~ubuntu-core-dev/ubuntu/maverick/apport/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-02-10 14:44:12 UTC
  • mfrom: (1621 ubuntu)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1622.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100210144412-l51zdyocvb376468
merge from lucid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:07+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 10:19+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:48+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-20 13:20+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 20:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#. TRANS: %s is the name of the operating system
21
 
#: ../apport/ui.py:84
 
21
#: ../apport/ui.py:74
22
22
#, python-format
23
23
msgid "This is not a genuine %s package"
24
24
msgstr "Tämä ei ole alkuperäinen %s-paketti"
25
25
 
26
 
#: ../apport/ui.py:92
 
26
#: ../apport/ui.py:96
27
27
#, python-format
28
28
msgid ""
29
29
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
36
36
"\n"
37
37
"%s"
38
38
 
39
 
#: ../apport/ui.py:98
 
39
#: ../apport/ui.py:102
40
40
msgid ""
41
41
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
42
42
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
43
43
msgstr ""
 
44
"Ohjelma kaatui väitevirheen vuoksi, mutta viestiä ei voitu hakea. Apport ei "
 
45
"tue näiden kaatumisten raportointia."
44
46
 
45
 
#: ../apport/ui.py:185
 
47
#: ../apport/ui.py:189
46
48
msgid "unknown program"
47
49
msgstr "tuntematon sovellus"
48
50
 
49
 
#: ../apport/ui.py:186
 
51
#: ../apport/ui.py:190
50
52
#, python-format
51
53
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
52
54
msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen"
53
55
 
54
 
#: ../apport/ui.py:187 ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:360
 
56
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
55
57
#, python-format
56
58
msgid "Problem in %s"
57
59
msgstr "Ongelma osan %s kanssa"
58
60
 
59
 
#: ../apport/ui.py:188
 
61
#: ../apport/ui.py:192
60
62
msgid ""
61
63
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
62
64
"problem and send a report to the developers."
65
67
"virheraportin lähettämiseen."
66
68
 
67
69
#. package does not exist
68
 
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
69
 
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
70
 
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
71
 
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
72
 
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
73
 
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
 
70
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
 
71
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
 
72
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
 
73
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
 
74
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
 
75
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
74
76
msgid "Invalid problem report"
75
77
msgstr "Virheellinen ongelmaraportti"
76
78
 
77
 
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
 
79
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
78
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
79
81
msgstr "Raportti liittyy pakettiin, jota ei ole asennettu."
80
82
 
81
 
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
 
83
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
82
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
83
85
msgstr "Tämä ongelman raportti on vahingoittunut, eikä sitä voida käsitellä."
84
86
 
85
 
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
 
87
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
86
88
#, python-format
87
89
msgid ""
88
90
"The problem cannot be reported:\n"
93
95
"\n"
94
96
"%s"
95
97
 
96
 
#: ../apport/ui.py:280
 
98
#: ../apport/ui.py:284
97
99
msgid "You are not allowed to access this problem report."
98
100
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeuksia tähän ongelmaraporttiin."
99
101
 
100
 
#: ../apport/ui.py:283
 
102
#: ../apport/ui.py:287
101
103
msgid "Error"
102
104
msgstr "Virhe"
103
105
 
104
 
#: ../apport/ui.py:284
 
106
#: ../apport/ui.py:288
105
107
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
106
108
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa raportin käsittelyyn."
107
109
 
108
 
#: ../apport/ui.py:312
 
110
#: ../apport/ui.py:316
109
111
msgid "No package specified"
110
112
msgstr "Pakettia ei ole määritelty"
111
113
 
112
 
#: ../apport/ui.py:313
 
114
#: ../apport/ui.py:317
113
115
msgid ""
114
116
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
115
117
msgstr ""
116
118
"Paketti tai PID-tunniste on annettava. Katso lisätietoja käyttämällä "
117
119
"valitsinta --help."
118
120
 
119
 
#: ../apport/ui.py:323
 
121
#: ../apport/ui.py:327
120
122
msgid "Invalid PID"
121
 
msgstr ""
 
123
msgstr "PID-numero ei kelpaa"
122
124
 
123
 
#: ../apport/ui.py:324
124
 
#, fuzzy
 
125
#: ../apport/ui.py:328
125
126
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
126
 
msgstr ""
127
 
"Kyseinen prosessi ei kuulu sinulle. Aja tämä ohjelma prosessin omistajana "
128
 
"tai pääkäyttäjänä."
 
