1
# translation of vino.HEAD.po to Arabic
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
7
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2015-08-07 01:01+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 05:26+0000\n"
14
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
20
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-01 11:49+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 17783)\n"
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
27
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
28
msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\""
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
33
"There was an error displaying help:\n"
36
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
40
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
41
msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..."
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
44
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
45
msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط."
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
53
msgid "Others can access your computer using the address %s."
54
msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s."
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
57
msgid "Nobody can access your desktop."
58
msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك."
60
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
61
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
62
msgid "Desktop Sharing"
63
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
65
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
66
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
67
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
69
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
70
msgid "Desktop Sharing Preferences"
71
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
73
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
77
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
78
msgid "Some of these preferences are locked down"
79
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
81
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
82
msgid "Allow other users to _view your desktop"
83
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
86
msgid "Your desktop will be shared"
87
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
90
msgid "_Allow other users to control your desktop"
91
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
94
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
95
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
102
msgid "_You must confirm each access to this machine"
103
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
106
msgid "_Require the user to enter this password:"
107
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
110
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
111
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
114
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
115
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
118
msgid "Show Notification Area Icon"
119
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
126
msgid "_Only when someone is connected"
127
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
134
msgid "Enable remote access to the desktop"
135
msgstr "اسمح بالوصول إلى سطح المكتب عن بعد"
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
139
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
140
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
142
"إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن "
143
"أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
146
msgid "Prompt the user before completing a connection"
147
msgstr "اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال"
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
151
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
152
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
153
"when access is not password protected."
155
"إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق "
156
"المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول "
159
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
160
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
161
msgstr "اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
163
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
165
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
166
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
168
"إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح "
169
"المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
171
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
172
msgid "Network interface for listening"
175
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
177
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
179
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
180
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
184
msgid "Listen on an alternative port"
185
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
187
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
189
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
190
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
192
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من المبدئي (5900). يجب أن يحدد "
193
"المنفذ قي مفتاح 'alternative-port'."
195
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
196
msgid "Alternative port number"
197
msgstr "رقم المنفذ البديل"
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
201
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
202
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
204
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use-alternative-port' كصحيح. "
205
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
207
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
208
msgid "Require encryption"
209
msgstr "التعمية مطلوبة"
211
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
213
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
214
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
215
"encryption unless the intervening network is trusted."
217
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
218
"كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
220
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
221
msgid "Allowed authentication methods"
222
msgstr "طرق التّوثّق المسموحة"
224
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
226
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
229
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
230
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
231
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
234
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
237
"هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر "
238
"(تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc-password) قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي "
239
"مستخدم بعيد بالاتّصال."
241
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
242
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
243
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
245
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
247
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
248
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
251
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
252
"password is stored in the GNOME keyring."
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
256
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
258
"عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه"
260
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
262
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
263
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
266
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
267
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات مشاركة سطح المكتب."
269
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
270
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
271
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
273
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
275
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
276
msgstr "إذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند إغلاق آخر مستخدم للاتصال."
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
279
msgid "When the status icon should be shown"
280
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
282
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
284
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
285
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
286
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
287
"\"never\" - the icon will not be present."
290
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
291
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
294
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
296
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
297
"of color when a user successfully connects."
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
301
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
306
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
310
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
311
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
314
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
316
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
317
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
318
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
321
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
322
msgid "Notify on connect"
325
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
326
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
329
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
330
msgid "Remote desktop sharing password"
331
msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد"
333
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
335
msgid "File is not a valid .desktop file"
336
msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
338
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
339
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
341
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
343
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
344
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
346
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
351
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
353
msgid "Application does not accept documents on command line"
354
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
356
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
358
msgid "Unrecognized launch option: %d"
359
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
361
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
362
#. * desktop file, and should not be translated.
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
365
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
366
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
370
msgid "Not a launchable item"
371
msgstr "عنصر لا يُطلق"
373
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
374
msgid "Disable connection to session manager"
375
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
377
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
378
msgid "Specify file containing saved configuration"
379
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
381
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
385
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
386
msgid "Specify session management ID"
387
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
389
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
393
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
394
msgid "Session management options:"
395
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
397
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
398
msgid "Show session management options"
399
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
401
#: ../server/vino-main.c:202
403
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
404
"will be view-only\n"
405
msgstr "لايدعم خادوم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
407
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
408
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
410
#: ../server/vino-main.c:305
411
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
414
#: ../server/vino-main.c:311
415
msgid "- VNC Server for GNOME"
416
msgstr "- خادوم VNC لجنوم"
418
#: ../server/vino-main.c:319
420
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
421
msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر."
423
#: ../server/vino-main.c:340
424
msgid "GNOME Desktop Sharing"
425
msgstr "مشاركة سطح مكتب جنوم"
428
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
429
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
432
#: ../server/vino-mdns.c:62
433
msgid "vino-mdns:showusername"
437
#. * Translators: this string is used ONLY if you
438
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
441
#: ../server/vino-mdns.c:74
443
msgid "%s's remote desktop on %s"
444
msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s"
446
#: ../server/vino-prefs.c:127
448
msgid "Received signal %d, exiting."
449
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج."
