8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:07+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 10:19+0000\n"
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-20 13:20+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 20:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. TRANS: %s is the name of the operating system
23
23
msgid "This is not a genuine %s package"
24
24
msgstr "Tämä ei ole alkuperäinen %s-paketti"
29
29
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
39
#: ../apport/ui.py:102
41
41
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
42
42
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
44
"Ohjelma kaatui väitevirheen vuoksi, mutta viestiä ei voitu hakea. Apport ei "
45
"tue näiden kaatumisten raportointia."
45
#: ../apport/ui.py:185
47
#: ../apport/ui.py:189
46
48
msgid "unknown program"
47
49
msgstr "tuntematon sovellus"
49
#: ../apport/ui.py:186
51
#: ../apport/ui.py:190
51
53
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
52
54
msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen"
54
#: ../apport/ui.py:187 ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:360
56
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
56
58
msgid "Problem in %s"
57
59
msgstr "Ongelma osan %s kanssa"
59
#: ../apport/ui.py:188
61
#: ../apport/ui.py:192
61
63
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
62
64
"problem and send a report to the developers."
65
67
"virheraportin lähettämiseen."
67
69
#. package does not exist
68
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
69
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
70
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
71
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
72
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
73
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
70
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
71
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
72
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
73
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
74
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
75
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
74
76
msgid "Invalid problem report"
75
77
msgstr "Virheellinen ongelmaraportti"
77
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
79
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
78
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
79
81
msgstr "Raportti liittyy pakettiin, jota ei ole asennettu."
81
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
83
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
82
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
83
85
msgstr "Tämä ongelman raportti on vahingoittunut, eikä sitä voida käsitellä."
85
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
87
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
88
90
"The problem cannot be reported:\n"
96
#: ../apport/ui.py:280
98
#: ../apport/ui.py:284
97
99
msgid "You are not allowed to access this problem report."
98
100
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeuksia tähän ongelmaraporttiin."
100
#: ../apport/ui.py:283
102
#: ../apport/ui.py:287
104
#: ../apport/ui.py:284
106
#: ../apport/ui.py:288
105
107
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
106
108
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa raportin käsittelyyn."
108
#: ../apport/ui.py:312
110
#: ../apport/ui.py:316
109
111
msgid "No package specified"
110
112
msgstr "Pakettia ei ole määritelty"
112
#: ../apport/ui.py:313
114
#: ../apport/ui.py:317
114
116
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
116
118
"Paketti tai PID-tunniste on annettava. Katso lisätietoja käyttämällä "
117
119
"valitsinta --help."
119
#: ../apport/ui.py:323
121
#: ../apport/ui.py:327
120
122
msgid "Invalid PID"
123
msgstr "PID-numero ei kelpaa"
123
#: ../apport/ui.py:324
125
#: ../apport/ui.py:328
125
126
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
127
"Kyseinen prosessi ei kuulu sinulle. Aja tämä ohjelma prosessin omistajana "
127
msgstr "Määritetty prosessin ID-numero ei kuulu kyseiselle ohjelmalle."
130
#: ../apport/ui.py:332
129
#: ../apport/ui.py:336
131
130
msgid "Permission denied"
132
131
msgstr "Lupa evätty"
134
#: ../apport/ui.py:333
133
#: ../apport/ui.py:337
136
135
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
137
136
"process owner or as root."
139
138
"Kyseinen prosessi ei kuulu sinulle. Aja tämä ohjelma prosessin omistajana "
140
139
"tai pääkäyttäjänä."
142
#: ../apport/ui.py:353
141
#: ../apport/ui.py:357
144
143
msgid "Package %s does not exist"
145
msgstr "Paketti %s ei ole olemassa"
147
#: ../apport/ui.py:406
144
msgstr "Pakettia %s ei ole olemassa"
146
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
147
msgid "Updating problem report"
150
#: ../apport/ui.py:390
152
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
153
"is a duplicate or already closed.\n"
155
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
158
#: ../apport/ui.py:399
160
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
161
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
164
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
165
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
167
"Do you really want to proceed?"
170
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
171
msgid "No additional information collected."
174
#: ../apport/ui.py:491
148
175
msgid "What kind of problem do you want to report?"
176
msgstr "Millainen ongelma raportoidaan?"
