~ubuntu-branches/ubuntu/wily/man-db/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2013-06-24 11:34:02 UTC
  • mfrom: (1.2.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130624113402-6xdn53l2p9qu8yus
Tags: 2.6.4-1
* New upstream release:
  - Document default section list in manual pages (closes: #611007).
  - Quieten most warnings from compiling Gnulib (closes: #668429).
  - The MANLESS environment variable is now treated as if it were a
    default value for the -r option to man: occurrences of the text
    "$MAN_PN" are expanded, and explicitly using the -r option overrides
    the default (closes: #690831).
* Use 'set -e' rather than '#! /bin/sh -e' in maintainer scripts.
* Remove maintainer script support for direct upgrades from pre-etch
  (three releases before current stable).
* Breaks/Replaces manpages-zh (<< 1.5.2-1.1); man-db now ships zh_CN
  translations formerly included there.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:35+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 22:52+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 14:43-0400\n"
13
13
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
14
14
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
96
96
msgstr "La base de données par défaut est %s%s."
97
97
 
98
98
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
99
 
#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:273 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105
 
99
#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105
100
100
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:66
101
101
msgid "emit debugging messages"
102
102
msgstr "affichage des messages de débogage"
110
110
msgid "[SECTION...]"
111
111
msgstr "[SECTION...]"
112
112
 
113
 
#: src/catman.c:99 src/man.c:294 src/whatis.c:134
 
113
#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:134
114
114
msgid "PATH"
115
115
msgstr "CHEMIN"
116
116
 
117
 
#: src/catman.c:99 src/man.c:294 src/whatis.c:134
 
117
#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:134
118
118
msgid "set search path for manual pages to PATH"
119
119
msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN"
120
120
 
121
 
#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
 
121
#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
122
122
#: src/whatis.c:136
123
123
msgid "FILE"
124
124
msgstr "FICHIER"
125
125
 
126
 
#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
 
126
#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
127
127
#: src/whatis.c:136
128
128
msgid "use this user configuration file"
129
129
msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur"
138
138
msgid "man command failed with exit status %d"
139
139
msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour"
140
140
 
141
 
#: src/catman.c:276
 
141
#: src/catman.c:277
142
142
#, c-format
143
143
msgid "NULL content for key: %s"
144
144
msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s"
145
145
 
146
 
#: src/catman.c:291
 
146
#: src/catman.c:292
147
147
#, c-format
148
148
msgid ""
149
149
"\n"
152
152
"\n"
153
153
"Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n"
154
154
 
155
 
#: src/catman.c:345
 
155
#: src/catman.c:346
156
156
#, c-format
157
157
msgid "cannot write within %s"
158
158
msgstr "impossible d'écrire dans %s"
159
159
 
160
 
#: src/catman.c:422
 
160
#: src/catman.c:423
161
161
#, c-format
162
162
msgid "unable to update %s"
163
163
msgstr "impossible de mettre %s à jour"
188
188
msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué"
189
189
 
190
190
#: src/check_mandirs.c:336 src/check_mandirs.c:440 src/mandb.c:847
191
 
#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:92
 
191
#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95
192
192
#, c-format
193
193
msgid "can't search directory %s"
194
194
msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"
212
212
msgid "done.\n"
213
213
msgstr "terminé.\n"
214
214
 
215
 
#: src/check_mandirs.c:915
 
215
#: src/check_mandirs.c:926
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
218
218
msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n"
236
236
msgid "PATH SECTION NAME"
237
237
msgstr "CHEMIN SECTION NOM"
238
238
 
239
 
#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:297
 
239
#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
240
240
msgid "EXTENSION"
241
241
msgstr "EXTENSION"
242
242
 
243
 
#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:298
 
243
#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
244
244
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
245
245
msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION"
246
246
 
247
 
#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:299
 
247
#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
248
248
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
249
249
msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)"
250
250
 
251
 
#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:300
 
251
#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
252
252
msgid "look for pages case-sensitively"
253
253
msgstr "recherche les pages en distinguant la casse"
254
254
 
260
260
msgid "the page name contains wildcards"
261
261
msgstr "le nom de page contient des caractères joker"
262
262
 
263
 
#: src/lexgrog.l:671
 
263
#: src/lexgrog.l:672
264
264
#, c-format
265
265
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
266
266
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
267
267
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
268
268
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
269
269
 
270
 
#: src/lexgrog.l:822 src/man.c:2555 src/man.c:2636 src/man.c:2732
271
 
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:309
272
 
#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:497
 
270
#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2558 src/man.c:2639 src/man.c:2735
 
