~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-gnome-ar-base/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/vino.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-06 09:29:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151006092944-2g0heh47yjr5ktab
Tags: 1:15.10+20151001
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of vino.HEAD.po to Arabic
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
 
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
 
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
 
7
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-08-07 01:01+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 05:26+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 
20
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-01 11:49+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 17783)\n"
 
23
"Language: ar\n"
 
24
 
 
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
 
26
#, c-format
 
27
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 
28
msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\""
 
29
 
 
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 
31
#, c-format
 
32
msgid ""
 
33
"There was an error displaying help:\n"
 
34
"%s"
 
35
msgstr ""
 
36
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
 
37
"%s"
 
38
 
 
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
 
40
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 
41
msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..."
 
42
 
 
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 
44
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 
45
msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط."
 
46
 
 
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 
48
msgid " or "
 
49
msgstr " أو "
 
50
 
 
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Others can access your computer using the address %s."
 
54
msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s."
 
55
 
 
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 
57
msgid "Nobody can access your desktop."
 
58
msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك."
 
59
 
 
60
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 
61
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 
62
msgid "Desktop Sharing"
 
63
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
 
64
 
 
65
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
66
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 
67
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
 
68
 
 
69
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 
70
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
71
msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب"
 
72
 
 
73
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
74
msgid "Sharing"
 
75
msgstr "المشاركة"
 
76
 
 
77
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
78
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
79
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
 
80
 
 
81
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
82
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
83
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
 
84
 
 
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
86
msgid "Your desktop will be shared"
 
87
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
 
88
 
 
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
90
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
91
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
 
92
 
 
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
94
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
95
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
 
96
 
 
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
98
msgid "Security"
 
99
msgstr "الأمن"
 
100
 
 
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
102
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
103
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
 
104
 
 
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
106
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
107
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
 
108
 
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
110
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
111
msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
114
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
115
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
 
116
 
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
118
msgid "Show Notification Area Icon"
 
119
msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ"
 
120
 
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
122
msgid "Al_ways"
 
123
msgstr "دا_ئمًا"
 
124
 
 
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
126
msgid "_Only when someone is connected"
 
127
msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط"
 
128
 
 
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
130
msgid "_Never"
 
131
msgstr "أ_بدًا"
 
132
 
 
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 
134
msgid "Enable remote access to the desktop"
 
135
msgstr "اسمح بالوصول إلى سطح المكتب عن بعد"
 
136
 
 
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 
138
msgid ""
 
139
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
140
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 
141
msgstr ""
 
142
"إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن "
 
143
"أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
 
144
 
 
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 
146
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
147
msgstr "اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال"
 
148
 
 
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 
150
msgid ""
 
151
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
152
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
153
"when access is not password protected."
 
154
msgstr ""
 
155
"إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق "
 
156
"المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول "
 
157
"محميًا بكلمة سر."
 
158
 
 
159
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 
160
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
161
msgstr "اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
 
162
 
 
163
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 
164
msgid ""
 
165
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
166
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
167
msgstr ""
 
168
"إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح "
 
169
"المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
 
170
 
 
171
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
 
172
msgid "Network interface for listening"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
176
msgid ""
 
177
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
178
"\n"
 
179
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 
180
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 
184
msgid "Listen on an alternative port"
 
185
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
 
186
 
 
187
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 
188
msgid ""
 
189
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 
190
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
191
msgstr ""
 
192
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من المبدئي (5900). يجب أن يحدد "
 
193
"المنفذ قي مفتاح 'alternative-port'."
 
194
 
 
195
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 
196
msgid "Alternative port number"
 
197
msgstr "رقم المنفذ البديل"
 
198
 
 
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 
200
msgid ""
 
201
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
202
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 
203
msgstr ""
 
204
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use-alternative-port' كصحيح. "
 
205
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
 
206
 
 
207
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 
208
msgid "Require encryption"
 
209
msgstr "التعمية مطلوبة"
 
210
 
 
211
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 
212
msgid ""
 
213
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 
214
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
215
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
216
msgstr ""
 
217
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
 
218
"كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
 
219
 
 
220
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 
221
msgid "Allowed authentication methods"
 
222
msgstr "طرق التّوثّق المسموحة"
 
223
 
 
224
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 
225
msgid ""
 
226
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
227
"desktop.\n"
 
228
"\n"
 
229
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
230
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
231
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
232
"connect."
 