151
#: ../apport/ui.py:423
178
#: ../apport/ui.py:508
153
179
msgid "Unknown symptom"
154
msgstr "tuntematon sovellus"
180
msgstr "Tuntematon ongelma"
156
#: ../apport/ui.py:424
182
#: ../apport/ui.py:509
158
184
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
185
msgstr "Ongelmaa \"%s\" ei tunnistettu."
161
#: ../apport/ui.py:464
187
#: ../apport/ui.py:551
162
188
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
190
"%prog [valinnat] [ongelma|pid|paketti|ohjelman polku|.apport/."
165
#: ../apport/ui.py:466
193
#: ../apport/ui.py:553
167
195
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
168
196
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
169
197
"a single argument is given.)"
172
#: ../apport/ui.py:469
200
#: ../apport/ui.py:556
201
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
204
#: ../apport/ui.py:559
174
206
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
178
#: ../apport/ui.py:472
210
#: ../apport/ui.py:562
180
212
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
181
213
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
184
#: ../apport/ui.py:475
216
#: ../apport/ui.py:565
186
218
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
187
219
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
191
#: ../apport/ui.py:478
223
#: ../apport/ui.py:568
194
226
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
195
227
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
198
#: ../apport/ui.py:481
230
#: ../apport/ui.py:571
199
231
msgid "Print the Apport version number."
232
msgstr "Tulosta Apport-versionumero."
202
#: ../apport/ui.py:630
234
#: ../apport/ui.py:738
203
235
msgid "Could not determine the package or source package name."
204
236
msgstr "Paketin tai lähdekoodipaketin nimeä ei voi määrittää."
206
#: ../apport/ui.py:645
238
#: ../apport/ui.py:753
207
239
msgid "Unable to start web browser"
208
240
msgstr "Selaimen käynnistäminen epäonnistui"
210
#: ../apport/ui.py:646
242
#: ../apport/ui.py:754
212
244
msgid "Unable to start web browser to open %s."
213
msgstr "Ei voitu avata selaimella osoitetta %s."
245
msgstr "Nettiselainta ei saatu käynnistettyä avattaessa %s."
215
#: ../apport/ui.py:752
247
#: ../apport/ui.py:860
217
249
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
220
#: ../apport/ui.py:763
252
#: ../apport/ui.py:871
221
253
msgid "Network problem"
222
254
msgstr "Verkko-ongelma"
224
#: ../apport/ui.py:765
225
msgid "Could not upload report data to crash database"
226
msgstr "Virhekuvauksen lisääminen tietokantaan ei onnistunut"
256
#: ../apport/ui.py:872
258
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
260
"Kaatumistietokantaan ei voi yhdistää. Tarkista Internet-yhteyden toimivuus."
228
#: ../apport/ui.py:791
262
#: ../apport/ui.py:896
229
263
msgid "Memory exhaustion"
230
264
msgstr "Muisti ei riitä"
232
#: ../apport/ui.py:792
266
#: ../apport/ui.py:897
233
267
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
235
269
"Järjestelmässäsi ei ole tarpeeksi muistia tämän kaatumisraportin käsittelyyn."
237
#: ../apport/ui.py:815
271
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
240
273
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
241
msgstr "Raportti liittyy pakettiin, jota ei ole asennettu."
274
msgstr "Tämä ongelmaraportti kytkeytyy ohjelmaan, joka ei ole enää asennettu."
243
#: ../apport/ui.py:849
276
#: ../apport/ui.py:961
244
277
msgid "Problem already known"
245
278
msgstr "Ongelma on jo tiedossa"
247
#: ../apport/ui.py:850
280
#: ../apport/ui.py:962
249
282
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
250
283
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
311
344
#: ../bin/apport-cli.py:176
312
345
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
346
msgstr "Järjestelmässä tapahtui vakava ydinongelma."
315
348
#: ../bin/apport-cli.py:180
316
349
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
317
350
msgstr "Voit auttaa kehittäjiä korjaaman ongelman ilmoittamalla siitä."
319
352
#: ../bin/apport-cli.py:195
353
msgid "Send this data to the developers?"
356
#: ../bin/apport-cli.py:197
320
357
msgid "Send problem report to the developers?"
321
358
msgstr "Lähetetäänkö raportti ongelmasta kehittäjille?"
