~ubuntu-core-dev/ubuntu/maverick/apport/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-02-10 14:44:12 UTC
  • mfrom: (1621 ubuntu)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1622.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100210144412-l51zdyocvb376468
merge from lucid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: apport 0.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:07+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 21:39+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
12
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
17
#. TRANS: %s is the name of the operating system
18
 
#: ../apport/ui.py:84
 
18
#: ../apport/ui.py:74
19
19
#, python-format
20
20
msgid "This is not a genuine %s package"
21
21
msgstr "Dies ist kein %s-Paket"
22
22
 
23
 
#: ../apport/ui.py:92
 
23
#: ../apport/ui.py:96
24
24
#, python-format
25
25
msgid ""
26
26
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
34
34
"\n"
35
35
"%s"
36
36
 
37
 
#: ../apport/ui.py:98
 
37
#: ../apport/ui.py:102
38
38
msgid ""
39
39
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
40
40
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
41
41
msgstr ""
 
42
"Die Anwendung wurde aufgrund einer fehlerhaften Assertion beendet, doch die "
 
43
"Meldung konnte nicht geladen werden. Apport kann diesen Absturz nicht "
 
44
"verarbeiten."
42
45
 
43
 
#: ../apport/ui.py:185
 
46
#: ../apport/ui.py:189
44
47
msgid "unknown program"
45
48
msgstr "unbekanntes Programm"
46
49
 
47
 
#: ../apport/ui.py:186
 
50
#: ../apport/ui.py:190
48
51
#, python-format
49
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
50
53
msgstr "Entschuldigung, das Programm \"%s\" wurde unerwartet beendet"
51
54
 
52
 
#: ../apport/ui.py:187 ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:360
 
55
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
53
56
#, python-format
54
57
msgid "Problem in %s"
55
58
msgstr "Problem in %s"
56
59
 
57
 
#: ../apport/ui.py:188
 
60
#: ../apport/ui.py:192
58
61
msgid ""
59
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
60
63
"problem and send a report to the developers."
63
66
"verarbeiten und einen Bericht an die Entwickler zu senden."
64
67
 
65
68
#. package does not exist
66
 
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
67
 
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
68
 
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
69
 
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
70
 
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
71
 
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
 
69
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
 
70
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
 
71
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
 
72
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
 
73
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
 
74
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
72
75
msgid "Invalid problem report"
73
76
msgstr "Ungültiger Problembericht"
74
77
 
75
 
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
 
78
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
76
79
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
77
80
msgstr "Der Bericht gehört zu einem nicht installierten Paket."
78
81
 
79
 
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
 
82
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
80
83
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
81
84
msgstr ""
82
85
"Dieser Problembericht ist beschädigt und kann nicht verarbeitet werden."
83
86
 
84
 
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
 
87
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
85
88
#, python-format
86
89
msgid ""
87
90
"The problem cannot be reported:\n"
92
95
"\n"
93
96
"%s"
94
97
 
95
 
#: ../apport/ui.py:280
 
98
#: ../apport/ui.py:284
96
99
msgid "You are not allowed to access this problem report."
97
100
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für diesen Problembericht."
98
101
 
99
 
#: ../apport/ui.py:283
 
102
#: ../apport/ui.py:287
100
103
msgid "Error"
101
104
msgstr "Fehler"
102
105
 
103
 
#: ../apport/ui.py:284
 
106
#: ../apport/ui.py:288
104
107
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
105
108
msgstr ""
106
109
"Ihr System besitzt nicht genug Festplattenplatz, um den Absturzbericht zu "
107
110
"verarbeiten."
108
111
 
109
 
#: ../apport/ui.py:312
 
112
#: ../apport/ui.py:316
110
113
msgid "No package specified"
111
114
msgstr "Kein Paket angegeben."
112
115
 
113
 
#: ../apport/ui.py:313
 
116
#: ../apport/ui.py:317
114
117
msgid ""
115
118
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
116
119
msgstr ""
117
120
"Sie müssen ein Paketnamen oder eine PID angeben. Versuchen Sie --help für "
118
121
"weitere Informationen."
119
122
 
