7
7
"Project-Id-Version: apport 0.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:07+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 21:39+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
12
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
37
#: ../apport/ui.py:102
39
39
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
40
40
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
42
"Die Anwendung wurde aufgrund einer fehlerhaften Assertion beendet, doch die "
43
"Meldung konnte nicht geladen werden. Apport kann diesen Absturz nicht "
43
#: ../apport/ui.py:185
46
#: ../apport/ui.py:189
44
47
msgid "unknown program"
45
48
msgstr "unbekanntes Programm"
47
#: ../apport/ui.py:186
50
#: ../apport/ui.py:190
49
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
50
53
msgstr "Entschuldigung, das Programm \"%s\" wurde unerwartet beendet"
52
#: ../apport/ui.py:187 ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:360
55
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
54
57
msgid "Problem in %s"
55
58
msgstr "Problem in %s"
57
#: ../apport/ui.py:188
60
#: ../apport/ui.py:192
59
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
60
63
"problem and send a report to the developers."
63
66
"verarbeiten und einen Bericht an die Entwickler zu senden."
65
68
#. package does not exist
66
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
67
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
68
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
69
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
70
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
71
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
69
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
70
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
71
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
72
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
73
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
74
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
72
75
msgid "Invalid problem report"
73
76
msgstr "Ungültiger Problembericht"
75
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
78
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
76
79
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
77
80
msgstr "Der Bericht gehört zu einem nicht installierten Paket."
79
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
82
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
80
83
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
82
85
"Dieser Problembericht ist beschädigt und kann nicht verarbeitet werden."
84
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
87
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
87
90
"The problem cannot be reported:\n"
95
#: ../apport/ui.py:280
98
#: ../apport/ui.py:284
96
99
msgid "You are not allowed to access this problem report."
97
100
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für diesen Problembericht."
99
#: ../apport/ui.py:283
102
#: ../apport/ui.py:287
103
#: ../apport/ui.py:284
106
#: ../apport/ui.py:288
104
107
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
106
109
"Ihr System besitzt nicht genug Festplattenplatz, um den Absturzbericht zu "
109
#: ../apport/ui.py:312
112
#: ../apport/ui.py:316
110
113
msgid "No package specified"
111
114
msgstr "Kein Paket angegeben."
113
#: ../apport/ui.py:313
116
#: ../apport/ui.py:317
115
118
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
117
120
"Sie müssen ein Paketnamen oder eine PID angeben. Versuchen Sie --help für "
118
121
"weitere Informationen."
120
#: ../apport/ui.py:323
123
#: ../apport/ui.py:327
121
124
msgid "Invalid PID"
122
125
msgstr "Ungültige Prozess-ID"
124
#: ../apport/ui.py:324
127
#: ../apport/ui.py:328
125
128
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
126
129
msgstr "Der angegebene Prozess gehört nicht zu einem Programm."
128
#: ../apport/ui.py:332
131
#: ../apport/ui.py:336
129
132
msgid "Permission denied"
130
133
msgstr "Zugriff verweigert"
132
#: ../apport/ui.py:333
135
#: ../apport/ui.py:337
134
137
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
135
138
"process owner or as root."
137
140
"Der angegebene Prozess gehört nicht Ihnen. Bitte starten Sie dieses Programm "
138
141
"als der Prozess-Eigentümer oder als root."
140
#: ../apport/ui.py:353
143
#: ../apport/ui.py:357
142
145
msgid "Package %s does not exist"
143
146
msgstr "Paket %s existiert nicht."
145
#: ../apport/ui.py:406
148
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
149
msgid "Updating problem report"
150
msgstr "Aktualisiere Problembericht"
152
#: ../apport/ui.py:390
154
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
155
"is a duplicate or already closed.\n"
157
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
160
#: ../apport/ui.py:399
162
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
163
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
166
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
167
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
169
"Do you really want to proceed?"
172
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
173
msgid "No additional information collected."
174
msgstr "Keine zusätzlichen Informationen gesammelt."
176
#: ../apport/ui.py:491
146
177
msgid "What kind of problem do you want to report?"
147
178
msgstr "Welche Art von Problem möchten Sie melden?"
149
#: ../apport/ui.py:423
180
#: ../apport/ui.py:508
150
181
msgid "Unknown symptom"
151
182
msgstr "Unbekanntes Symptom"
153
#: ../apport/ui.py:424
184
#: ../apport/ui.py:509
155
186
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
156
187
msgstr "Das Symptom \"%s\" ist unbekannt."