323
#: ../bin/apport-cli.py:196
360
#: ../bin/apport-cli.py:198
325
362
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
326
363
"automatically opened web browser."
328
365
"Kun raportti ongelmasta on lähetetty, ole ystävällinen ja täytä selaimeesi\n"
329
366
"automaattisesti aukeava lomake."
331
#: ../bin/apport-cli.py:215
368
#: ../bin/apport-cli.py:217
332
369
msgid "(binary data)"
333
370
msgstr "(binääritiedot)"
335
#: ../bin/apport-cli.py:219
372
#: ../bin/apport-cli.py:221
337
374
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
338
375
msgstr "&Lähetä täydellinen raportti (suositeltavaa; %s)"
340
#: ../bin/apport-cli.py:221
377
#: ../bin/apport-cli.py:223
342
379
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
343
380
msgstr "Lähetä &suppea raportti (hitaille Internet-yhteyksille; %s)"
345
#: ../bin/apport-cli.py:224
382
#: ../bin/apport-cli.py:226
347
384
msgid "&Send report (%s)"
348
385
msgstr "&Lähetä raportti (%s)"
350
#: ../bin/apport-cli.py:228
387
#: ../bin/apport-cli.py:230
351
388
msgid "&View report"
352
389
msgstr "&Tarkastele raporttia"
354
#: ../bin/apport-cli.py:229
391
#: ../bin/apport-cli.py:231
355
392
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
357
394
"&Säilytä raporttitiedosto myöhemmin lähetettäväksi tai muualle kopioitavaksi"
359
#: ../bin/apport-cli.py:261
396
#: ../bin/apport-cli.py:263
360
397
msgid "Problem report file:"
361
398
msgstr "Ongelmaraporttitiedosto:"
363
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
400
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
365
402
msgstr "&Vahvista"
367
#: ../bin/apport-cli.py:273
404
#: ../bin/apport-cli.py:275
369
406
msgid "Error: %s"
370
407
msgstr "Virhe: %s"
372
#: ../bin/apport-cli.py:279
409
#: ../bin/apport-cli.py:281
373
410
msgid "Collecting problem information"
374
411
msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
376
#: ../bin/apport-cli.py:280
413
#: ../bin/apport-cli.py:282
378
415
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
379
416
"application. This might take a few minutes."
381
418
"Kerätyt tiedot voidaan lähettää kehittäjille ohjelman parantamiseksi.\n"
382
419
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
384
#: ../bin/apport-cli.py:292 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
421
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
385
422
msgid "Uploading problem information"
386
423
msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
388
#: ../bin/apport-cli.py:293
425
#: ../bin/apport-cli.py:295
390
427
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
391
428
"This might take a few minutes."
393
430
"Kerätyt tiedot lähetetään virheseurantajärjestelmään.\n"
394
431
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
396
#: ../bin/apport-cli.py:343
433
#: ../bin/apport-cli.py:345
400
#: ../bin/apport-cli.py:349
437
#: ../bin/apport-cli.py:351
404
#: ../bin/apport-cli.py:350
441
#: ../bin/apport-cli.py:352
406
443
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
444
msgstr "Valittu: %s. Useita valintoja:"
409
#: ../bin/apport-cli.py:366
446
#: ../bin/apport-cli.py:368
413
#: ../bin/apport-cli.py:380
450
#: ../bin/apport-cli.py:382
414
451
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
452
msgstr "Polku tiedostoon (Enter peruu):"
417
#: ../bin/apport-cli.py:385
454
#: ../bin/apport-cli.py:387
419
455
msgid "File does not exist."
420
msgstr "Paketti %s ei ole olemassa"
456
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
422
#: ../bin/apport-cli.py:387
458
#: ../bin/apport-cli.py:389
423
459
msgid "This is a directory."
460
msgstr "Tämä on hakemisto."
462
#: ../bin/apport-cli.py:395
463
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
464
msgstr "Jatkaaksesi sinun tulee käydä seuraavassa URL-osoitteessa:"
466
#: ../bin/apport-cli.py:397
468
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
426
#: ../bin/apport-cli.py:394
471
"Voit nyt käynnistää selaimen tai kopioida tämän URL-osoitteen selaimeen "
472
"toisella tietokoneella."