233
msgstr ""
 
234
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
 
235
"المكتب.\n"
 
236
"\n"
 
237
"هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر "
 
238
"(تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc-password) قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي "
 
239
"مستخدم بعيد بالاتّصال."
 
240
 
 
241
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 
242
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
243
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
 
244
 
 
245
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 
246
msgid ""
 
247
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
248
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
249
"encoded.\n"
 
250
"\n"
 
251
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
252
"password is stored in the GNOME keyring."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 
256
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
257
msgstr ""
 
258
"عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه"
 
259
 
 
260
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 
261
msgid ""
 
262
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
263
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 
264
"dialog."
 
265
msgstr ""
 
266
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
 
267
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات مشاركة سطح المكتب."
 
268
 
 
269
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 
270
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
271
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
 
272
 
 
273
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 
274
msgid ""
 
275
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 
276
msgstr "إذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند إغلاق آخر مستخدم للاتصال."
 
277
 
 
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 
279
msgid "When the status icon should be shown"
 
280
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
 
281
 
 
282
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 
283
msgid ""
 
284
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
285
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
 
286
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 
287
"\"never\" - the icon will not be present."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 
291
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 
295
msgid ""
 
296
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 
297
"of color when a user successfully connects."
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
301
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 
305
msgid ""
 
306
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 
307
"used by Vino."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
311
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
315
msgid ""
 
316
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 
317
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 
318
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 
322
msgid "Notify on connect"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
 
326
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
330
msgid "Remote desktop sharing password"
 
331
msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد"
 
332
 
 
333
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
334
#, c-format
 
335
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
336
msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
 
337
 
 
338
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 
339
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
 
340
#. * version number.
 
341
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
344
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
 
345
 
 
346
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Starting %s"
 
349
msgstr "يبدأ %s"
 
350
 
 
351
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
354
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
355
 
 
356
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
359
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
 
360
 
 
361
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 
362
#. * desktop file, and should not be translated.
 
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 
364
#, c-format
 
365
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
366
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
 
367
 
 
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Not a launchable item"
 
371
msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
372
 
 
373
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 
374
msgid "Disable connection to session manager"
 
375
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
 
376
 
 
377
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 
378
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
379
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
 
380
 
 
381
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 
382
msgid "FILE"
 
383
msgstr "FILE"
 
384
 
 
385
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 
386
msgid "Specify session management ID"
 
387
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
 
388
 
 
389
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 
390
msgid "ID"
 
391
msgstr "ID"
 
392
 
 
393
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
394
msgid "Session management options:"
 
395
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
 
396
 
 
397
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 
398
msgid "Show session management options"
 
399
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
 
400
 
 
401
#: ../server/vino-main.c:202
 
402
msgid ""
 
403
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
404
"will be view-only\n"
 
405
msgstr "لايدعم خادوم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
 
406
 
 
407
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 
408
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 
409
#. 
 
410
#: ../server/vino-main.c:305
 
411
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../server/vino-main.c:311
 
415
msgid "- VNC Server for GNOME"
 
416
msgstr "- خادوم VNC لجنوم"
 
417
 
 
418
#: ../server/vino-main.c:319
 
419
msgid ""
 
420
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
421
msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر."
 
422
 
 
423
#: ../server/vino-main.c:340
 
424
msgid "GNOME Desktop Sharing"
 
425
msgstr "مشاركة سطح مكتب جنوم"
 
426
 
 
427
#. 
 
428
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 
429
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 
430
#. * your language.
 
431
#. 
 
432
#: ../server/vino-mdns.c:62
 
433
msgid "vino-mdns:showusername"
 
434
msgstr "0"
 
435
 
 
436
#. 
 
437
#. * Translators: this string is used ONLY if you
 
438
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 
439
#. * other than "1"
 
440
#. 
 
441
#: ../server/vino-mdns.c:74
 
442
#, c-format
 
443
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
444
msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s"
 
445
 
 
446
#: ../server/vino-prefs.c:127
 
447
#, c-format
 
448
msgid "Received signal %d, exiting."
 
449
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج."
 
450
 
 
451
#: ../server/vino-prompt.c:141
 
452
msgid "Screen"
 
453
msgstr "الشّاشة"
 
454
 
 
455
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
456
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
457
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
 
458
 
 
459
#: ../server/vino-prompt.c:345
 
460
#, c-format
 
461
msgid ""
 
462
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
463
"desktop."
 