120
 
#: ../apport/ui.py:323
 
123
#: ../apport/ui.py:327
121
124
msgid "Invalid PID"
122
125
msgstr "Ungültige Prozess-ID"
123
126
 
124
 
#: ../apport/ui.py:324
 
127
#: ../apport/ui.py:328
125
128
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
126
129
msgstr "Der angegebene Prozess gehört nicht zu einem Programm."
127
130
 
128
 
#: ../apport/ui.py:332
 
131
#: ../apport/ui.py:336
129
132
msgid "Permission denied"
130
133
msgstr "Zugriff verweigert"
131
134
 
132
 
#: ../apport/ui.py:333
 
135
#: ../apport/ui.py:337
133
136
msgid ""
134
137
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
135
138
"process owner or as root."
137
140
"Der angegebene Prozess gehört nicht Ihnen. Bitte starten Sie dieses Programm "
138
141
"als der Prozess-Eigentümer oder als root."
139
142
 
140
 
#: ../apport/ui.py:353
 
143
#: ../apport/ui.py:357
141
144
#, python-format
142
145
msgid "Package %s does not exist"
143
146
msgstr "Paket %s existiert nicht."
144
147
 
145
 
#: ../apport/ui.py:406
 
148
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
 
149
msgid "Updating problem report"
 
150
msgstr "Aktualisiere Problembericht"
 
151
 
 
152
#: ../apport/ui.py:390
 
153
msgid ""
 
154
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
 
155
"is a duplicate or already closed.\n"
 
156
"\n"
 
157
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../apport/ui.py:399
 
161
msgid ""
 
162
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
 
163
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
 
164
"a new bug.\n"
 
165
"\n"
 
166
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
167
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
168
"\n"
 
169
"Do you really want to proceed?"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
 
173
msgid "No additional information collected."
 
174
msgstr "Keine zusätzlichen Informationen gesammelt."
 
175
 
 
176
#: ../apport/ui.py:491
146
177
msgid "What kind of problem do you want to report?"
147
178
msgstr "Welche Art von Problem möchten Sie melden?"
148
179
 
149
 
#: ../apport/ui.py:423
 
180
#: ../apport/ui.py:508
150
181
msgid "Unknown symptom"
151
182
msgstr "Unbekanntes Symptom"
152
183
 
153
 
#: ../apport/ui.py:424
 
184
#: ../apport/ui.py:509
154
185
#, python-format
155
186
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
156
187
msgstr "Das Symptom \"%s\" ist unbekannt."
157
188
 
158
 
#: ../apport/ui.py:464
 
189
#: ../apport/ui.py:551
159
190
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
160
 
msgstr ""
 
191
msgstr "%prog [Optionen] [Fehler|PID|Paket|Programmpfad|.apport/.crash-Datei]"
161
192
 
162
 
#: ../apport/ui.py:466
 
193
#: ../apport/ui.py:553
163
194
msgid ""
164
195
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
165
196
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
169
200
"pid. Wenn keines angegeben wird, zeige eine Liste bekannter Symptome. "
170
201
"(Implizit wenn nur ein einzelnes Argument angegeben wird.)"
171
202
 
172
 
#: ../apport/ui.py:469
 
203
#: ../apport/ui.py:556
 
204
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
 
205
msgstr ""
 
206
"Im Bug-Aktualisierungs-Modus starten. Option --package kann zusätzlich "
 
207
"angegeben werden."
 