474
#: ../bin/apport-cli.py:399
475
msgid "Launch a browser now"
476
msgstr "Käynnistä selain nyt"
478
#: ../bin/apport-cli.py:406
427
479
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
429
481
"Ei odottavia kaatumisraportteja. Kokeile --help saadaksesi lisäinformaatiota."
589
649
#: ../bin/apport-retrace.py:51
590
650
msgid "Rebuild report's Package information"
651
msgstr "Rakenna raportin Paketti-informaatio uudelleen"
593
653
#: ../bin/apport-retrace.py:54
594
654
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
655
msgstr "Raportoi latauksen/asennuksen edistyminen asennettaessa lisäpaketteja"
597
657
#: ../bin/apport-retrace.py:57
599
659
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
600
660
"packages again after retracing"
662
"Ainoastaan pura tarvittavat lisäpaketit; älä konfiguroi niitä; puhdista "
663
"paketit uudestaan seurannan jälkeen"
603
665
#: ../bin/apport-retrace.py:60
623
689
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
624
690
"to the crash database."
692
"Näytä seuratut pinojäljet ja pyydä vahvistusta ennen niiden lähettämistä "
693
"kaatumistietokantaan."
627
695
#: ../bin/apport-retrace.py:72
628
696
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
698
"Polku jäljennös-sqlite-tietokantaan (oletus: ei jälkennöksen tarkistusta)"
631
700
#: ../bin/apport-retrace.py:78
632
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short online help"
701
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
703
"virheellinen lukumäärä argumentteja; käytä --help:iä saadaksesi lyhyesti apua"
635
705
#: ../bin/apport-retrace.py:82
637
707
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
638
"authentication file (--auth); see --help for a short online help"
708
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
710
"sinun tarvitsee tehdä joko paikallinen operaatio (-s, -g, -o) tai toimittaa "
711
"varmennustiedosto (--auth); katso --help saadaksesi lyhyesti apua"
641
713
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
642
714
#: ../bin/apport-retrace.py:115
643
715
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
716
msgstr "Sopiiko näiden lähettäminen liitteinä? [y/n] (y=kyllä, n=ei)"
646
718
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
647
719
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
661
733
#: ../bin/apport-unpack.py:33
662
734
msgid "Destination directory exists and is not empty."
735
msgstr "Kohdehakemisto on jo olemassa, eikä ole tyhjä."
665
737
#: ../data/kernel_oops.py:28
666
738
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
740
"Järjestelmästäsi saattaa tulla epävakaa ja se saattaa tarvita "
741
"uudelleenkäynnistystä."
669
743
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
670
744
msgid "Apport crash file"
673
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
674
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen"
676
#~ msgid "This problem report does not apply to a packaged program."
677
#~ msgstr "Tämä ongelmaraportti ei liity paketoituun ohjelmaan."
679
#~ msgid "&Details..."
680
#~ msgstr "&Yksityiskohdat..."
682
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
683
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen."
685
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
686
#~ msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen."
688
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
689
#~ msgstr "Älä huomioi tämän ohjelmaversion kaatumisia jatkossa"
691
#~ msgid "Restart &Program"
692
#~ msgstr "Käynnistä &ohjelma uudelleen"
694
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
695
#~ msgstr "Ikävä kyllä paketin \"%s\" asennus tai päivitys epäonnistui."
697
#~ msgid "Generic error"
698
#~ msgstr "Yleinen virhe"
701
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
702
#~ "automatically opened web browser."
704
#~ "Kun raportti on lähetetty, ole hyvä ja täytä selaimeesi automaattisesti "
710
#~ msgid "Collecting Problem Information"
711
#~ msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
714
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the "
715
#~ "application. This might take a few minutes."
717
#~ "Kerätty tieto voidaan lähettää kehittäjille ohjelmiston parantamiseksi. "
718
#~ "Tämä voi kestää muutamia minuutteja."
720
#~ msgid "Uploading Problem Information"
721
#~ msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
724
#~ "The current configuration cannot be supported:\n"
728
#~ "Nykyistä kokoonpanoa ei tueta:\n"
745
msgstr "Apport-kaatumistiedosto"
747
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
748
#~ msgstr "Käynnissä oleva ydin ei ole Ubuntu-ydin"