271
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362
 
272
#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498
273
273
#, c-format
274
274
msgid "can't open %s"
275
275
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
298
298
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
299
299
msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement"
300
300
 
301
 
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:289 src/man.c:314
 
301
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
302
302
msgid "ENCODING"
303
303
msgstr "ENCODAGE"
304
304
 
305
 
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:314
 
305
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
306
306
msgid "use selected output encoding"
307
307
msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi"
308
308
 
309
 
#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:542 src/man.c:552
 
309
#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:558
310
310
#, c-format
311
311
msgid "%s: incompatible options"
312
312
msgstr "%s : options incompatibles"
320
320
msgid "[SECTION] PAGE..."
321
321
msgstr "[SECTION] PAGE..."
322
322
 
323
 
#: src/man.c:274
 
323
#: src/man.c:280
324
324
msgid "reset all options to their default values"
325
325
msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options"
326
326
 
327
 
#: src/man.c:275
 
327
#: src/man.c:281
328
328
msgid "WARNINGS"
329
329
msgstr "AVERTISSEMENTS"
330
330
 
331
 
#: src/man.c:276
 
331
#: src/man.c:282
332
332
msgid "enable warnings from groff"
333
333
msgstr "active les avertissements de groff"
334
334
 
335
 
#: src/man.c:278
 
335
#: src/man.c:284
336
336
msgid "Main modes of operation:"
337
337
msgstr "Modes opératoires principaux :"
338
338
 
339
 
#: src/man.c:279
 
339
#: src/man.c:285
340
340
msgid "equivalent to whatis"
341
341
msgstr "équivalent à whatis"
342
342
 
343
 
#: src/man.c:280
 
343
#: src/man.c:286
344
344
msgid "equivalent to apropos"
345
345
msgstr "équivalent à apropos"
346
346
 
347
 
#: src/man.c:281
 
347
#: src/man.c:287
348
348
msgid "search for text in all pages"
349
349
msgstr "recherche le texte dans toutes les pages"
350
350
 
351
 
#: src/man.c:282
 
351
#: src/man.c:288
352
352
msgid "print physical location of man page(s)"
353
353
msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel"
354
354
 
355
 
#: src/man.c:285
 
355
#: src/man.c:291
356
356
msgid "print physical location of cat file(s)"
357
357
msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »"
358
358
 
359
 
#: src/man.c:287
 
359
#: src/man.c:293
360
360
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
361
361
msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier"
362
362
 
363
 
#: src/man.c:288
 
363
#: src/man.c:294
364
364
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
365
365
msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles"
366
366
 
367
 
#: src/man.c:289
 
367
#: src/man.c:295
368
368
msgid "output source page encoded in ENCODING"
369
369
msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE"
370
370
 
371
 
#: src/man.c:291
 
371
#: src/man.c:297
372
372
msgid "Finding manual pages:"
373
373
msgstr "Recherche des pages de manuel :"
374
374
 
375
 
#: src/man.c:292 src/whatis.c:135
 
375
#: src/man.c:298 src/whatis.c:135
376
376
msgid "LOCALE"
377
377
msgstr "LOCALE"
378
378
 
379
 
#: src/man.c:292
 
379
#: src/man.c:298
380
380
msgid "define the locale for this particular man search"
381
381
msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel"
382
382
 
383
 
#: src/man.c:293 src/manpath.c:68 src/whatis.c:133
 
383
#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:133
384
384
msgid "SYSTEM"
385
385
msgstr "SYSTÈME"
386
386
 
387
 
#: src/man.c:293 src/manpath.c:68 src/whatis.c:133
 
387
#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:133
388
388
msgid "use manual pages from other systems"
389
389
msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes"
390
390
 
391
 
#: src/man.c:295 src/whatis.c:131
 
391
#: src/man.c:301 src/whatis.c:131
392
392
msgid "LIST"
393
393
msgstr "LISTE"
394
394
 
395
 
#: src/man.c:295
 
395
#: src/man.c:301
396
396
msgid "use colon separated section list"
397
397
msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points"
398
398
 
399
 
#: src/man.c:301
 
399
#: src/man.c:307
400
400
msgid "show all pages matching regex"
401
401
msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle"
402
402
 
403
 
#: src/man.c:302
 
403
#: src/man.c:308
404
404
msgid "show all pages matching wildcard"
405
405
msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker"
406
406
 