208
 
 
209
#: ../apport/ui.py:559
173
210
msgid ""
174
211
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
175
212
"argument.)"
177
214
"Ein Felerreport über ein Symptom melden. (Implizit wenn nur ein einzelnes "
178
215
"Argument angegeben wird.)"
179
216
 
180
 
#: ../apport/ui.py:472
 
217
#: ../apport/ui.py:562
181
218
msgid ""
182
219
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
183
220
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
184
221
msgstr ""
 
222
"Geben Sie den Paketnamen im --file-bug-Modus an. Dies ist optional, wenn --"
 
223
"pid angegeben ist. (Standard, wenn das einzige Argument ein Paketname ist.)"
185
224
 
186
 
#: ../apport/ui.py:475
 
225
#: ../apport/ui.py:565
187
226
msgid ""
188
227
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
189
228
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
190
229
"argument.)"
191
230
msgstr ""
 
231
"Geben Sie ein laufendes Programm im --file-bug-Modus an. Dadurch wird der "
 
232
"Fehlerbericht mehr Informationen enthalten. (Standard, wenn das einzige "
 
233
"Argument eine PID ist.)"
192
234
 
193
 
#: ../apport/ui.py:478
 
235
#: ../apport/ui.py:568
194
236
#, python-format
195
237
msgid ""
196
238
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
197
239
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
198
240
msgstr ""
 
241
"Fehlerbericht aus einer angegebenen .apport oder .crash-Datei anstatt aus "
 
242
"einer wartenden in %s erstellen. (Standard, wenn das einzige Argument eine "
 
243
"Datei ist.)"
199
244
 
200
 
#: ../apport/ui.py:481
 
245
#: ../apport/ui.py:571
201
246
msgid "Print the Apport version number."
202
247
msgstr "Die Versionsnummer von Apport ausgeben."
203
248
 
204
 
#: ../apport/ui.py:630
 
249
#: ../apport/ui.py:738
205
250
msgid "Could not determine the package or source package name."
206
251
msgstr "Konnte Paket- oder Quellpaket-Namen nicht bestimmen."
207
252
 
208
 
#: ../apport/ui.py:645
 
253
#: ../apport/ui.py:753
209
254
msgid "Unable to start web browser"
210
255
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten"
211
256
 
212
 
#: ../apport/ui.py:646
 
257
#: ../apport/ui.py:754
213
258
#, python-format
214
259
msgid "Unable to start web browser to open %s."
215
260
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten um %s zu öffnen."
216
261
 
217
 
#: ../apport/ui.py:752
 
262
#: ../apport/ui.py:860
218
263
#, python-format
219
264
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
220
265
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Kontodaten für das %s-Fehlerverwaltungssystem ein"
221
266
 
222
 
#: ../apport/ui.py:763
 
267
#: ../apport/ui.py:871
223
268
msgid "Network problem"
224
269
msgstr "Netzwerkproblem"
225
270
 
226
 
#: ../apport/ui.py:765
227
 
msgid "Could not upload report data to crash database"
228
 
msgstr "Konnte Bericht nicht an Absturz-Datenbank übermitteln"
 
271
#: ../apport/ui.py:872
 
272
msgid ""
 
273
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
 
274
msgstr ""
 
275
"Es konnte keine Verbindung zur Fehlerdatenbank aufgebaut werden. Bitte "
 
276
"prüfen Sie Ihre Internetverbindung."
229
277
 
230
 
#: ../apport/ui.py:791
 
278
#: ../apport/ui.py:896
231
279
msgid "Memory exhaustion"
232
280
msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
233
281
 
234
 
#: ../apport/ui.py:792
 
282
#: ../apport/ui.py:897
235
283
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
236
284
msgstr ""
237
285
"Ihr System besitzt nicht genug Speicher, um den Absturzbericht zu "
238
286
"verarbeiten."
239
287
 
240
 
#: ../apport/ui.py:815
 
288
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
241
289
msgid ""
242
290
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
243
291
msgstr ""
244
292
"Der Bericht gehört zu einem Programm welches nicht mehr installiert ist."
245
293
 
246
 
#: ../apport/ui.py:849
 
294
#: ../apport/ui.py:961
247
295
msgid "Problem already known"
248
296
msgstr "Dieses Problem ist bereits bekannt."
249
297
 
