau."
2131
#: ../games/api.scm:474
2133
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2136
#: ../games/api.scm:475
2138
msgid "Move ~a onto the reserve."
2141
#: ../games/api.scm:475
2143
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2146
#: ../games/api.scm:476
2148
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2151
#: ../games/api.scm:477
2153
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2156
#: ../games/api.scm:478
2158
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2161
#: ../games/api.scm:479
2163
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2166
#: ../games/api.scm:480
2168
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2171
#: ../games/api.scm:481
2173
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2176
#: ../games/api.scm:482
2178
msgid "Move ~a onto an empty slot."
2181
#: ../games/api.scm:485
2183
msgid "Move ~a onto the black joker."
2186
#: ../games/api.scm:485
2188
msgid "Move ~a onto the red joker."
2191
#: ../games/api.scm:487
2193
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2196
#: ../games/api.scm:488
2198
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2201
#: ../games/api.scm:489
2203
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2206
#: ../games/api.scm:490
2208
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2211
#: ../games/api.scm:491
2213
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2216
#: ../games/api.scm:492
2218
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2221
#: ../games/api.scm:493
2223
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2226
#: ../games/api.scm:494
2228
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2231
#: ../games/api.scm:495
2233
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2236
#: ../games/api.scm:496
2238
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2241
#: ../games/api.scm:497
2243
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2246
#: ../games/api.scm:498
2248
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2251
#: ../games/api.scm:499
2253
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2256
#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
2257
#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
2259
msgid "Move ~a onto the unknown card."
2262
#: ../games/api.scm:502
2264
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2267
#: ../games/api.scm:503
2269
msgid "Move ~a onto the two of spades."
2272
#: ../games/api.scm:504
2274
msgid "Move ~a onto the three of spades."
2277
#: ../games/api.scm:505
2279
msgid "Move ~a onto the four of spades."
2282
#: ../games/api.scm:506
2284
msgid "Move ~a onto the five of spades."
2287
#: ../games/api.scm:507
2289
msgid "Move ~a onto the six of spades."
2292
#: ../games/api.scm:508
2294
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2297
#: ../games/api.scm:509
2299
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2302
#: ../games/api.scm:510
2304
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2307
#: ../games/api.scm:511
2309
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2312
#: ../games/api.scm:512
2314
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2317
#: ../games/api.scm:513
2319
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2322
#: ../games/api.scm:514
2324
msgid "Move ~a onto the king of spades."
2327
#: ../games/api.scm:517
2329
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2332
#: ../games/api.scm:518
2334
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2337
#: ../games/api.scm:519
2339
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2342
#: ../games/api.scm:520
2344
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2347
#: ../games/api.scm:521
2349
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2352
#: ../games/api.scm:522
2354
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2357
#: ../games/api.scm:523
2359
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2362
#: ../games/api.scm:524
2364
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2367
#: ../games/api.scm:525
2369
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2372
#: ../games/api.scm:526
2374
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2377
#: ../games/api.scm:527
2379
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2382
#: ../games/api.scm:528
2384
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2387
#: ../games/api.scm:529
2389
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2392
#: ../games/api.scm:532
2394
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2397
#: ../games/api.scm:533
2399
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2402
#: ../games/api.scm:534
2404
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2407
#: ../games/api.scm:535
2409
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2412
#: ../games/api.scm:536
2414
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2417
#: ../games/api.scm:537
2419
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2422
#: ../games/api.scm:538
2424
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2427
#: ../games/api.scm:539
2429
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2432
#: ../games/api.scm:540
2434
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2437
#: ../games/api.scm:541
2439
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2442
#: ../games/api.scm:542
2444
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2447
#: ../games/api.scm:543
2449
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2452
#: ../games/api.scm:544
2454
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2457
#: ../games/api.scm:559
2458
msgid "Remove the black joker."
2461
#: ../games/api.scm:559
2462
msgid "Remove the red joker."
2465
#: ../games/api.scm:561
2466
msgid "Remove the ace of clubs."
2469
#: ../games/api.scm:562
2470
msgid "Remove the two of clubs."
2473
#: ../games/api.scm:563
2474
msgid "Remove the three of clubs."
2477
#: ../games/api.scm:564
2478
msgid "Remove the four of clubs."
2481
#: ../games/api.scm:565
2482
msgid "Remove the five of clubs."
2485
#: ../games/api.scm:566
2486
msgid "Remove the six of clubs."
