~ubuntu-core-dev/ubuntu/maverick/apport/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-02-10 14:44:12 UTC
  • mfrom: (1621 ubuntu)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1622.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100210144412-l51zdyocvb376468
merge from lucid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of apport.po to
 
2
# Serbian linux distribution cp6Linux
 
3
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
 
4
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: apport\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 21:21+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: <sr@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 20:36+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#. TRANS: %s is the name of the operating system
 
20
#: ../apport/ui.py:74
 
21
#, python-format
 
22
msgid "This is not a genuine %s package"
 
23
msgstr "Ово није оригинални %s пакет"
 
24
 
 
25
#: ../apport/ui.py:96
 
26
#, python-format
 
27
msgid ""
 
28
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
 
29
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
 
30
"\n"
 
31
"%s"
 
32
msgstr ""
 
33
"Имате неке застареле верзија пакета инсталиране. Молим Вас надоградите "
 
34
"следеће пакете и проверите да ли и даље долази до проблема:\n"
 
35
"\n"
 
36
"%s"
 
37
 
 
38
#: ../apport/ui.py:102
 
39
msgid ""
 
40
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
 
41
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../apport/ui.py:189
 
45
msgid "unknown program"
 
46
msgstr "непознат програм"
 
47
 
 
48
#: ../apport/ui.py:190
 
49
#, python-format
 
50
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
 
51
msgstr "Извините, програм „%s“ је неочекивано затворен"
 
52
 
 
53
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
 
54
#, python-format
 
55
msgid "Problem in %s"
 
56
msgstr "Проблем у %s"
 
57
 
 
58
#: ../apport/ui.py:192
 
59
msgid ""
 
60
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
 
61
"problem and send a report to the developers."
 
62
msgstr ""
 
63
"Ваш рачунар нема довољно слободне меморије да аутоматски анализира проблем и "
 
64
"пошаље извештај ауторима."
 
65
 
 
66
#. package does not exist
 
67
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
 
68
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
 
69
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
 
70
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
 
71
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
 
72
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
 
73
msgid "Invalid problem report"
 
74
msgstr "Неисправан извештај о проблему"
 
75
 
 
76
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
 
77
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
 
78
msgstr "Извештај припада пакету који није инсталиран."
 
79
 
 
80
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
 
81
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
 
82
msgstr "Овај извештај о грешки је оштећен и не може да се обради."
 
83
 
 
84
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
 
85
#, python-format
 
86
msgid ""
 
87
"The problem cannot be reported:\n"
 
88
"\n"
 
89
"%s"
 
90
msgstr ""
 
91
"Проблем не може да се пријави:\n"
 
92
"\n"
 
93
"%s"
 
94
 
 
95
#: ../apport/ui.py:284
 
96
msgid "You are not allowed to access this problem report."
 
97
msgstr "Вама није допуштено да приступите овом извештају проблема."
 
98
 
 
99
#: ../apport/ui.py:287
 
100
msgid "Error"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../apport/ui.py:288
 
104
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
 
105
msgstr "Нема довољно простора на диску да би се обрадио овај извештај."
 
106
 
 
107
#: ../apport/ui.py:316
 
108
msgid "No package specified"
 
109
msgstr "Нисте одредили никоји пакет."
 
110
 
 
111
#: ../apport/ui.py:317
 
112
msgid ""
 
113
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ../apport/ui.py:327
 
117
msgid "Invalid PID"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../apport/ui.py:328
 
121
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../apport/ui.py:336
 
125
msgid "Permission denied"
 
126
msgstr "Допуштење одбијено"
 
127
 
 
128
#: ../apport/ui.py:337
 
129
msgid ""
 
130
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
 
131
"process owner or as root."
 
132
msgstr ""
 
133
"Процес који сте одредили не припада вама. Молимо покрените овај програм као "
 
134
"власник процеса или као root."
 
135
 
 
136
#: ../apport/ui.py:357
 
137
#, python-format
 
138
msgid "Package %s does not exist"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
 
142
msgid "Updating problem report"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../apport/ui.py:390
 
146
msgid ""
 
147
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
 
148
"is a duplicate or already closed.\n"
 
149
"\n"
 
150
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../apport/ui.py:399
 
154
msgid ""
 
155
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
 
156
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
 
157
"a new bug.\n"
 
158
"\n"
 
159
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
160
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
161
"\n"
 
162
"Do you really want to proceed?"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
 
166
msgid "No additional information collected."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../apport/ui.py:491
 
170
msgid "What kind of problem do you want to report?"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../apport/ui.py:508
 