127
msgstr "Määritetty prosessin ID-numero ei kuulu kyseiselle ohjelmalle."
129
128
 
130
 
#: ../apport/ui.py:332
 
129
#: ../apport/ui.py:336
131
130
msgid "Permission denied"
132
131
msgstr "Lupa evätty"
133
132
 
134
 
#: ../apport/ui.py:333
 
133
#: ../apport/ui.py:337
135
134
msgid ""
136
135
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
137
136
"process owner or as root."
139
138
"Kyseinen prosessi ei kuulu sinulle. Aja tämä ohjelma prosessin omistajana "
140
139
"tai pääkäyttäjänä."
141
140
 
142
 
#: ../apport/ui.py:353
 
141
#: ../apport/ui.py:357
143
142
#, python-format
144
143
msgid "Package %s does not exist"
145
 
msgstr "Paketti %s ei ole olemassa"
146
 
 
147
 
#: ../apport/ui.py:406
 
144
msgstr "Pakettia %s ei ole olemassa"
 
145
 
 
146
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
 
147
msgid "Updating problem report"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../apport/ui.py:390
 
151
msgid ""
 
152
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
 
153
"is a duplicate or already closed.\n"
 
154
"\n"
 
155
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../apport/ui.py:399
 
159
msgid ""
 
160
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
 
161
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
 
162
"a new bug.\n"
 
163
"\n"
 
164
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
165
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
166
"\n"
 
167
"Do you really want to proceed?"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
 
171
msgid "No additional information collected."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../apport/ui.py:491
148
175
msgid "What kind of problem do you want to report?"
149
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Millainen ongelma raportoidaan?"
150
177
 
151
 
#: ../apport/ui.py:423
152
 
#, fuzzy
 
178
#: ../apport/ui.py:508
153
179
msgid "Unknown symptom"
154
 
msgstr "tuntematon sovellus"
 
180
msgstr "Tuntematon ongelma"
155
181
 
156
 
#: ../apport/ui.py:424
 
182
#: ../apport/ui.py:509
157
183
#, python-format
158
184
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
159
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Ongelmaa \"%s\" ei tunnistettu."
160
186
 
161
 
#: ../apport/ui.py:464
 
187
#: ../apport/ui.py:551
162
188
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
163
189
msgstr ""
 
190
"%prog [valinnat] [ongelma|pid|paketti|ohjelman polku|.apport/."
 
191
"kaatumisraportti]"
164
192
 
165
 
#: ../apport/ui.py:466
 
193
#: ../apport/ui.py:553
166
194
msgid ""
167
195
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
168
196
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
169
197
"a single argument is given.)"
170
198
msgstr ""
171
199
 
172
 
#: ../apport/ui.py:469
 
200
#: ../apport/ui.py:556
 
201
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: ../apport/ui.py:559
173
205
msgid ""
174
206
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
175
207
"argument.)"
176
208
msgstr ""
177
209
 
178
 
#: ../apport/ui.py:472
 
210
#: ../apport/ui.py:562
179
211
msgid ""
180
212
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
181
213
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
182
214
msgstr ""
183
215
 
184
 
#: ../apport/ui.py:475
 
216
#: ../apport/ui.py:565
185
217
msgid ""
186
218
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
187
219
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
188
220
"argument.)"
189
221
msgstr ""
190
222
 
191
 
#: ../apport/ui.py:478
 
223
#: ../apport/ui.py:568
192
224
#, python-format
193
225
msgid ""
194
226
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
195
227
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
196
228
msgstr ""
197
229
 
198
 
#: ../apport/ui.py:481
 
230
#: ../apport/ui.py:571
199
231
msgid "Print the Apport version number."
200
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Tulosta Apport-versionumero."
201
233
 
202
 
#: ../apport/ui.py:630
 
234
#: ../apport/ui.py:738
203
235
msgid "Could not determine the package or source package name."
204
236
msgstr "Paketin tai lähdekoodipaketin nimeä ei voi määrittää."
205
237
 
206
 
#: ../apport/ui.py:645
 
238
#: ../apport/ui.py:753
207
239
msgid "Unable to start web browser"
208
240
msgstr "Selaimen käynnistäminen epäonnistui"
209
241
 
210
 
#: ../apport/ui.py:646
 
242
#: ../apport/ui.py:754
211
243
#, python-format
212
244
msgid "Unable to start web browser to open %s."
213
 
msgstr "Ei voitu avata selaimella osoitetta %s."
 