451
#: ../server/vino-prompt.c:141
455
#: ../server/vino-prompt.c:142
456
msgid "The screen on which to display the prompt"
457
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
459
#: ../server/vino-prompt.c:345
462
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
464
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
466
#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192
468
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
469
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
471
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
472
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
473
msgstr "خادوم مشاركة سطح مكتب جنوم"
475
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
476
msgid "vnc;share;remote;"
477
msgstr "مشاركة;مكتب;بعيد;"
479
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117
480
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115
481
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90
482
msgid "Desktop sharing is enabled"
483
msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة"
485
#: ../server/vino-status-icon.c:105
487
msgid "One person is viewing your desktop"
488
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
489
msgstr[0] "لا يشاهد أي شخص سطح مكتبك"
490
msgstr[1] "يشاهد شخص واحد سطح مكتبك"
491
msgstr[2] "يشاهد شخصين سطح مكتبك"
492
msgstr[3] "يشاهد %d أشخاص سطح مكتبك"
493
msgstr[4] "يشاهد %d شخصا سطح مكتبك"
494
msgstr[5] "يشاهد %d شخص سطح مكتبك"
496
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234
497
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269
498
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172
499
msgid "Error displaying preferences"
500
msgstr "حدث خطأ عند عرض التفضيلات"
502
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256
503
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289
504
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192
505
msgid "Error displaying help"
506
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة"
508
#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283
510
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
512
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
513
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
514
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
515
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
517
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
518
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
519
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
520
"GNU General Public License for more details.\n"
522
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
523
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
524
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
527
"مرخّص تحت رخصة جنو العمومية العامة، نسخة 2\n"
529
"فينو برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو\n"
530
"تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو\n"
531
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2\n"
532
"من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
534
"يوزّع فينو على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه\n"
535
"،دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق\n"
536
"أو توافقه مع أي استخدام محدد.\n"
537
"يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
539
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة\n"
540
"مع فينو؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
541
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
544
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
545
#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298
546
msgid "translator-credits"
548
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
549
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
550
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
551
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
553
"Launchpad Contributions:\n"
554
" Ayman Hourieh https://launchpad.net/~aymanh\n"
555
" Djihed https://launchpad.net/~djihed\n"
556
" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n"
557
" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
558
" Mr-Tux https://launchpad.net/~ahmed-kubuntu\n"
559
" Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene"
561
#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304
562
msgid "Share your desktop with other users"
563
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
565
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369
566
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321
567
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224
569
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
570
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
572
#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372
574
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
575
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
577
#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378
578
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
579
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
581
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380
582
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
583
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
585
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392
586
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162
587
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335
588
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238
591
msgstr "اقطع الاتصال"
593
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440
594
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145
595
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263
599
#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455
600
msgid "Disconnect all"
603
#. Translators: %s is a hostname
604
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
605
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479
606
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159
607
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276
609
msgid "Disconnect %s"
610
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
612
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500
613
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181
614
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295
618
#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508
622
#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626
623
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423
624
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
626
msgid "Error initializing libnotify\n"
627
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
629
#. Translators: %s is a hostname
630
#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647
631
msgid "Another user is viewing your desktop"
632
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
634
#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649
636
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
637
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
639
#. Translators: %s is a hostname
640
#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655
641
msgid "Another user is controlling your desktop"
642
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
644
#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657
646
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
647
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
649
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679
650
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453
651
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423
653
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
654
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
656
#: ../server/vino-app-indicator.c:125
658
msgid "One person is connected"
659
msgid_plural "%d people are connected"
660
msgstr[0] "لا أشخاص متّصلين"
661
msgstr[1] "شخص واحد متّصل"
662
msgstr[2] "شخصيّن متّصلين"
663
msgstr[3] "%d أشخاص متّصلين"
664
msgstr[4] "%d شخصا متّصلا"
665
msgstr[5] "%d شخص متّصل"
667
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324
668
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
670
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
671
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
673
#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268
674
msgid "Share my desktop information"
675
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
677
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
678
#: ../server/vino-tube-server.c:239
680
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
681
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
683
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
684
#: ../server/vino-tube-server.c:243
686
msgid "'%s' disconnected"
687
msgstr "'%s' قطع الاتصال"
689
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
690
#: ../server/vino-tube-server.c:274
692
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
693
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
695
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
696
#: ../server/vino-tube-server.c:287
698
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
699
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
701
#: ../server/vino-util.c:89
705
#: ../server/vino-util.c:90
709
#: ../server/vino-util.c:140
710
msgid "An error has occurred:"
713
#: ../tools/vino-passwd.c:108
718
#: ../tools/vino-passwd.c:115
721
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
724
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
726
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
727
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرف واحد. أعد إدخال كلمة السر."
728
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرفين. أعد إدخال كلمة السر."
729
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حروف. أعد إدخال كلمة السر."
730
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
731
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
733
#: ../tools/vino-passwd.c:149
735
msgid "Changing Vino password.\n"
736
msgstr "تغيير كلمة سر فينو.\n"
738
#: ../tools/vino-passwd.c:151
739
msgid "Enter new Vino password: "
740
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة لـ فينو: "
742
#: ../tools/vino-passwd.c:154
743
msgid "Retype new Vino password: "
744
msgstr "أعد كتابة كلمة سر فينو الجديدة: "
746
#: ../tools/vino-passwd.c:160
748
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
749
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
751
#: ../tools/vino-passwd.c:165
753
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
754
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
756
#: ../tools/vino-passwd.c:166
758
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
759
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
761
#: ../tools/vino-passwd.c:182
762
msgid "Show Vino version"
763
msgstr "اعرض إصدار فينو"
765
#: ../tools/vino-passwd.c:191
766
msgid "- Updates Vino password"
767
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
769
#: ../tools/vino-passwd.c:201
771
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
772
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
774
#: ../tools/vino-passwd.c:208
776
msgid "VINO Version %s\n"
777
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
779
#: ../tools/vino-passwd.c:219
781
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
782
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو.\n"