174
msgid "Unknown symptom"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../apport/ui.py:509
 
178
#, python-format
 
179
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../apport/ui.py:551
 
183
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: ../apport/ui.py:553
 
187
msgid ""
 
188
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
 
189
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
 
190
"a single argument is given.)"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../apport/ui.py:556
 
194
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../apport/ui.py:559
 
198
msgid ""
 
199
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
 
200
"argument.)"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../apport/ui.py:562
 
204
msgid ""
 
205
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
 
206
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../apport/ui.py:565
 
210
msgid ""
 
211
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
 
212
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
 
213
"argument.)"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../apport/ui.py:568
 
217
#, python-format
 
218
msgid ""
 
219
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
 
220
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../apport/ui.py:571
 
224
msgid "Print the Apport version number."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../apport/ui.py:738
 
228
msgid "Could not determine the package or source package name."
 
229
msgstr "Не могу да утврдим пакет или изворно име пакета."
 
230
 
 
231
#: ../apport/ui.py:753
 
232
msgid "Unable to start web browser"
 
233
msgstr "Не могу да покренем интернет претраживач"
 
234
 
 
235
#: ../apport/ui.py:754
 
236
#, python-format
 
237
msgid "Unable to start web browser to open %s."
 
238
msgstr "Не могу да покренем интернет претраживач да бих отворио %s."
 
239
 
 
240
#: ../apport/ui.py:860
 
241
#, python-format
 
242
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../apport/ui.py:871
 
246
msgid "Network problem"
 
247
msgstr "Мрежни проблем"
 
248
 
 
249
#: ../apport/ui.py:872
 
250
msgid ""
 
251
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../apport/ui.py:896
 
255
msgid "Memory exhaustion"
 
256
msgstr "Недостатак меморије"
 
257
 
 
258
#: ../apport/ui.py:897
 
259
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
 
260
msgstr ""
 
261
"Ваш систем нема довољно меморије да обради овај извештај о паду система."
 
262
 
 
263
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
 
264
msgid ""
 
265
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../apport/ui.py:961
 
269
msgid "Problem already known"
 
270
msgstr "Проблем је већ познат"
 
271
 
 
272
#: ../apport/ui.py:962
 
273
msgid ""
 
274
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
 
275
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
 
276
"helpful for the developers."
 
277
msgstr ""
 
278
"Овај проблем је већ пријављен у извештају о грешки приказаном у интернет "
 
279
"претраживачу. Молим Вас проверите да ли можете да додате било какву додатну "
 
280
"информацију која би могла да буде од помоћи ауторима."
 
281
 
 
282
#: ../bin/apport-cli.py:71
 
283
msgid "Press any key to continue..."
 
284
msgstr "Притисните било који тастер за наставак..."
 
285
 
 
286
#: ../bin/apport-cli.py:78
 
287
msgid "What would you like to do? Your options are:"
 
288
msgstr "Шта бисте желели да урадите? Ваше могућности су:"
 
289
 
 
290
#: ../bin/apport-cli.py:82
 
291
#, python-format
 
292
msgid "Please choose (%s):"
 
293
msgstr "Молим Вас изаберите (%s):"
 
294
 
 
295
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
 
296
#: ../bin/apport-cli.py:139
 
297
#, python-format
 
298
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
 
299
msgstr "%s се неочекивано затворио на %s у %s."
 
300
 
 
301
#: ../bin/apport-cli.py:143
 
302
msgid ""
 
303
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
 
304
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
305
"the problem."
 
306
msgstr ""
 
307
"Ако нисте радили ништа поверљиво (уношење лозинки или других\n"
 
308
"приватних информација), можете да помогнете у побољшавању апликације\n"
 
309
"тако што ћете пријавити проблем."
 
310
 
 
311
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
 
312
msgid "&Report Problem..."
 
313
msgstr "&Пријави Проблем..."
 
314
 
 
315
#: ../bin/apport-cli.py:147
 
316
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
 
317
msgstr "Прекини и &игнориши будуће грешке у раду ове верзије програма"
 
318
 
 
319
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
 
320
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
 
321
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
322
msgid "&Cancel"
 
323
msgstr "&Прекини"
 
324
 
 
325
#: ../bin/apport-cli.py:163
 
326
#, python-format
 
327
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
 
328
msgstr "Пакет „%s“ није успео да се инсталира или побољша."
 
329
 
 
330
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
 
331
msgid ""
 
332
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
 
333
msgstr ""
 
334
"Можете помоћи ауторима да поправе пакет тако што ћете пријавити проблем."
 