245
msgstr "Nettiselainta ei saatu käynnistettyä avattaessa %s."
214
246
 
215
 
#: ../apport/ui.py:752
 
247
#: ../apport/ui.py:860
216
248
#, python-format
217
249
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
218
250
msgstr ""
219
251
 
220
 
#: ../apport/ui.py:763
 
252
#: ../apport/ui.py:871
221
253
msgid "Network problem"
222
254
msgstr "Verkko-ongelma"
223
255
 
224
 
#: ../apport/ui.py:765
225
 
msgid "Could not upload report data to crash database"
226
 
msgstr "Virhekuvauksen lisääminen tietokantaan ei onnistunut"
 
256
#: ../apport/ui.py:872
 
257
msgid ""
 
258
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
 
259
msgstr ""
 
260
"Kaatumistietokantaan ei voi yhdistää. Tarkista Internet-yhteyden toimivuus."
227
261
 
228
 
#: ../apport/ui.py:791
 
262
#: ../apport/ui.py:896
229
263
msgid "Memory exhaustion"
230
264
msgstr "Muisti ei riitä"
231
265
 
232
 
#: ../apport/ui.py:792
 
266
#: ../apport/ui.py:897
233
267
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
234
268
msgstr ""
235
269
"Järjestelmässäsi ei ole tarpeeksi muistia tämän kaatumisraportin käsittelyyn."
236
270
 
237
 
#: ../apport/ui.py:815
238
 
#, fuzzy
 
271
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
239
272
msgid ""
240
273
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
241
 
msgstr "Raportti liittyy pakettiin, jota ei ole asennettu."
 
274
msgstr "Tämä ongelmaraportti kytkeytyy ohjelmaan, joka ei ole enää asennettu."
242
275
 
243
 
#: ../apport/ui.py:849
 
276
#: ../apport/ui.py:961
244
277
msgid "Problem already known"
245
278
msgstr "Ongelma on jo tiedossa"
246
279
 
247
 
#: ../apport/ui.py:850
 
280
#: ../apport/ui.py:962
248
281
msgid ""
249
282
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
250
283
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
293
326
msgstr "Peru ja &jätä jatkossa huomiotta tämän ohjelmaversion kaatumiset"
294
327
 
295
328
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
296
 
#: ../bin/apport-cli.py:231 ../bin/apport-cli.py:312 ../bin/apport-cli.py:344
297
 
#: ../bin/apport-cli.py:365
 
329
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
 
330
#: ../bin/apport-cli.py:367
298
331
msgid "&Cancel"
299
332
msgstr "&Peruuta"
300
333
 
310
343
 
311
344
#: ../bin/apport-cli.py:176
312
345
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
313
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Järjestelmässä tapahtui vakava ydinongelma."
314
347
 
315
348
#: ../bin/apport-cli.py:180
316
349
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
317
350
msgstr "Voit auttaa kehittäjiä korjaaman ongelman ilmoittamalla siitä."
318
351
 
319
352
#: ../bin/apport-cli.py:195
 
353
msgid "Send this data to the developers?"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../bin/apport-cli.py:197
320
357
msgid "Send problem report to the developers?"
321
358
msgstr "Lähetetäänkö raportti ongelmasta kehittäjille?"
322
359
 
323
 
#: ../bin/apport-cli.py:196
 
360
#: ../bin/apport-cli.py:198
324
361
msgid ""
325
362
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
326
363
"automatically opened web browser."
328
365
"Kun raportti ongelmasta on lähetetty, ole ystävällinen ja täytä selaimeesi\n"
329
366
"automaattisesti aukeava lomake."
330
367
 