2489
#: ../games/api.scm:567
2490
msgid "Remove the seven of clubs."
2493
#: ../games/api.scm:568
2494
msgid "Remove the eight of clubs."
2497
#: ../games/api.scm:569
2498
msgid "Remove the nine of clubs."
2501
#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
2502
msgid "Remove the ten of clubs."
2505
#: ../games/api.scm:571
2506
msgid "Remove the jack of clubs."
2509
#: ../games/api.scm:572
2510
msgid "Remove the queen of clubs."
2513
#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
2514
#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
2515
msgid "Remove the king of clubs."
2518
#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
2519
#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
2520
msgid "Remove the unknown card."
2523
#: ../games/api.scm:576
2524
msgid "Remove the ace of spades."
2527
#: ../games/api.scm:577
2528
msgid "Remove the two of spades."
2531
#: ../games/api.scm:578
2532
msgid "Remove the three of spades."
2535
#: ../games/api.scm:579
2536
msgid "Remove the four of spades."
2539
#: ../games/api.scm:580
2540
msgid "Remove the five of spades."
2543
#: ../games/api.scm:581
2544
msgid "Remove the six of spades."
2547
#: ../games/api.scm:582
2548
msgid "Remove the seven of spades."
2551
#: ../games/api.scm:583
2552
msgid "Remove the eight of spades."
2555
#: ../games/api.scm:584
2556
msgid "Remove the nine of spades."
2559
#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
2560
msgid "Remove the ten of spades."
2563
#: ../games/api.scm:586
2564
msgid "Remove the jack of spades."
2567
#: ../games/api.scm:587
2568
msgid "Remove the queen of spades."
2571
#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
2572
#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
2573
msgid "Remove the king of spades."
2576
#: ../games/api.scm:591
2577
msgid "Remove the ace of hearts."
2580
#: ../games/api.scm:592
2581
msgid "Remove the two of hearts."
2584
#: ../games/api.scm:593
2585
msgid "Remove the three of hearts."
2588
#: ../games/api.scm:594
2589
msgid "Remove the four of hearts."
2592
#: ../games/api.scm:595
2593
msgid "Remove the five of hearts."
2596
#: ../games/api.scm:596
2597
msgid "Remove the six of hearts."
2600
#: ../games/api.scm:597
2601
msgid "Remove the seven of hearts."
2604
#: ../games/api.scm:598
2605
msgid "Remove the eight of hearts."
2608
#: ../games/api.scm:599
2609
msgid "Remove the nine of hearts."
2612
#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
2613
msgid "Remove the ten of hearts."
2616
#: ../games/api.scm:601
2617
msgid "Remove the jack of hearts."
2620
#: ../games/api.scm:602
2621
msgid "Remove the queen of hearts."
2624
#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
2625
#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
2626
msgid "Remove the king of hearts."
2629
#: ../games/api.scm:606
2630
msgid "Remove the ace of diamonds."
2633
#: ../games/api.scm:607
2634
msgid "Remove the two of diamonds."
2637
#: ../games/api.scm:608
2638
msgid "Remove the three of diamonds."
2641
#: ../games/api.scm:609
2642
msgid "Remove the four of diamonds."
2645
#: ../games/api.scm:610
2646
msgid "Remove the five of diamonds."
2649
#: ../games/api.scm:611
2650
msgid "Remove the six of diamonds."
2653
#: ../games/api.scm:612
2654
msgid "Remove the seven of diamonds."
2657
#: ../games/api.scm:613
2658
msgid "Remove the eight of diamonds."
2661
#: ../games/api.scm:614
2662
msgid "Remove the nine of diamonds."
2665
#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
2666
msgid "Remove the ten of diamonds."
2669
#: ../games/api.scm:616
2670
msgid "Remove the jack of diamonds."
2673
#: ../games/api.scm:617
2674
msgid "Remove the queen of diamonds."
2677
#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
2678
#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
2679
msgid "Remove the king of diamonds."