158
#: ../apport/ui.py:464
189
#: ../apport/ui.py:551
159
190
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
191
msgstr "%prog [Optionen] [Fehler|PID|Paket|Programmpfad|.apport/.crash-Datei]"
162
#: ../apport/ui.py:466
193
#: ../apport/ui.py:553
164
195
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
165
196
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
177
214
"Ein Felerreport über ein Symptom melden. (Implizit wenn nur ein einzelnes "
178
215
"Argument angegeben wird.)"
180
#: ../apport/ui.py:472
217
#: ../apport/ui.py:562
182
219
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
183
220
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
222
"Geben Sie den Paketnamen im --file-bug-Modus an. Dies ist optional, wenn --"
223
"pid angegeben ist. (Standard, wenn das einzige Argument ein Paketname ist.)"
186
#: ../apport/ui.py:475
225
#: ../apport/ui.py:565
188
227
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
189
228
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
231
"Geben Sie ein laufendes Programm im --file-bug-Modus an. Dadurch wird der "
232
"Fehlerbericht mehr Informationen enthalten. (Standard, wenn das einzige "
233
"Argument eine PID ist.)"
193
#: ../apport/ui.py:478
235
#: ../apport/ui.py:568
196
238
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
197
239
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
241
"Fehlerbericht aus einer angegebenen .apport oder .crash-Datei anstatt aus "
242
"einer wartenden in %s erstellen. (Standard, wenn das einzige Argument eine "
200
#: ../apport/ui.py:481
245
#: ../apport/ui.py:571
201
246
msgid "Print the Apport version number."
202
247
msgstr "Die Versionsnummer von Apport ausgeben."
204
#: ../apport/ui.py:630
249
#: ../apport/ui.py:738
205
250
msgid "Could not determine the package or source package name."
206
251
msgstr "Konnte Paket- oder Quellpaket-Namen nicht bestimmen."
208
#: ../apport/ui.py:645
253
#: ../apport/ui.py:753
209
254
msgid "Unable to start web browser"
210
255
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten"
212
#: ../apport/ui.py:646
257
#: ../apport/ui.py:754
214
259
msgid "Unable to start web browser to open %s."
215
260
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten um %s zu öffnen."
217
#: ../apport/ui.py:752
262
#: ../apport/ui.py:860
219
264
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
220
265
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Kontodaten für das %s-Fehlerverwaltungssystem ein"
222
#: ../apport/ui.py:763
267
#: ../apport/ui.py:871
223
268
msgid "Network problem"
224
269
msgstr "Netzwerkproblem"
226
#: ../apport/ui.py:765
227
msgid "Could not upload report data to crash database"
228
msgstr "Konnte Bericht nicht an Absturz-Datenbank übermitteln"
271
#: ../apport/ui.py:872
273
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
275
"Es konnte keine Verbindung zur Fehlerdatenbank aufgebaut werden. Bitte "
276
"prüfen Sie Ihre Internetverbindung."
230
#: ../apport/ui.py:791
278
#: ../apport/ui.py:896
231
279
msgid "Memory exhaustion"
232
280
msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
234
#: ../apport/ui.py:792
282
#: ../apport/ui.py:897
235
283
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
237
285
"Ihr System besitzt nicht genug Speicher, um den Absturzbericht zu "
240
#: ../apport/ui.py:815
288
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
242
290
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
244
292
"Der Bericht gehört zu einem Programm welches nicht mehr installiert ist."
246
#: ../apport/ui.py:849
294
#: ../apport/ui.py:961
247
295
msgid "Problem already known"
248
296
msgstr "Dieses Problem ist bereits bekannt."
250
#: ../apport/ui.py:850
298
#: ../apport/ui.py:962
252
300
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
253
301
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
296
344
msgstr "&Ignoriere zukünftige Abstürze dieser Programmversion"
298
346
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
299
#: ../bin/apport-cli.py:231 ../bin/apport-cli.py:312 ../bin/apport-cli.py:344
300
#: ../bin/apport-cli.py:365
347
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
348
#: ../bin/apport-cli.py:367
302
350
msgstr "&Abbruch"
326
374
#: ../bin/apport-cli.py:195
375
msgid "Send this data to the developers?"