331
 
#: ../bin/apport-cli.py:215
 
368
#: ../bin/apport-cli.py:217
332
369
msgid "(binary data)"
333
370
msgstr "(binääritiedot)"
334
371
 
335
 
#: ../bin/apport-cli.py:219
 
372
#: ../bin/apport-cli.py:221
336
373
#, python-format
337
374
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
338
375
msgstr "&Lähetä täydellinen raportti (suositeltavaa; %s)"
339
376
 
340
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
377
#: ../bin/apport-cli.py:223
341
378
#, python-format
342
379
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
343
380
msgstr "Lähetä &suppea raportti (hitaille Internet-yhteyksille; %s)"
344
381
 
345
 
#: ../bin/apport-cli.py:224
 
382
#: ../bin/apport-cli.py:226
346
383
#, python-format
347
384
msgid "&Send report (%s)"
348
385
msgstr "&Lähetä raportti (%s)"
349
386
 
350
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
387
#: ../bin/apport-cli.py:230
351
388
msgid "&View report"
352
389
msgstr "&Tarkastele raporttia"
353
390
 
354
 
#: ../bin/apport-cli.py:229
 
391
#: ../bin/apport-cli.py:231
355
392
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
356
393
msgstr ""
357
394
"&Säilytä raporttitiedosto myöhemmin lähetettäväksi tai muualle kopioitavaksi"
358
395
 
359
 
#: ../bin/apport-cli.py:261
 
396
#: ../bin/apport-cli.py:263
360
397
msgid "Problem report file:"
361
398
msgstr "Ongelmaraporttitiedosto:"
362
399
 
363
 
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
 
400
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
364
401
msgid "&Confirm"
365
402
msgstr "&Vahvista"
366
403
 
367
 
#: ../bin/apport-cli.py:273
 
404
#: ../bin/apport-cli.py:275
368
405
#, python-format
369
406
msgid "Error: %s"
370
407
msgstr "Virhe: %s"
371
408
 
372
 
#: ../bin/apport-cli.py:279
 
409
#: ../bin/apport-cli.py:281
373
410
msgid "Collecting problem information"
374
411
msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
375
412
 
376
 
#: ../bin/apport-cli.py:280
 
413
#: ../bin/apport-cli.py:282
377
414
msgid ""
378
415
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
379
416
"application. This might take a few minutes."
381
418
"Kerätyt tiedot voidaan lähettää kehittäjille ohjelman parantamiseksi.\n"
382
419
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
383
420
 
384
 
#: ../bin/apport-cli.py:292 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
421
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
385
422
msgid "Uploading problem information"
386
423
msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
387
424
 
388
 
#: ../bin/apport-cli.py:293
 
425
#: ../bin/apport-cli.py:295
389
426
msgid ""
390
427
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
391
428
"This might take a few minutes."
393
430
"Kerätyt tiedot lähetetään virheseurantajärjestelmään.\n"
394
431
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
395
432
 
396
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
433
#: ../bin/apport-cli.py:345
397
434
msgid "&Done"
398
 
msgstr ""
 
435
msgstr "&Valmis"
399
436
 
400
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
437
#: ../bin/apport-cli.py:351
401
438
msgid "none"
402
 
msgstr ""
 
439
msgstr "ei mitään"
403
440
 
404
 
#: ../bin/apport-cli.py:350
 
441
#: ../bin/apport-cli.py:352
405
442
#, python-format
406
443
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
407
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Valittu: %s. Useita valintoja:"
408
445
 
409
 
#: ../bin/apport-cli.py:366
 
446
#: ../bin/apport-cli.py:368
410
447
msgid "Choices:"
411
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Valinnat:"
412
449
 
413
 
#: ../bin/apport-cli.py:380
 
450
#: ../bin/apport-cli.py:382
414
451
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
415
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Polku tiedostoon (Enter peruu):"
416
453
 
417
 
#: ../bin/apport-cli.py:385
418
 
#, fuzzy
 
454
#: ../bin/apport-cli.py:387
419
455
msgid "File does not exist."
420
 
msgstr "Paketti %s ei ole olemassa"
 
456
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
421
457
 
422
 
#: ../bin/apport-cli.py:387
 
458
#: ../bin/apport-cli.py:389
423
459
msgid "This is a directory."
 