2682
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
2683
#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
2684
#: ../games/saratoga.scm:80
2685
msgid "Three card deals"
2686
msgstr "توزيعات بثلاث ورقات"
2688
#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
2689
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
2690
#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
2691
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
2692
msgid "Deal another round"
2693
msgstr "وزّع دورة أخرى"
2695
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2696
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
2697
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
2698
#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
2699
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
2700
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
2701
#: ../games/zebra.scm:75
2702
msgid "Redeals left:"
2703
msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية:"
2705
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209
2706
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
2707
#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323
2708
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
2709
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
2710
msgid "Deal a new card from the deck"
2711
msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة"
2713
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2714
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
2715
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2717
msgstr "الورقة الأساسيّة: "
2719
#: ../games/bear-river.scm:207
2720
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2721
msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة"
2723
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
2724
#: ../games/straight-up.scm:68
2725
msgid "Reserve left:"
2726
msgstr "المدّخر المتبقّي:"
2728
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
2729
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
2730
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
2731
#: ../games/zebra.scm:215
2732
msgid "Move waste back to stock"
2733
msgstr "أعد نقل القمامة إلى المخزون"
2735
#: ../games/chessboard.scm:198
2736
msgid "Move a card to the Foundation"
2737
msgstr "انقل ورقة إلى الأساس"
2739
#: ../games/chessboard.scm:260
2740
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2741
msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة"
2743
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2744
#: ../games/clock.scm:173
2746
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2747
msgstr "شبَه طرقٍ متقاطعةٍ بلعبة هوبسكتش لا يعني أنّها كذلك"
2749
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2750
#: ../games/clock.scm:175
2751
msgid "Look both ways before you cross the street"
2752
msgstr "تثبّت من السبيلين قبل عبور أحدهما"
2754
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2755
#: ../games/clock.scm:177
2756
msgid "Have you read the help file?"
2757
msgstr "هل قرأت ملفّات المساعدة؟"
2759
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2760
#: ../games/clock.scm:179
2761
msgid "Odessa is a better game. Really."
2762
msgstr "أوديسّا أفضل. صدّقني."
2764
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2765
#: ../games/clock.scm:181
2766
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2767
msgstr "ضاغطات العروق لا ينصح بها إلّا في الحالات الخطرة"
2769
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2770
#: ../games/clock.scm:183
2771
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2772
msgstr "يا سلام على تدليك الظّهر الآن..."
2774
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2775
#: ../games/clock.scm:185
2776
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2777
msgstr "الشّاشات لن تعطيك فيتامين د -- لكن نور الشّمس سيفعل..."
2779
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2780
#: ../games/clock.scm:187
2781
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2782
msgstr "إذا ضعت و كنت وحيدًا في غابة، فاحتضن شجرة"
2784
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2785
#: ../games/clock.scm:189
2786
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2787
msgstr "خيط الصّيد غير مناسبٍ لتنظيف الأسنان"
2789
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2790
#: ../games/clock.scm:191
2791
msgid "Consistency is key"
2792
msgstr "التّساوق مفتاح"
2794
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2795
#: ../games/clock.scm:193
2796
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2797
msgstr "إن لم توجد دبّاسة، فمسطرةٌ و دبّوس يقومان بالعمل"
2799
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2800
#: ../games/clock.scm:195
2801
msgid "Never blow in a dog's ear"
2802
msgstr "لا تنفث في أذن كلب"
2804
#: ../games/cruel.scm:157
2806
msgid "Cards remaining: ~a"
2807
msgstr "الورق المتبقي:"
2809
#: ../games/cruel.scm:200
2811
msgstr "إعادة التوزيع"
2813
#: ../games/doublets.scm:157
2814
msgid "You are searching for an ace."
2817
#: ../games/doublets.scm:158
2818
msgid "You are searching for a two."
2821
#: ../games/doublets.scm:159
2822
msgid "You are searching for a three."
2825
#: ../games/doublets.scm:160
2826
msgid "You are searching for a four."
2829
#: ../games/doublets.scm:161
2830
msgid "You are searching for a five."
2833
#: ../games/doublets.scm:162
2834
msgid "You are searching for a six."
2837
#: ../games/doublets.scm:163
2838
msgid "You are searching for a seven."
2841
#: ../games/doublets.scm:164
2842
msgid "You are searching for an eight."
2845
#: ../games/doublets.scm:165
2846
msgid "You are searching for a nine."
2849
#: ../games/doublets.scm:166
2850
msgid "You are searching for a ten."
2853
#: ../games/doublets.scm:167
2854
msgid "You are searching for a jack."
2857
#: ../games/doublets.scm:168
2858
msgid "You are searching for a queen."
2861
#: ../games/doublets.scm:169
2862
msgid "You are searching for a king."