376
msgstr "Diese Daten an die Entwickler senden?"
378
#: ../bin/apport-cli.py:197
327
379
msgid "Send problem report to the developers?"
328
380
msgstr "Problembericht an die Entwickler senden?"
330
#: ../bin/apport-cli.py:196
382
#: ../bin/apport-cli.py:198
332
384
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
333
385
"automatically opened web browser."
335
387
"Bitte füllen Sie, nachdem der Problembericht versandt wurde, das Formular "
336
388
"aus, welches sich automatisch in ihrem Browser öffnen wird."
338
#: ../bin/apport-cli.py:215
390
#: ../bin/apport-cli.py:217
339
391
msgid "(binary data)"
340
392
msgstr "(binäre Daten)"
342
#: ../bin/apport-cli.py:219
394
#: ../bin/apport-cli.py:221
344
396
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
345
397
msgstr "&Vollständiger Bericht (empfohlen; %s)"
347
#: ../bin/apport-cli.py:221
399
#: ../bin/apport-cli.py:223
349
401
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
350
402
msgstr "&Reduzierter Bericht (langsame Internetverbindung; %s)"
352
#: ../bin/apport-cli.py:224
404
#: ../bin/apport-cli.py:226
354
406
msgid "&Send report (%s)"
355
407
msgstr "Bericht &senden (%s)"
357
#: ../bin/apport-cli.py:228
409
#: ../bin/apport-cli.py:230
358
410
msgid "&View report"
359
411
msgstr "&Bericht anzeigen"
361
#: ../bin/apport-cli.py:229
413
#: ../bin/apport-cli.py:231
362
414
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
364
416
"Bericht-&Datei behalten für spätere Meldung oder um sie an einen anderen Ort "
367
#: ../bin/apport-cli.py:261
419
#: ../bin/apport-cli.py:263
368
420
msgid "Problem report file:"
369
421
msgstr "Datei mit Problembericht:"
371
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
423
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
375
#: ../bin/apport-cli.py:273
427
#: ../bin/apport-cli.py:275
377
429
msgid "Error: %s"
378
430
msgstr "Fehler: %s"
380
#: ../bin/apport-cli.py:279
432
#: ../bin/apport-cli.py:281
381
433
msgid "Collecting problem information"
382
434
msgstr "Sammle Probleminformationen"
384
#: ../bin/apport-cli.py:280
436
#: ../bin/apport-cli.py:282
386
438
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
387
439
"application. This might take a few minutes."
389
441
"Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden\n"
390
442
"um die Anwendung zu verbessern. Dies kann einige Minuten dauern."
392
#: ../bin/apport-cli.py:292 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
444
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
393
445
msgid "Uploading problem information"
394
446
msgstr "Übermittle Probleminformationen"
396
#: ../bin/apport-cli.py:293
448
#: ../bin/apport-cli.py:295
398
450
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
399
451
"This might take a few minutes."
401
453
"Die gesammelten Informationen werden zum Bug Tracking System gesendet.\n"
402
454
"Dies kann einige Minuten dauern."
404
#: ../bin/apport-cli.py:343
456
#: ../bin/apport-cli.py:345
408
#: ../bin/apport-cli.py:349
460
#: ../bin/apport-cli.py:351
412
#: ../bin/apport-cli.py:350
464
#: ../bin/apport-cli.py:352
414
466
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
415
467
msgstr "Gewählt: %s. Mehrfache Auswahl:"
417
#: ../bin/apport-cli.py:366
469
#: ../bin/apport-cli.py:368
419
471
msgstr "Auswahl:"
421
#: ../bin/apport-cli.py:380
473
#: ../bin/apport-cli.py:382
422
474
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
423
475
msgstr "Pfad zu Datei (Enter um abzubrechen):"
425
#: ../bin/apport-cli.py:385
477
#: ../bin/apport-cli.py:387
426
478
msgid "File does not exist."
427
479
msgstr "Datei existiert nicht."
429
#: ../bin/apport-cli.py:387
481
#: ../bin/apport-cli.py:389
430
482
msgid "This is a directory."
431
483
msgstr "Dies ist ein Verzeichnis."
433
#: ../bin/apport-cli.py:394
485
#: ../bin/apport-cli.py:395
486
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
487
msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie die folgende URL aufrufen:"
489
#: ../bin/apport-cli.py:397
491
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
494
"Sie können jetzt einen Browser starten oder diese URL in einen Browser auf "
495
"einem anderen Rechner kopieren."