460
msgstr "Tämä on hakemisto."
 
461
 
 
462
#: ../bin/apport-cli.py:395
 
463
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
464
msgstr "Jatkaaksesi sinun tulee käydä seuraavassa URL-osoitteessa:"
 
465
 
 
466
#: ../bin/apport-cli.py:397
 
467
msgid ""
 
468
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
469
"computer."
424
470
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: ../bin/apport-cli.py:394
 
471
"Voit nyt käynnistää selaimen tai kopioida tämän URL-osoitteen selaimeen "
 
472
"toisella tietokoneella."
 
473
 
 
474
#: ../bin/apport-cli.py:399
 
475
msgid "Launch a browser now"
 
476
msgstr "Käynnistä selain nyt"
 
477
 
 
478
#: ../bin/apport-cli.py:406
427
479
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
428
480
msgstr ""
429
481
"Ei odottavia kaatumisraportteja. Kokeile --help saadaksesi lisäinformaatiota."
433
485
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
434
486
"properly."
435
487
msgstr ""
 
488
"Tämä tapahtui viimeisen keskeytyksen aikana ja esti sitä jatkamasta "
 
489
"asianmukaisesti."
436
490
 
437
491
#: ../data/apportcheckresume.py:60
438
492
msgid ""
439
493
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
440
494
"properly."
441
495
msgstr ""
 
496
"Tämä tapahtui viimeisen horrostilan aikana ja esti sitä jatkamasta "
 
497
"asianmukaisesti."
442
498
 
443
499
#: ../data/apportcheckresume.py:65
444
500
msgid ""
564
620
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
565
621
"does not rewrite report)"
566
622
msgstr ""
 
623
"Aloita interaktiiviinen gdb-istunto raportin ydinvedoksen kanssa (-o jättää "
 
624
"huomioimatta; ei kirjoita raporttia)"
567
625
 
568
626
#: ../bin/apport-retrace.py:36
569
627
msgid ""
570
628
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
571
629
msgstr ""
 
630
"Kirjoita muokattu raportti annetulle tiedostolle alkuperäisen raportin "
 
631
"muuttamisen sijaan."
572
632
 
573
633
#: ../bin/apport-retrace.py:39
574
634
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
588
648
 
589
649
#: ../bin/apport-retrace.py:51
590
650
msgid "Rebuild report's Package information"
591
 
msgstr ""
 
651
msgstr "Rakenna raportin Paketti-informaatio uudelleen"
592
652
 
593
653
#: ../bin/apport-retrace.py:54
594
654
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
595
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Raportoi latauksen/asennuksen edistyminen asennettaessa lisäpaketteja"
596
656
 
597
657
#: ../bin/apport-retrace.py:57
598
658
msgid ""
599
659
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
600
660
"packages again after retracing"
601
661
msgstr ""
 
662
"Ainoastaan pura tarvittavat lisäpaketit; älä konfiguroi niitä; puhdista "
 
663
"paketit uudestaan seurannan jälkeen"
602
664
 
603
665
#: ../bin/apport-retrace.py:60
604
666
msgid ""
606
668
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
607
669
"tarballs where it would just be a waste of time."
608
670
msgstr ""
 
671
"Älä käytä pakettijärjestelmää käytettäessä -u -komentoa. Älä myöskään "
 
672
"puhdista paketteja jälkeenpäin. Tätä parametria tulisi käyttää ainostaan "
 
673
"väliaikaisiin pakkamattomiin chroot tarball:eihin, joissa se olisi vain "
 
674
"ajanhukkaa."
609
675
 
610
676
#: ../bin/apport-retrace.py:63
611
677
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
612
 
msgstr ""
 
678
msgstr "Asenna ylimääräinen paketti (voidaan määritellä useita kertoja)"
613
679
 
614
680
#: ../bin/apport-retrace.py:66
615
681
msgid ""
623
689
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
624
690
"to the crash database."
625
691
msgstr ""
 
692
"Näytä seuratut pinojäljet ja pyydä vahvistusta ennen niiden lähettämistä "
 
693
"kaatumistietokantaan."
626
694
 
627
695
#: ../bin/apport-retrace.py:72
628
696
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
629
697
msgstr ""
 