464
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
 
465
 
 
466
#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
469
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
 
470
 
 
471
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 
472
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 
473
msgstr "خادوم مشاركة سطح مكتب جنوم"
 
474
 
 
475
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 
476
msgid "vnc;share;remote;"
 
477
msgstr "مشاركة;مكتب;بعيد;"
 
478
 
 
479
#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117
 
480
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115
 
481
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 
482
msgid "Desktop sharing is enabled"
 
483
msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة"
 
484
 
 
485
#: ../server/vino-status-icon.c:105
 
486
#, c-format
 
487
msgid "One person is viewing your desktop"
 
488
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 
489
msgstr[0] "لا يشاهد أي شخص سطح مكتبك"
 
490
msgstr[1] "يشاهد شخص واحد سطح مكتبك"
 
491
msgstr[2] "يشاهد شخصين سطح مكتبك"
 
492
msgstr[3] "يشاهد %d أشخاص سطح مكتبك"
 
493
msgstr[4] "يشاهد %d شخصا سطح مكتبك"
 
494
msgstr[5] "يشاهد %d شخص سطح مكتبك"
 
495
 
 
496
#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234
 
497
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269
 
498
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 
499
msgid "Error displaying preferences"
 
500
msgstr "حدث خطأ عند عرض التفضيلات"
 
501
 
 
502
#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256
 
503
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289
 
504
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 
505
msgid "Error displaying help"
 
506
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة"
 
507
 
 
508
#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283
 
509
msgid ""
 
510
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
511
"\n"
 
512
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
513
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
514
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
515
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
516
"\n"
 
517
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
518
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
519
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
520
"GNU General Public License for more details.\n"
 
521
"\n"
 
522
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
523
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
524
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
525
"02110-1301, USA.\n"
 
526
msgstr ""
 
527
"مرخّص تحت رخصة جنو العمومية العامة، نسخة 2\n"
 
528
"\n"
 
529
"فينو برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو\n"
 
530
"تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو\n"
 
531
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2\n"
 
532
"من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
 
533
"\n"
 
534
"يوزّع فينو على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه\n"
 
535
"،دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق\n"
 
536
"أو توافقه مع أي استخدام محدد.\n"
 
537
"يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
 
538
"\n"
 
539
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة\n"
 
540
"مع فينو؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
 
541
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
 
542
"02111-1307  USA\n"
 
543
 
 
544
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
545
#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298
 
546
msgid "translator-credits"
 
547
msgstr ""
 
548
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 
549
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
 
550
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
 
551
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
 
552
"\n"
 
553
"Launchpad Contributions:\n"
 
554
"  Ayman Hourieh https://launchpad.net/~aymanh\n"
 
555
"  Djihed https://launchpad.net/~djihed\n"
 
556
"  Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n"
 
557
"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
 
558
"  Mr-Tux https://launchpad.net/~ahmed-kubuntu\n"
 
559
"  Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene"
 
560
 
 
561
#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304
 
562
msgid "Share your desktop with other users"
 
563
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
 
564
 
 
565
#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369
 
566
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321
 
567
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 
568
#, c-format
 
569
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
570
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
 
571
 
 
572
#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372
 
573
#, c-format
 
574
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
575
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
 
576
 
 
577
#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378
 
578
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
579
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
 
580
 
 
581
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380
 
582
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
583
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
 
584
 
 
585
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392
 
586
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162
 
587
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335
 
588
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 
589
#, c-format
 
590
msgid "Disconnect"
 
591
msgstr "اقطع الاتصال"
 
592
 
 
593
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440
 
594
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145
 
595
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 
596
msgid "_Preferences"
 
597
msgstr "_تفضيلات"
 
598
 
 
599
#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455
 
600
msgid "Disconnect all"
 
601
msgstr "اقطع الكلّ"
 
602
 
 
603
#. Translators: %s is a hostname
 
604
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 
605
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479
 
606
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159
 
607
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 
608
#, c-format
 
609
msgid "Disconnect %s"
 
610
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
 
611
 
 
612
#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500
 
613
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181
 
614
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 
615
msgid "_Help"
 
616
msgstr "م_ساعدة"
 
617
 
 
618
#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508
 
619
msgid "_About"
 
620
msgstr "_حوْل"
 
621
 
 
622
#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626
 
623
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423
 
624
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
 
625
#, c-format
 
626
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
627
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
 
628
 
 
629
#. Translators: %s is a hostname
 
630
#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647
 
631
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
632
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
 