497
#: ../bin/apport-cli.py:399
498
msgid "Launch a browser now"
499
msgstr "Browser starten"
501
#: ../bin/apport-cli.py:406
434
502
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
436
504
"Keine aktuellen Absturzberichte. Versuchen Sie --help für weitere "
441
509
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
512
"Dies geschah während eines vorhergehenden Bereitschaftsmodus und verhinderte "
513
"ein ordnungsgemäßes Fortsetzen."
445
515
#: ../data/apportcheckresume.py:60
447
517
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
520
"Dies geschah während eines vorhergehenden Ruhezustandes und verhinderte ein "
521
"ordnungsgemäßes Fortsetzen."
451
523
#: ../data/apportcheckresume.py:65
453
525
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
454
526
"completed normally."
528
"Das Fortsetzen blieb nahe dem Ende des Vorgangs hängen und wird ausgesehen "
529
"haben, also ob es ordnungsgemäß abgeschlossen wurde."
457
531
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
458
532
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
595
669
#: ../bin/apport-retrace.py:42
596
670
msgid "Override report's CoreFile"
671
msgstr "CoreFile des Berichts überschreiben"
599
673
#: ../bin/apport-retrace.py:45
600
674
msgid "Override report's ExecutablePath"
675
msgstr "ExecutablePath des Berichts überschreiben"
603
677
#: ../bin/apport-retrace.py:48
604
678
msgid "Override report's ProcMaps"
679
msgstr "ProcMaps des Berichts überschreiben"
607
681
#: ../bin/apport-retrace.py:51
608
682
msgid "Rebuild report's Package information"
683
msgstr "Die Paketinformation des Berichts erneuern"
611
685
#: ../bin/apport-retrace.py:54
612
686
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
688
"Fortschritt des Herunterladens und der Installation zusätzlicher Pakete "
615
691
#: ../bin/apport-retrace.py:57
617
693
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
618
694
"packages again after retracing"
696
"Die benötigten Pakete nur entpacken, aber nicht konfigurieren; die Pakete "
697
"nach der Rückverfolgung löschen"
621
699
#: ../bin/apport-retrace.py:60
624
702
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
625
703
"tarballs where it would just be a waste of time."
705
"Paketsystem bei der Benutzung von -u nicht verwenden und die Pakete danach "
706
"nicht entfernen. Dies sollte nur bei temporär entpackten chroot Tarballs "
707
"benutzt werden, bei denen es Zeitverschwendung wäre."
628
709
#: ../bin/apport-retrace.py:63
629
710
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
711
msgstr "Ein zusätzliches Paket installieren (kann mehrfach angegeben werden)"
632
713
#: ../bin/apport-retrace.py:66
635
716
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
636
717
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
719
"Pfad zu einer Datei mit den Legitimierungsinformationen der "
720
"Absturzdatenbank. Er wird verwendet, wenn eine Absturzkennung zum Hochladen "
721
"der Absturzdaten angegeben wird (nur wenn weder »-g«, »-o« oder »-s« angegeben "
639
724
#: ../bin/apport-retrace.py:69
641
726
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
642
727
"to the crash database."
729
"Zurückverfolgte Stacktraces anzeigen und auf Bestätigung warten, bevor sie "
730
"zur Fehlerdatenbank gesendet werden."
645
732
#: ../bin/apport-retrace.py:72
646
733
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
735
"Pfad zur sqlite-Datenbank mit den Duplikaten (Voreinstellung: Keine Prüfung "
649
738
#: ../bin/apport-retrace.py:78
650
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short online help"
739
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
740
msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten; benutzen Sie --help für die Kurzhilfe"
653
742
#: ../bin/apport-retrace.py:82
655
744
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
656
"authentication file (--auth); see --help for a short online help"
745
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
747
"Sie müssen entweder eine lokale Operation (»-s«, »-g« oder »-o«) ausführen oder "
748
"eine Legitimierungsdatei (»--auth«) angeben; lesen Sie dazu die Kurzhilfe mit "
659
751
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
660
752
#: ../bin/apport-retrace.py:115
661
753
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
754
msgstr "Dürfen diese als Anlage mitgeschickt werden? [y = Ja / n = Nein]"
664
756
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
665
757
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1