698
"Polku jäljennös-sqlite-tietokantaan (oletus: ei jälkennöksen tarkistusta)"
630
699
 
631
700
#: ../bin/apport-retrace.py:78
632
 
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short online help"
 
701
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
633
702
msgstr ""
 
703
"virheellinen lukumäärä argumentteja; käytä --help:iä saadaksesi lyhyesti apua"
634
704
 
635
705
#: ../bin/apport-retrace.py:82
636
706
msgid ""
637
707
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
638
 
"authentication file (--auth); see --help for a short online help"
 
708
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
639
709
msgstr ""
 
710
"sinun tarvitsee tehdä joko paikallinen operaatio (-s, -g, -o) tai toimittaa "
 
711
"varmennustiedosto (--auth); katso --help saadaksesi lyhyesti apua"
640
712
 
641
713
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
642
714
#: ../bin/apport-retrace.py:115
643
715
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
644
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Sopiiko näiden lähettäminen liitteinä? [y/n] (y=kyllä, n=ei)"
645
717
 
646
718
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
647
719
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
660
732
 
661
733
#: ../bin/apport-unpack.py:33
662
734
msgid "Destination directory exists and is not empty."
663
 
msgstr ""
 
735
msgstr "Kohdehakemisto on jo olemassa, eikä ole tyhjä."
664
736
 
665
737
#: ../data/kernel_oops.py:28
666
738
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
667
739
msgstr ""
 
740
"Järjestelmästäsi saattaa tulla epävakaa ja se saattaa tarvita "
 
741
"uudelleenkäynnistystä."
668
742
 
669
743
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
670
744
msgid "Apport crash file"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
674
 
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen"
675
 
 
676
 
#~ msgid "This problem report does not apply to a packaged program."
677
 
#~ msgstr "Tämä ongelmaraportti ei liity paketoituun ohjelmaan."
678
 
 
679
 
#~ msgid "&Details..."
680
 
#~ msgstr "&Yksityiskohdat..."
681
 
 
682
 
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
683
 
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen."
684
 
 
685
 
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
686
 
#~ msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen."
687
 
 
688
 
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
689
 
#~ msgstr "Älä huomioi tämän ohjelmaversion kaatumisia jatkossa"
690
 
 
691
 
#~ msgid "Restart &Program"
692
 
#~ msgstr "Käynnistä &ohjelma uudelleen"
693
 
 
694
 
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
695
 
#~ msgstr "Ikävä kyllä paketin \"%s\" asennus tai päivitys epäonnistui."
696
 
 
697
 
#~ msgid "Generic error"
698
 
#~ msgstr "Yleinen virhe"
699
 
 
700
 
#~ msgid ""
701
 
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
702
 
#~ "automatically opened web browser."
703
 
#~ msgstr ""
704
 
#~ "Kun raportti on lähetetty, ole hyvä ja täytä selaimeesi automaattisesti "
705
 
#~ "aukeava lomake."
706
 
 
707
 
#~ msgid "&Send"
708
 
#~ msgstr "&Lähetä"
709
 
 
710
 
#~ msgid "Collecting Problem Information"
711
 
#~ msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
712
 
 
713
 
#~ msgid ""
714
 
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the "
715
 
#~ "application. This might take a few minutes."
716
 
#~ msgstr ""
717
 
#~ "Kerätty tieto voidaan lähettää kehittäjille ohjelmiston parantamiseksi. "
718
 
#~ "Tämä voi kestää muutamia minuutteja."
719
 
 
720
 
#~ msgid "Uploading Problem Information"
721
 
#~ msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
722
 
 
723
 
#~ msgid ""
724
 
#~ "The current configuration cannot be supported:\n"
725
 
#~ "\n"
726
 
#~ "%s"
727
 
#~ msgstr ""
728
 
#~ "Nykyistä kokoonpanoa ei tueta:\n"
729
 
#~ "\n"
730
 
#~ "%s"
 
745
msgstr "Apport-kaatumistiedosto"
 
746
 
 
747
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
 
748
#~ msgstr "Käynnissä oleva ydin ei ole Ubuntu-ydin"