633
 
 
634
#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649
 
635
#, c-format
 
636
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
637
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
 
638
 
 
639
#. Translators: %s is a hostname
 
640
#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655
 
641
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
642
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
 
643
 
 
644
#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657
 
645
#, c-format
 
646
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
647
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
 
648
 
 
649
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679
 
650
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453
 
651
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 
652
#, c-format
 
653
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
654
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
 
655
 
 
656
#: ../server/vino-app-indicator.c:125
 
657
#, c-format
 
658
msgid "One person is connected"
 
659
msgid_plural "%d people are connected"
 
660
msgstr[0] "لا أشخاص متّصلين"
 
661
msgstr[1] "شخص واحد متّصل"
 
662
msgstr[2] "شخصيّن متّصلين"
 
663
msgstr[3] "%d أشخاص متّصلين"
 
664
msgstr[4] "%d شخصا متّصلا"
 
665
msgstr[5] "%d شخص متّصل"
 
666
 
 
667
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324
 
668
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 
669
#, c-format
 
670
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
671
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
 
672
 
 
673
#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268
 
674
msgid "Share my desktop information"
 
675
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
 
676
 
 
677
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
678
#: ../server/vino-tube-server.c:239
 
679
#, c-format
 
680
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 
681
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
 
682
 
 
683
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
684
#: ../server/vino-tube-server.c:243
 
685
#, c-format
 
686
msgid "'%s' disconnected"
 
687
msgstr "‏'%s' قطع الاتصال"
 
688
 
 
689
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
690
#: ../server/vino-tube-server.c:274
 
691
#, c-format
 
692
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 
693
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
 
694
 
 
695
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 
696
#: ../server/vino-tube-server.c:287
 
697
#, c-format
 
698
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 
699
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
 
700
 
 
701
#: ../server/vino-util.c:89
 
702
msgid "_Allow"
 
703
msgstr "ا_سمح"
 
704
 
 
705
#: ../server/vino-util.c:90
 
706
msgid "_Refuse"
 
707
msgstr "ا_رفض"
 
708
 
 
709
#: ../server/vino-util.c:140
 
710
msgid "An error has occurred:"
 
711
msgstr "حدث خطأ:"
 
712
 
 
713
#: ../tools/vino-passwd.c:108
 
714
#, c-format
 
715
msgid "Cancelled"
 
716
msgstr "أُلغِيَ"
 
717
 
 
718
#: ../tools/vino-passwd.c:115
 
719
#, c-format
 
720
msgid ""
 
721
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
 
722
"password."
 
723
msgid_plural ""
 
724
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 
725
"password."
 
726
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
 
727
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرف واحد. أعد إدخال كلمة السر."
 
728
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرفين. أعد إدخال كلمة السر."
 
729
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حروف. أعد إدخال كلمة السر."
 
730
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
 
731
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
 
732
 
 
733
#: ../tools/vino-passwd.c:149
 
734
#, c-format
 
735
msgid "Changing Vino password.\n"
 
736
msgstr "تغيير كلمة سر فينو.\n"
 
737
 
 
738
#: ../tools/vino-passwd.c:151
 
739
msgid "Enter new Vino password: "
 
740
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة لـ فينو: "
 
741
 
 
742
#: ../tools/vino-passwd.c:154
 
743
msgid "Retype new Vino password: "
 
744
msgstr "أعد كتابة كلمة سر فينو الجديدة: "
 
745
 
 
746
#: ../tools/vino-passwd.c:160
 
747
#, c-format
 
748
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 
749
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
 
750
 
 
751
#: ../tools/vino-passwd.c:165
 
752
#, c-format
 
753
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 
754
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
 
755
 
 
756
#: ../tools/vino-passwd.c:166
 
757
#, c-format
 
758
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 
759
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
 
760
 
 
761
#: ../tools/vino-passwd.c:182
 
762
msgid "Show Vino version"
 
763
msgstr "اعرض إصدار فينو"
 
764
 
 
765
#: ../tools/vino-passwd.c:191
 
766
msgid "- Updates Vino password"
 
767
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
 
768
 
 
769
#: ../tools/vino-passwd.c:201
 
770
msgid ""
 
771
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
772
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
 
773
 
 
774
#: ../tools/vino-passwd.c:208
 
775
#, c-format
 
776
msgid "VINO Version %s\n"
 
777
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
 
778
 
 
779
#: ../tools/vino-passwd.c:219
 
780
#, c-format
 
781
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 
782
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو.\n"