2865
#: ../games/doublets.scm:170
2866
msgid "Unknown value"
2867
msgstr "قيمةٌ مجهولة"
2869
#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
2870
#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
2871
#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
2872
#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
2873
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
2877
#: ../games/easthaven.scm:227
2878
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2881
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
2882
#: ../games/union-square.scm:472
2883
msgid "No hint available right now"
2884
msgstr "لا تتوفّر تلميحةٌ حاليًّا"
2886
#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
2887
msgid "Move something on to an empty reserve"
2888
msgstr "انقل شيئًا ما إلى مدّخرٍ فارغ"
2890
#: ../games/eliminator.scm:176
2891
msgid "Six Foundations"
2894
#: ../games/eliminator.scm:177
2895
msgid "Five Foundations"
2898
#: ../games/eliminator.scm:178
2899
msgid "Four Foundations"
2902
#: ../games/eliminator.scm:196
2903
msgid "Play a card to foundation."
2906
#: ../games/eliminator.scm:197
2910
#: ../games/first-law.scm:139
2911
msgid "Remove the aces"
2912
msgstr "احذف الأسّات"
2914
#: ../games/first-law.scm:141
2915
msgid "Remove the twos"
2916
msgstr "احذف الإثنيات"
2918
#: ../games/first-law.scm:143
2919
msgid "Remove the threes"
2920
msgstr "احذف الثّلاثات"
2922
#: ../games/first-law.scm:145
2923
msgid "Remove the fours"
2924
msgstr "احذف الأربعات"
2926
#: ../games/first-law.scm:147
2927
msgid "Remove the fives"
2928
msgstr "احذف الخمسات"
2930
#: ../games/first-law.scm:149
2931
msgid "Remove the sixes"
2932
msgstr "احذف السّتّات"
2934
#: ../games/first-law.scm:151
2935
msgid "Remove the sevens"
2936
msgstr "احذف السّبعات"
2938
#: ../games/first-law.scm:153
2939
msgid "Remove the eights"
2940
msgstr "احذف الثّماني"
2942
#: ../games/first-law.scm:155
2943
msgid "Remove the nines"
2944
msgstr "احذف التّسعات"
2946
#: ../games/first-law.scm:157
2947
msgid "Remove the tens"
2948
msgstr "احذف العشرات"
2950
#: ../games/first-law.scm:159
2951
msgid "Remove the jacks"
2952
msgstr "احذف الشّبان"
2954
#: ../games/first-law.scm:161
2955
msgid "Remove the queens"
2956
msgstr "احذف الملكات"
2958
#: ../games/first-law.scm:163
2959
msgid "Remove the kings"
2960
msgstr "احذف الملوك"
2962
#: ../games/first-law.scm:165
2963
msgid "I'm not sure"
2964
msgstr "لست متأكّدًا"
2966
#: ../games/first-law.scm:184
2967
msgid "Return cards to stock"
2968
msgstr "انقل الأوراق إلى المخزون"
2970
#: ../games/fortress.scm:212
2971
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
2974
#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
2975
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2976
msgstr "فكّر بنقل شيءٍ ما إلى خانةٍ فارغة"
2978
#: ../games/forty-thieves.scm:357
2979
msgid "Deal a card from stock"
2980
msgstr "وزّع ورقةً من الرّزمة"
2982
#: ../games/freecell.scm:625
2983
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2984
msgstr "لا يمكن القيام بالمزيد من النقلات. تراجع أو إبدأ من جديد."
2986
#: ../games/freecell.scm:631
2987
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2988
msgstr "لا حلّ لهذه اللّعبة. ارجع أو ابدأ من جديد"
2990
#: ../games/gaps.scm:280
2991
msgid "Double click any card to redeal."
2992
msgstr "انقر نقرة مزدوجة على أي كارت لإعادة التوزيع."
2994
#: ../games/gaps.scm:286
2995
msgid "No hint available."
2996
msgstr "لا تتوفّر تلميحة"
2998
#: ../games/gaps.scm:295
3000
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
3001
msgstr "ضع اثنين في الخانة أقصى يسار الصف ~a."
3003
#: ../games/gaps.scm:299
3005
msgid "Add to the sequence in row ~a."