407
 
#: src/man.c:303
 
407
#: src/man.c:309
408
408
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
409
409
msgstr ""
410
410
"correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux "
411
411
"descriptions"
412
412
 
413
 
#: src/man.c:305
 
413
#: src/man.c:311
414
414
msgid "find all matching manual pages"
415
415
msgstr "trouve toutes les pages correspondantes"
416
416
 
417
 
#: src/man.c:306
 
417
#: src/man.c:312
418
418
msgid "force a cache consistency check"
419
419
msgstr "force une vérification de cohérence du cache"
420
420
 
421
 
#: src/man.c:308
 
421
#: src/man.c:314
422
422
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
423
423
msgstr ""
424
424
"ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » "
425
425
"=> « man truc-bidule »"
426
426
 
427
 
#: src/man.c:310
 
427
#: src/man.c:316
428
428
msgid "Controlling formatted output:"
429
429
msgstr "Contrôle du format d'affichage :"
430
430
 
431
 
#: src/man.c:311
 
431
#: src/man.c:317
432
432
msgid "PAGER"
433
433
msgstr "AFFICHEUR"
434
434
 
435
 
#: src/man.c:311
 
435
#: src/man.c:317
436
436
msgid "use program PAGER to display output"
437
437
msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage"
438
438
 
439
 
#: src/man.c:312 src/man.c:321
 
439
#: src/man.c:318 src/man.c:327
440
440
msgid "STRING"
441
441
msgstr "CHAÎNE"
442
442
 
443
 
#: src/man.c:312
 
443
#: src/man.c:318
444
444
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
445
445
msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »"
446
446
 
447
 
#: src/man.c:313
 
447
#: src/man.c:319
448
448
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
449
449
msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1"
450
450
 
451
 
#: src/man.c:316
 
451
#: src/man.c:322
452
452
msgid "turn off hyphenation"
453
453
msgstr "désactive la césure"
454
454
 
455
 
#: src/man.c:319
 
455
#: src/man.c:325
456
456
msgid "turn off justification"
457
457
msgstr "désactive la justification"
458
458
 
459
 
#: src/man.c:321
 
459
#: src/man.c:327
460
460
msgid ""
461
461
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
462
462
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
466
466
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
467
467
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
468
468
 
469
 
#: src/man.c:325
 
469
#: src/man.c:331
470
470
#, c-format
471
471
msgid "use %s to format pages"
472
472
msgstr "utilise %s pour formater les pages"
473
473
 
474
 
#: src/man.c:326
 
474
#: src/man.c:332
475
475
msgid "DEVICE"
476
476
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
477
477
 
478
 
#: src/man.c:327
 
478
#: src/man.c:333
479
479
#, c-format
480
480
msgid "use %s with selected device"
481
481
msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné"
482
482
 
483
 
#: src/man.c:328
 
483
#: src/man.c:334
484
484
msgid "BROWSER"
485
485
msgstr "NAVIGATEUR"
486
486
 
487
 
#: src/man.c:329
 
487
#: src/man.c:335
488
488
#, c-format
489
489
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
490
490
msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML"
491
491
 
492
 
#: src/man.c:330
 
492
#: src/man.c:336
493
493
msgid "RESOLUTION"
494
494
msgstr "RÉSOLUTION"
495
495
 
496
 
#: src/man.c:332
 
496
#: src/man.c:338
497
497
msgid ""
498
498
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
499
499
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
501
501
"utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n"
502
502
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
503
503
 
504
 
#: src/man.c:334
 
504
#: src/man.c:340
505
505
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
506
506
msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff"
507
507
 
508
 
#: src/man.c:599 src/man.c:723
 
508
#: src/man.c:605 src/man.c:729
509
509
#, c-format
510
510
msgid "No manual entry for %s\n"
511
511
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n"
512
512
 
513
 
#: src/man.c:601
 
513
#: src/man.c:607
514
514
#, c-format
515
515
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
516
516
msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n"
517
517
 
518
 
#: src/man.c:605
 
518
#: src/man.c:611
519
519
msgid "What manual page do you want?\n"
520
520
msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n"
521
521
 
522
 
#: src/man.c:720
 
522
#: src/man.c:726
523
523
#, c-format
524
524
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
525
525
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n"
526
526
 
527
 
#: src/man.c:728
 
527
#: src/man.c:734
528
528
#, c-format
529
529
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
530
530
msgstr ""
531
531
"voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas "
532
532
"disponibles.\n"
533
533
 