250
 
#: ../apport/ui.py:850
 
298
#: ../apport/ui.py:962
251
299
msgid ""
252
300
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
253
301
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
296
344
msgstr "&Ignoriere zukünftige Abstürze dieser Programmversion"
297
345
 
298
346
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
299
 
#: ../bin/apport-cli.py:231 ../bin/apport-cli.py:312 ../bin/apport-cli.py:344
300
 
#: ../bin/apport-cli.py:365
 
347
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
 
348
#: ../bin/apport-cli.py:367
301
349
msgid "&Cancel"
302
350
msgstr "&Abbruch"
303
351
 
324
372
"melden."
325
373
 
326
374
#: ../bin/apport-cli.py:195
 
375
msgid "Send this data to the developers?"
 
376
msgstr "Diese Daten an die Entwickler senden?"
 
377
 
 
378
#: ../bin/apport-cli.py:197
327
379
msgid "Send problem report to the developers?"
328
380
msgstr "Problembericht an die Entwickler senden?"
329
381
 
330
 
#: ../bin/apport-cli.py:196
 
382
#: ../bin/apport-cli.py:198
331
383
msgid ""
332
384
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
333
385
"automatically opened web browser."
335
387
"Bitte füllen Sie, nachdem der Problembericht versandt wurde, das Formular "
336
388
"aus, welches sich automatisch in ihrem Browser öffnen wird."
337
389
 
338
 
#: ../bin/apport-cli.py:215
 
390
#: ../bin/apport-cli.py:217
339
391
msgid "(binary data)"
340
392
msgstr "(binäre Daten)"
341
393
 
342
 
#: ../bin/apport-cli.py:219
 
394
#: ../bin/apport-cli.py:221
343
395
#, python-format
344
396
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
345
397
msgstr "&Vollständiger Bericht (empfohlen; %s)"
346
398
 
347
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
399
#: ../bin/apport-cli.py:223
348
400
#, python-format
349
401
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
350
402
msgstr "&Reduzierter Bericht (langsame Internetverbindung; %s)"
351
403
 
352
 
#: ../bin/apport-cli.py:224
 
404
#: ../bin/apport-cli.py:226
353
405
#, python-format
354
406
msgid "&Send report (%s)"
355
407
msgstr "Bericht &senden (%s)"
356
408
 
357
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
409
#: ../bin/apport-cli.py:230
358
410
msgid "&View report"
359
411
msgstr "&Bericht anzeigen"
360
412
 
361
 
#: ../bin/apport-cli.py:229
 
413
#: ../bin/apport-cli.py:231
362
414
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
363
415
msgstr ""
364
416
"Bericht-&Datei behalten für spätere Meldung oder um sie an einen anderen Ort "
365
417
"zu kopieren."
366
418
 
367
 
#: ../bin/apport-cli.py:261
 
419
#: ../bin/apport-cli.py:263
368
420
msgid "Problem report file:"
369
421
msgstr "Datei mit Problembericht:"
370
422
 
371
 
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
 
423
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
372
424
msgid "&Confirm"
373
425
msgstr "&OK"
374
426
 
375
 
#: ../bin/apport-cli.py:273
 
427
#: ../bin/apport-cli.py:275
376
428
#, python-format
377
429
msgid "Error: %s"
378
430
msgstr "Fehler: %s"
379
431
 
380
 
#: ../bin/apport-cli.py:279
 
432
#: ../bin/apport-cli.py:281
381
433
msgid "Collecting problem information"
382
434
msgstr "Sammle Probleminformationen"
383
435
 
384
 
#: ../bin/apport-cli.py:280
 
436
#: ../bin/apport-cli.py:282
385
437
msgid ""
386
438
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
387
439
"application. This might take a few minutes."
389
441
"Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden\n"
390
442
"um die Anwendung zu verbessern. Dies kann einige Minuten dauern."
391
443
 
392
 
#: ../bin/apport-cli.py:292 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
444
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
393
445
msgid "Uploading problem information"
394
446
msgstr "Übermittle Probleminformationen"
395
447
 