3006
msgstr "أضِف للتتابع في الصف ~a"
3008
#: ../games/gaps.scm:311
3009
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
3012
#: ../games/gaps.scm:312
3013
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
3016
#: ../games/gaps.scm:313
3017
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
3020
#: ../games/gaps.scm:314
3021
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
3024
#: ../games/gaps.scm:315
3025
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
3028
#: ../games/gaps.scm:316
3029
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
3032
#: ../games/gaps.scm:317
3033
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
3036
#: ../games/gaps.scm:318
3037
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
3040
#: ../games/gaps.scm:319
3041
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
3044
#: ../games/gaps.scm:320
3045
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
3048
#: ../games/gaps.scm:321
3049
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
3052
#: ../games/gaps.scm:322
3053
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
3056
#: ../games/gaps.scm:325
3057
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
3060
#: ../games/gaps.scm:326
3061
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
3064
#: ../games/gaps.scm:327
3065
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
3068
#: ../games/gaps.scm:328
3069
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
3072
#: ../games/gaps.scm:329
3073
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
3076
#: ../games/gaps.scm:330
3077
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
3080
#: ../games/gaps.scm:331
3081
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
3084
#: ../games/gaps.scm:332
3085
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
3088
#: ../games/gaps.scm:333
3089
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
3092
#: ../games/gaps.scm:334
3093
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
3096
#: ../games/gaps.scm:335
3097
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
3100
#: ../games/gaps.scm:336
3101
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
3104
#: ../games/gaps.scm:339
3105
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
3108
#: ../games/gaps.scm:340
3109
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
3112
#: ../games/gaps.scm:341
3113
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
3116
#: ../games/gaps.scm:342
3117
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
3120
#: ../games/gaps.scm:343
3121
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
3124
#: ../games/gaps.scm:344
3125
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
3128
#: ../games/gaps.scm:345
3129
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
3132
#: ../games/gaps.scm:346
3133
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
3136
#: ../games/gaps.scm:347
3137
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
3140
#: ../games/gaps.scm:348
3141
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
3144
#: ../games/gaps.scm:349
3145
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
3148
#: ../games/gaps.scm:350
3149
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
3152
#: ../games/gaps.scm:353
3153
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
3156
#: ../games/gaps.scm:354
3157
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
3160
#: ../games/gaps.scm:355
3161
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
3164
#: ../games/gaps.scm:356
3165
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
3168
#: ../games/gaps.scm:357
3169
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
3172
#: ../games/gaps.scm:358
3173
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
3176
#: ../games/gaps.scm:359
3177
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
3180
#: ../games/gaps.scm:360
3181
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
3184
#: ../games/gaps.scm:361
3185
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
3188
#: ../games/gaps.scm:362
3189
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
3192
#: ../games/gaps.scm:363
3193
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
3196
#: ../games/gaps.scm:364
3197
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
3200
#: ../games/gaps.scm:383
3201
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
3202
msgstr "التركيز على الثغرات عشوائيا ريديال"
3204
#: ../games/giant.scm:76
3206
msgid "Deals left: ~a"
3209
#: ../games/giant.scm:252
3213
#: ../games/giant.scm:276
3214
msgid "Try moving a card to the reserve"
3217
#: ../games/giant.scm:277
3218
msgid "Try dealing a row of cards"
3221
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
3222
#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
3223
msgid "Try moving card piles around"
3224
msgstr "جرّب تحريك كومات الورق هنا و هناك"
3226
#: ../games/giant.scm:284
3230
#: ../games/giant.scm:285
3231
msgid "Alternating colors"
3234
#: ../games/glenwood.scm:261
3235
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
3236
msgstr "اختر ورقةً من المدّخر لكومة الأساس الأولى"
3238
#: ../games/glenwood.scm:355
3239
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
3242
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
3244
msgid "Stock left: ~a"
3245
msgstr "المخزون المتبقّي: ~a"
3247
#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
3248
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
3249
#: ../games/whitehead.scm:252
3250
msgid "Deal another card"
3251
msgstr "وزّع ورقةً أخرى"
3253
#: ../games/gypsy.scm:216
3254
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
3255
msgstr "انقل ورقةً أو مركّب ورق إلى الخانة الفارغة"
3257
#: ../games/gypsy.scm:339
3258
msgid "Deal another hand"
3259
msgstr "وزّع يدًا أخرى"
3261
#: ../games/hopscotch.scm:126
3262
msgid "Move card from waste"
3263
msgstr "انقل ورقة من المهملات"
3265
#: ../games/jumbo.scm:301
3266
msgid "Move waste to stock"
3267
msgstr "انقل القمامة إلى المخزون"
3269
#: ../games/kings-audience.scm:88
3271
msgid "Stock remaining: ~a"
3272
msgstr "المخزون المتبقّي: ~a"
3274
#: ../games/kings-audience.scm:227
3275
msgid "Deal a new card"
3276
msgstr "وزّع ورقةً جديدة"
3278
#: ../games/klondike.scm:270
3279
msgid "Try moving cards down from the foundation"
3280
msgstr "جرّب إسقاط الأوراق من الأساس"
3282
#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
3283
msgid "Single card deals"
3284
msgstr "توزيعات بورقة واحدة"
3286
#: ../games/klondike.scm:295
3288
msgstr "لا اعادات توزيع"
3290
#: ../games/klondike.scm:296
3291
msgid "Unlimited redeals"
3294
#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
3296
msgstr "الورقة الأساسيّة:"
3298
#: ../games/maze.scm:147
3300
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
3302
msgstr "اسعى لوضع النّقوش بالتّرتيب الأكثر ملائمةً للتّصميم الحالي."