534
 
#: src/man.c:919 src/man.c:2447
 
534
#: src/man.c:925 src/man.c:2450
535
535
#, c-format
536
536
msgid "can't chdir to %s"
537
537
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s"
538
538
 
539
 
#: src/man.c:1142
 
539
#: src/man.c:1151
540
540
msgid " Manual page "
541
541
msgstr " Page de manuel "
542
542
 
543
 
#: src/man.c:1206 src/man.c:3532
 
543
#: src/man.c:1215 src/man.c:3535
544
544
#, c-format
545
545
msgid "mandb command failed with exit status %d"
546
546
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"
547
547
 
548
 
#: src/man.c:1756
 
548
#: src/man.c:1765
549
549
#, c-format
550
550
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
551
551
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"
552
552
 
553
 
#: src/man.c:2031 src/mandb.c:307
 
553
#: src/man.c:2034 src/mandb.c:307
554
554
#, c-format
555
555
msgid "can't chown %s"
556
556
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
557
557
 
558
 
#: src/man.c:2043 src/mandb.c:221
 
558
#: src/man.c:2046 src/mandb.c:221
559
559
#, c-format
560
560
msgid "can't chmod %s"
561
561
msgstr "impossible de changer les droits de %s"
562
562
 
563
 
#: src/man.c:2054 src/mandb.c:212
 
563
#: src/man.c:2057 src/mandb.c:212
564
564
#, c-format
565
565
msgid "can't rename %s to %s"
566
566
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
567
567
 
568
 
#: src/man.c:2073
 
568
#: src/man.c:2076
569
569
#, c-format
570
570
msgid "can't set times on %s"
571
571
msgstr "impossible de changer la date de %s"
572
572
 
573
 
#: src/man.c:2082
 
573
#: src/man.c:2085
574
574
#, c-format
575
575
msgid "can't unlink %s"
576
576
msgstr "impossible de supprimer %s"
577
577
 
578
 
#: src/man.c:2133
 
578
#: src/man.c:2136
579
579
#, c-format
580
580
msgid "can't create temporary cat for %s"
581
581
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"
582
582
 
583
 
#: src/man.c:2247
 
583
#: src/man.c:2250
584
584
#, c-format
585
585
msgid "can't create temporary directory"
586
586
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"
587
587
 
588
 
#: src/man.c:2249 src/man.c:2292 src/man.c:2321
 
588
#: src/man.c:2252 src/man.c:2295 src/man.c:2324
589
589
#, c-format
590
590
msgid "can't change to directory %s"
591
591
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s"
592
592
 
593
 
#: src/man.c:2260
 
593
#: src/man.c:2263
594
594
#, c-format
595
595
msgid "can't open temporary file %s"
596
596
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
597
597
 
598
 
#: src/man.c:2298 src/man.c:2326
 
598
#: src/man.c:2301 src/man.c:2329
599
599
#, c-format
600
600
msgid "can't remove directory %s"
601
601
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
602
602
 
603
 
#: src/man.c:2678
 
603
#: src/man.c:2681
604
604
#, c-format
605
605
msgid ""
606
606
"\n"
609
609
"\n"
610
610
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"
611
611
 
612
 
#: src/man.c:3384
 
612
#: src/man.c:3387
613
613
#, c-format
614
614
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
615
615
msgstr ""
616
616
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"
617
617
 
618
 
#: src/man.c:3732
 
618
#: src/man.c:3735
619
619
#, c-format
620
620
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
621
621
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"
622
622
 
623
 
#: src/man.c:3998
 
623
#: src/man.c:4001
624
624
#, c-format
625
625
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
626
626
msgstr ""
771
771
msgid "No databases created."
772
772
msgstr "Aucune base de données créée."
773
773
 
774
 
#: src/manp.c:331
 
774
#: src/manp.c:332
775
775
#, c-format
776
776
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
777
777
msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre"
778
778
 
779
 
#: src/manp.c:337
 
779
#: src/manp.c:338
780
780
#, c-format
781
781
msgid "warning: %s"
782
782
msgstr "attention : %s"
783
783
 
784
 
#: src/manp.c:343
 
784
#: src/manp.c:344
785
785
#, c-format
786
786
msgid "warning: %s isn't a directory"
787
787
msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire"
788
788
 
789
 
#: src/manp.c:348
 
789
#: src/manp.c:349
790
790
#, c-format
791
791
msgid "manpath list too long"
792
792
msgstr "la liste de manpath est trop longue"
793
793
 
794
 
#: src/manp.c:677
 
794
#: src/manp.c:678
795
795
#, c-format
796
796
msgid "warning: $PATH not set"
797
797
msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée"
798
798
 