396
 
#: ../bin/apport-cli.py:293
 
448
#: ../bin/apport-cli.py:295
397
449
msgid ""
398
450
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
399
451
"This might take a few minutes."
401
453
"Die gesammelten Informationen werden zum Bug Tracking System gesendet.\n"
402
454
"Dies kann einige Minuten dauern."
403
455
 
404
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
456
#: ../bin/apport-cli.py:345
405
457
msgid "&Done"
406
458
msgstr "&Fertig"
407
459
 
408
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
460
#: ../bin/apport-cli.py:351
409
461
msgid "none"
410
462
msgstr "keine"
411
463
 
412
 
#: ../bin/apport-cli.py:350
 
464
#: ../bin/apport-cli.py:352
413
465
#, python-format
414
466
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
415
467
msgstr "Gewählt: %s. Mehrfache Auswahl:"
416
468
 
417
 
#: ../bin/apport-cli.py:366
 
469
#: ../bin/apport-cli.py:368
418
470
msgid "Choices:"
419
471
msgstr "Auswahl:"
420
472
 
421
 
#: ../bin/apport-cli.py:380
 
473
#: ../bin/apport-cli.py:382
422
474
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
423
475
msgstr "Pfad zu Datei (Enter um abzubrechen):"
424
476
 
425
 
#: ../bin/apport-cli.py:385
 
477
#: ../bin/apport-cli.py:387
426
478
msgid "File does not exist."
427
479
msgstr "Datei existiert nicht."
428
480
 
429
 
#: ../bin/apport-cli.py:387
 
481
#: ../bin/apport-cli.py:389
430
482
msgid "This is a directory."
431
483
msgstr "Dies ist ein Verzeichnis."
432
484
 
433
 
#: ../bin/apport-cli.py:394
 
485
#: ../bin/apport-cli.py:395
 
486
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
487
msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie die folgende URL aufrufen:"
 
488
 
 
489
#: ../bin/apport-cli.py:397
 
490
msgid ""
 
491
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
492
"computer."
 
493
msgstr ""
 
494
"Sie können jetzt einen Browser starten oder diese URL in einen Browser auf "
 
495
"einem anderen Rechner kopieren."
 
496
 
 
497
#: ../bin/apport-cli.py:399
 
498
msgid "Launch a browser now"
 
499
msgstr "Browser starten"
 
500
 
 
501
#: ../bin/apport-cli.py:406
434
502
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
435
503
msgstr ""
436
504
"Keine aktuellen Absturzberichte. Versuchen Sie --help für weitere "
441
509
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
442
510
"properly."
443
511
msgstr ""
 
512
"Dies geschah während eines vorhergehenden Bereitschaftsmodus und verhinderte "
 
513
"ein ordnungsgemäßes Fortsetzen."
444
514
 
445
515
#: ../data/apportcheckresume.py:60
446
516
msgid ""
447
517
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
448
518
"properly."
449
519
msgstr ""
 
520
"Dies geschah während eines vorhergehenden Ruhezustandes und verhinderte ein "
 
521
"ordnungsgemäßes Fortsetzen."
450
522
 
451
523
#: ../data/apportcheckresume.py:65
452
524
msgid ""
453
525
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
454
526
"completed normally."
455
527
msgstr ""
 
528
"Das Fortsetzen blieb nahe dem Ende des Vorgangs hängen und wird ausgesehen "
 
529
"haben, also ob es ordnungsgemäß abgeschlossen wurde."
456
530
 
457
531
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
458
532
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
594
668
 
595
669
#: ../bin/apport-retrace.py:42
596
670
msgid "Override report's CoreFile"
597
 
msgstr ""
 
671
msgstr "CoreFile des Berichts überschreiben"
598
672
 
599
673
#: ../bin/apport-retrace.py:45
600
674
msgid "Override report's ExecutablePath"
601
 
msgstr ""
 
675
msgstr "ExecutablePath des Berichts überschreiben"
602
676
 
603
677
#: ../bin/apport-retrace.py:48
604
678
msgid "Override report's ProcMaps"
605
 
msgstr ""
 