3304
#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
3308
#: ../games/osmosis.scm:74
3310
msgid "Redeals left: ~a"
3311
msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية: ~a"
3313
#: ../games/osmosis.scm:214
3314
msgid "Deal new cards from the deck"
3315
msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة"
3317
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
3321
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
3322
msgid "an empty slot"
3325
#: ../games/poker.scm:297
3326
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
3327
msgstr "ضع الورق على التّابلو لتشكيل أيادي بوكر"
3329
#: ../games/poker.scm:300
3330
msgid "Shuffle mode"
3333
#: ../games/scorpion.scm:142
3334
msgid "Deal the cards"
3337
#: ../games/scuffle.scm:140
3338
msgid "Reshuffle cards"
3339
msgstr "أعد خلط الورق"
3341
#: ../games/sir-tommy.scm:130
3342
msgid "Move waste on to a reserve slot"
3343
msgstr "انقل القمامة إلى خانة مدّخر"
3345
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
3346
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3349
#: ../games/spider.scm:185
3350
msgid "Please fill in empty pile first."
3351
msgstr "رجاءً املأ الكومة الفارغة أوّلًا."
3353
#: ../games/spider.scm:285
3354
msgid "Place something on empty slot"
3355
msgstr "ضع شيئًا على خانةٍ فارغة"
3357
#: ../games/spider.scm:313
3359
msgstr "أربع مجموعات"
3361
#: ../games/spider.scm:314
3365
#: ../games/spider.scm:315
3367
msgstr "مجموعة واحدة"
3369
#: ../games/ten-across.scm:214
3370
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
3371
msgstr "انقل ورقةً إلى خانةٍ مؤقّتةٍ فارغة"
3373
#: ../games/ten-across.scm:215
3374
msgid "No hint available"
3375
msgstr "لا تتوفّر تلميحة"
3377
#: ../games/ten-across.scm:251
3378
msgid "Allow temporary spots use"
3379
msgstr "اسمح بالاستخدام المؤقت للبقع"
3381
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3382
#: ../games/terrace.scm:41
3383
msgid "General's Patience"
3386
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3387
#: ../games/terrace.scm:43
3388
msgid "Falling Stars"
3391
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3392
#: ../games/terrace.scm:45
3396
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3397
#: ../games/terrace.scm:47
3401
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3402
#: ../games/terrace.scm:49
3403
msgid "Blondes and Brunettes"
3406
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3407
#: ../games/terrace.scm:51
3411
#: ../games/terrace.scm:286
3412
msgid "the foundation"
3415
#: ../games/thieves.scm:148
3416
msgid "Deal a card from the deck"
3417
msgstr "وزّع ورقةً من الرّزمة"
3419
#: ../games/thirteen.scm:381
3420
msgid "Match the top two cards of the waste."
3421
msgstr "نظير البطاقتان العلويتان من المهملات"
3423
#: ../games/triple-peaks.scm:349
3424
msgid "Progressive Rounds"
3425
msgstr "جولات متتابعة"
3427
#: ../games/triple-peaks.scm:350
3428
msgid "Multiplier Scoring"
3429
msgstr "تسجيل مضاعف"
3431
#: ../games/whitehead.scm:243
3432
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
3433
msgstr "انقل مركّب ورق إلى خانة التّابلو الفارغة"