799
 
#: src/manp.c:684
 
799
#: src/manp.c:685
800
800
#, c-format
801
801
msgid "warning: empty $PATH"
802
802
msgstr "attention : la variable $PATH est vide"
803
803
 
804
 
#: src/manp.c:712
 
804
#: src/manp.c:713
805
805
#, c-format
806
806
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
807
807
msgstr ""
808
808
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s"
809
809
 
810
 
#: src/manp.c:723
 
810
#: src/manp.c:724
811
811
#, c-format
812
812
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
813
813
msgstr ""
814
814
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s"
815
815
 
816
 
#: src/manp.c:735
 
816
#: src/manp.c:736
817
817
#, c-format
818
818
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
819
819
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré"
820
820
 
821
 
#: src/manp.c:749
 
821
#: src/manp.c:750
822
822
#, c-format
823
823
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
824
824
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré"
825
825
 
826
 
#: src/manp.c:810
 
826
#: src/manp.c:812
827
827
#, c-format
828
828
msgid "can't parse directory list `%s'"
829
829
msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »"
830
830
 
831
 
#: src/manp.c:870
 
831
#: src/manp.c:873
832
832
#, c-format
833
833
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
834
834
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s"
835
835
 
836
 
#: src/manp.c:902
 
836
#: src/manp.c:912
837
837
#, c-format
838
838
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
839
839
msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas"
840
840
 
841
 
#: src/manp.c:1126
 
841
#: src/manp.c:1159
842
842
#, c-format
843
843
msgid "can't determine current directory"
844
844
msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant"
845
845
 
846
 
#: src/manp.c:1316
 
846
#: src/manp.c:1353
847
847
#, c-format
848
848
msgid "warning: %s does not begin with %s"
849
849
msgstr "attention : %s ne commence pas par %s"
863
863
"attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration "
864
864
"%s"
865
865
 
866
 
#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:136
 
866
#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139
867
867
#, c-format
868
868
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
869
869
msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant"
870
870
 
871
 
#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:139 src/ult_src.c:250
 
871
#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302
872
872
#, c-format
873
873
msgid "can't resolve %s"
874
874
msgstr "impossible de résoudre %s"
883
883
msgid "warning: can't update index cache %s"
884
884
msgstr "attention : impossible de mettre à jour le cache d'index %s"
885
885
 
886
 
#: src/ult_src.c:288
 
886
#: src/ult_src.c:340
887
887
#, c-format
888
888
msgid "%s is self referencing"
889
889
msgstr "%s s'auto-référence"
947
947
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
948
948
msgstr "%s : rien d'adéquat\n"
949
949
 
950
 
#: src/zsoelim.l:166
 
950
#: src/zsoelim.l:167
951
951
#, c-format
952
952
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
953
953
msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement"
954
954
 
955
 
#: src/zsoelim.l:181
 
955
#: src/zsoelim.l:182
956
956
#, c-format
957
957
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
958
958
msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée"
959
959
 
960
 
#: src/zsoelim.l:203
 
960
#: src/zsoelim.l:204
961
961
#, c-format
962
962
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
963
963
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée"
964
964
 
965
 
#: src/zsoelim.l:256
 
965
#: src/zsoelim.l:257
966
966
#, c-format
967
967
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
968
968
msgstr "%s:%d: attention : anomalie dans la requête .lf , ignorée"
969
969
 
970
 
#: src/zsoelim.l:266
 
970
#: src/zsoelim.l:267
971
971
#, c-format
972
972
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
973
973
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée"
974
974
 
975
 
#: src/zsoelim.l:307
 
975
#: src/zsoelim.l:308
976
976
#, c-format
977
977
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
978
978
msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff"
1179
1179
#~ "-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
1180
1180
#~ "-W, --where-cat,\n"
1181
1181
#~ "    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
1182
 
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local filename"
1183
 
#~ "(s).\n"
 
1182
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local "
 
1183
#~ "filename(s).\n"
1184
1184
#~ "-u, --update                force a cache consistency check.\n"
1185
1185
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
1186
1186
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
1231
1231
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
1232
1232
#~ "-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
1233
1233
#~ "-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
1234
 
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix system"
1235
 
#~ "(s).\n"
 
1234
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix "
 
1235
#~ "system(s).\n"
1236
1236
#~ "-L, --locale locale         define the locale for this particular man "
1237
1237
#~ "search.\n"
1238
1238
#~ "-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"