335
 
 
336
#: ../bin/apport-cli.py:176
 
337
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../bin/apport-cli.py:180
 
341
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../bin/apport-cli.py:195
 
345
msgid "Send this data to the developers?"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../bin/apport-cli.py:197
 
349
msgid "Send problem report to the developers?"
 
350
msgstr "Желите ли да пошаљете извештај ауторима?"
 
351
 
 
352
#: ../bin/apport-cli.py:198
 
353
msgid ""
 
354
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
 
355
"automatically opened web browser."
 
356
msgstr ""
 
357
"После слања извештаја о проблему, молим Вас попуните формулар у\n"
 
358
"аутоматски отвореном интернет претраживачу."
 
359
 
 
360
#: ../bin/apport-cli.py:217
 
361
msgid "(binary data)"
 
362
msgstr "(бинарни подаци)"
 
363
 
 
364
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
365
#, python-format
 
366
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
 
367
msgstr "&Пошаљи комплетан извештај (препоручљиво; %s)"
 
368
 
 
369
#: ../bin/apport-cli.py:223
 
370
#, python-format
 
371
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
372
msgstr "Пошаљи &скраћен извештај (спора интернет конекција; %s)"
 
373
 
 
374
#: ../bin/apport-cli.py:226
 
375
#, python-format
 
376
msgid "&Send report (%s)"
 
377
msgstr "&Пошаљи извештај (%s)"
 
378
 
 
379
#: ../bin/apport-cli.py:230
 
380
msgid "&View report"
 
381
msgstr "&Погледај извештај"
 
382
 
 
383
#: ../bin/apport-cli.py:231
 
384
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
 
385
msgstr ""
 
386
"&Задржи фајл о извештају за касније слање или копирање на неко друго место"
 
387
 
 
388
#: ../bin/apport-cli.py:263
 
389
msgid "Problem report file:"
 
390
msgstr "Фајл извештаја о проблему:"
 
391
 
 
392
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
 
393
msgid "&Confirm"
 
394
msgstr "&Потврди"
 
395
 
 
396
#: ../bin/apport-cli.py:275
 
397
#, python-format
 
398
msgid "Error: %s"
 
399
msgstr "Грешка: %s"
 
400
 
 
401
#: ../bin/apport-cli.py:281
 
402
msgid "Collecting problem information"
 
403
msgstr "Прикупљање информација о проблему"
 
404
 
 
405
#: ../bin/apport-cli.py:282
 
406
msgid ""
 
407
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
 
408
"application. This might take a few minutes."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
412
msgid "Uploading problem information"
 
413
msgstr "Шаљем информацију о проблему"
 
414
 
 
415
#: ../bin/apport-cli.py:295
 
416
msgid ""
 
417
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
 
418
"This might take a few minutes."
 
419
msgstr ""
 
420
"Прикупљена информација се шаље систему за откривање грешака.\n"
 
421
"Ово може потрајати неколико минута."
 
422
 
 
423
#: ../bin/apport-cli.py:345
 
424
msgid "&Done"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
428
msgid "none"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../bin/apport-cli.py:352
 
432
#, python-format
 
433
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../bin/apport-cli.py:368
 
437
msgid "Choices:"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../bin/apport-cli.py:382
 
441
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../bin/apport-cli.py:387
 
445
msgid "File does not exist."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../bin/apport-cli.py:389
 
449
msgid "This is a directory."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../bin/apport-cli.py:395
 
453
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../bin/apport-cli.py:397
 
457
msgid ""
 
458
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
459
"computer."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../bin/apport-cli.py:399
 
463
msgid "Launch a browser now"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../bin/apport-cli.py:406
 
467
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../data/apportcheckresume.py:58
 
471
msgid ""
 
472
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
 
473
"properly."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../data/apportcheckresume.py:60
 
477
msgid ""
 
478
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
 
479
"properly."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../data/apportcheckresume.py:65
 
483
msgid ""
 
484
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
485
"completed normally."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
489
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
490
msgstr "<big><b>Сакупљање информација о проблему</b></big>"
 
491
 
 
492
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
493
msgid ""
 
494
"<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
 
495
"\n"
 
496
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
 
497
"automatically opened web browser."
 
498
msgstr ""
 
499
"<big><b>Желите ли да пошаљете извештај о проблему ауторима?</b></big>\n"
 
500
"\n"
 
501
"После слања извештаја о проблему, молим Вас попуните формулар у аутоматски "
 
502
"отворној страници у интернет претраживачу."
 