679
msgstr "ProcMaps des Berichts überschreiben"
606
680
 
607
681
#: ../bin/apport-retrace.py:51
608
682
msgid "Rebuild report's Package information"
609
 
msgstr ""
 
683
msgstr "Die Paketinformation des Berichts erneuern"
610
684
 
611
685
#: ../bin/apport-retrace.py:54
612
686
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
613
687
msgstr ""
 
688
"Fortschritt des Herunterladens und der Installation zusätzlicher Pakete "
 
689
"anzeigen"
614
690
 
615
691
#: ../bin/apport-retrace.py:57
616
692
msgid ""
617
693
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
618
694
"packages again after retracing"
619
695
msgstr ""
 
696
"Die benötigten Pakete nur entpacken, aber nicht konfigurieren; die Pakete "
 
697
"nach der Rückverfolgung löschen"
620
698
 
621
699
#: ../bin/apport-retrace.py:60
622
700
msgid ""
624
702
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
625
703
"tarballs where it would just be a waste of time."
626
704
msgstr ""
 
705
"Paketsystem bei der Benutzung von -u nicht verwenden und die Pakete danach "
 
706
"nicht entfernen. Dies sollte nur bei temporär entpackten chroot Tarballs "
 
707
"benutzt werden, bei denen es Zeitverschwendung wäre."
627
708
 
628
709
#: ../bin/apport-retrace.py:63
629
710
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
630
 
msgstr ""
 
711
msgstr "Ein zusätzliches Paket installieren (kann mehrfach angegeben werden)"
631
712
 
632
713
#: ../bin/apport-retrace.py:66
633
714
msgid ""
635
716
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
636
717
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
637
718
msgstr ""
 
719
"Pfad zu einer Datei mit den Legitimierungsinformationen der "
 
720
"Absturzdatenbank. Er wird verwendet, wenn eine Absturzkennung zum Hochladen "
 
721
"der Absturzdaten angegeben wird (nur wenn weder »-g«, »-o« oder »-s« angegeben "
 
722
"werden)"
638
723
 
639
724
#: ../bin/apport-retrace.py:69
640
725
msgid ""
641
726
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
642
727
"to the crash database."
643
728
msgstr ""
 
729
"Zurückverfolgte Stacktraces anzeigen und auf Bestätigung warten, bevor sie "
 
730
"zur Fehlerdatenbank gesendet werden."
644
731
 
645
732
#: ../bin/apport-retrace.py:72
646
733
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
647
734
msgstr ""
 
735
"Pfad zur sqlite-Datenbank mit den Duplikaten (Voreinstellung: Keine Prüfung "
 
736
"auf Duplikate)"
648
737
 
649
738
#: ../bin/apport-retrace.py:78
650
 
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short online help"
651
 
msgstr ""
 
739
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
 
740
msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten; benutzen Sie --help für die Kurzhilfe"
652
741
 
653
742
#: ../bin/apport-retrace.py:82
654
743
msgid ""
655
744
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
656
 
"authentication file (--auth); see --help for a short online help"
 
745
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
657
746
msgstr ""
 
747
"Sie müssen entweder eine lokale Operation (»-s«, »-g« oder »-o«) ausführen oder "
 
748
"eine Legitimierungsdatei (»--auth«) angeben; lesen Sie dazu die Kurzhilfe mit "
 
749
"»--help«"
658
750
 
659
751
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
660
752
#: ../bin/apport-retrace.py:115
661
753
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
662
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Dürfen diese als Anlage mitgeschickt werden? [y = Ja / n = Nein]"
663
755
 
664
756
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
665
757
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
689
781
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
690
782
msgid "Apport crash file"
691
783
msgstr "Apport Absturzberichts-Datei"
 
784
 
 
785
#~ msgid "Could not upload report data to crash database"
 
786
#~ msgstr "Konnte Bericht nicht an Absturz-Datenbank übermitteln"