503
 
 
504
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
505
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
506
msgstr "<big><b>Шаљем информацију о проблему</b></big>"
 
507
 
 
508
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
509
#, no-c-format
 
510
msgid ""
 
511
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
 
512
"install or upgrade.</span>"
 
513
msgstr ""
 
514
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Извините, пакет „%s“ није успео да се "
 
515
"инсталира или надогради.</span>"
 
516
 
 
517
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
518
msgid "Application problem"
 
519
msgstr "Проблем апликације"
 
520
 
 
521
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
522
#, no-c-format
 
523
msgid "Complete report (recommended; %s)"
 
524
msgstr "Завршите извештај (препоручено; %s)"
 
525
 
 
526
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
527
msgid "Content of the report"
 
528
msgstr "Садржај извештаја"
 
529
 
 
530
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
531
msgid ""
 
532
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
 
533
"private information), you can help to improve the application by reporting "
 
534
"the problem."
 
535
msgstr ""
 
536
"Ако нисте радили ништа поверљиво (уношење лозинки или неке друге приватне "
 
537
"информације), можете помоћи побољшању апликације тако што ћете пријавити "
 
538
"проблем."
 
539
 
 
540
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
541
msgid ""
 
542
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
543
"you report."
 
544
msgstr ""
 
545
"Прикупљају се информације које могу да помогну ауторима у решавању проблема "
 
546
"који сте пријавили."
 
547
 
 
548
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
549
msgid "Kernel problem"
 
550
msgstr "Кернел проблем"
 
551
 
 
552
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
553
msgid "Package problem"
 
554
msgstr "Проблем пакета"
 
555
 
 
556
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
557
#, no-c-format
 
558
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
559
msgstr "Извештај је смањен (спора Интернет конекција; %s)"
 
560
 
 
561
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
 
562
msgid "Restart _Program"
 
563
msgstr "Поново Покрени_Програм"
 
564
 
 
565
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
566
msgid ""
 
567
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
568
"might take a few minutes."
 
569
msgstr ""
 
570
"Прикупљене информације се шаљу систему за праћење грешака. Ово ће потрајати "
 
571
"неколико минута."
 
572
 
 
573
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20
 
574
msgid ""
 
575
"This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
576
"developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
577
"you have a slow internet connection."
 
578
msgstr ""
 
579
"Ова радња ће уклонити неке делове из извештаја. Они су веома корисни за "
 
580
"ауторе у циљу решавања проблема, али за Вас је можда превише за слање ако "
 
581
"имате спору интернет конекцију."
 
582
 
 
583
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
 
584
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
 
585
msgstr "_Игнориши будуће кварове ове верзије програма"
 
586
 
 
587
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
 
588
msgid "_Report Problem..."
 
589
msgstr "_Пријави Проблем..."
 
590
 
 
591
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
 
592
msgid "_Send Report"
 
593
msgstr "_Пошаљи Извештај"
 
594
 
 
595
#: ../bin/apport-retrace.py:28
 
596
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../bin/apport-retrace.py:30
 
600
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../bin/apport-retrace.py:33
 
604
msgid ""
 
605
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
 
606
"does not rewrite report)"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../bin/apport-retrace.py:36
 
610
msgid ""
 
611
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../bin/apport-retrace.py:39
 
615
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
619
msgid "Override report's CoreFile"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
623
msgid "Override report's ExecutablePath"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
627
msgid "Override report's ProcMaps"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../bin/apport-retrace.py:51
 
631
msgid "Rebuild report's Package information"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
635
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../bin/apport-retrace.py:57
 
639
msgid ""
 
640
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
 
641
"packages again after retracing"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: ../bin/apport-retrace.py:60
 
645
msgid ""
 
646
"Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
 
647
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
 
648
"tarballs where it would just be a waste of time."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../bin/apport-retrace.py:63
 
652
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
656
msgid ""
 
657
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
 
658
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
 
659
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../bin/apport-retrace.py:69
 
663
msgid ""
 
664
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
 
665
"to the crash database."
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
669
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../bin/apport-retrace.py:78
 
673
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: ../bin/apport-retrace.py:82
 
677
msgid ""
 
678
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
 
679
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
 
683
#: ../bin/apport-retrace.py:115
 
684
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
688
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
689
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
690
msgstr "Пријави грешке у раду ауторима"
 
691
 
 
692
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
693
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
694
msgid "Report a problem..."
 
695
msgstr "Пријави проблем..."
 
696
 
 
697
#: ../bin/apport-unpack.py:23
 
698
#, python-format
 
699
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../bin/apport-unpack.py:33
 
703
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
707
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
711
msgid "Apport crash file"
 
712
msgstr ""