~ubuntu-core-dev/ubuntu/maverick/apport/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-02-10 14:44:12 UTC
  • mfrom: (1621 ubuntu)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1622.
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100210144412-l51zdyocvb376468
merge from lucid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:07+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:50+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:48+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-20 13:20+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 20:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#. TRANS: %s is the name of the operating system
21
 
#: ../apport/ui.py:84
 
21
#: ../apport/ui.py:74
22
22
#, python-format
23
23
msgid "This is not a genuine %s package"
24
24
msgstr "זוהי אינה חבילת %s מקורית"
25
25
 
26
 
#: ../apport/ui.py:92
 
26
#: ../apport/ui.py:96
27
27
#, python-format
28
28
msgid ""
29
29
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
36
36
"\n"
37
37
"%s"
38
38
 
39
 
#: ../apport/ui.py:98
 
39
#: ../apport/ui.py:102
40
40
msgid ""
41
41
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
42
42
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
43
 
msgstr ""
 
43
msgstr "התוכנה קרסה עקב"
44
44
 
45
 
#: ../apport/ui.py:185
 
45
#: ../apport/ui.py:189
46
46
msgid "unknown program"
47
47
msgstr "תוכנה לא ידועה"
48
48
 
49
 
#: ../apport/ui.py:186
 
49
#: ../apport/ui.py:190
50
50
#, python-format
51
51
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
52
52
msgstr "מצטערים, התוכנה \"%s\" נסגרה במפתיע"
53
53
 
54
 
#: ../apport/ui.py:187 ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:360
 
54
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
55
55
#, python-format
56
56
msgid "Problem in %s"
57
57
msgstr "תקלה ב-%s"
58
58
 
59
 
#: ../apport/ui.py:188
 
59
#: ../apport/ui.py:192
60
60
msgid ""
61
61
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
62
62
"problem and send a report to the developers."
64
64
"למחשבך אין די זכרון פנוי כדי לנתח את התקלה אוטומטית ולשלוח דוח למפתחים."
65
65
 
66
66
#. package does not exist
67
 
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
68
 
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
69
 
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
70
 
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
71
 
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
72
 
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
 
67
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
 
68
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
 
69
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
 
70
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
 
71
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
 
72
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
73
73
msgid "Invalid problem report"
74
74
msgstr "דוח תקלה שגוי"
75
75
 
76
 
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
 
76
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
77
77
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
78
78
msgstr "הדוח שייך לחבילה שאינה מותקנת."
79
79
 
80
 
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
 
80
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
81
81
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
82
82
msgstr "דוח תקלה זה פגום ולכן לא ניתן לעבד אותו."
83
83
 
84
 
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
 
84
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
85
85
#, python-format
86
86
msgid ""
87
87
"The problem cannot be reported:\n"
88
88
"\n"
89
89
"%s"
90
90
msgstr ""
91
 
"לא ניתן לדוח על תקלה זו:\n"
 
91
"לא ניתן לדווח על תקלה זו:\n"
92
92
"\n"
93
93
"%s"
94
94
 
95
 
#: ../apport/ui.py:280
 
95
#: ../apport/ui.py:284
96
96
msgid "You are not allowed to access this problem report."
97
97
msgstr "אינך מורשה לגשת לדוח תקלה זה."
98
98
 
99
 
#: ../apport/ui.py:283
 
99
#: ../apport/ui.py:287
100
100
msgid "Error"
101
101
msgstr "שגיאה"
102
102
 
103
 
#: ../apport/ui.py:284
 
103
#: ../apport/ui.py:288
104
104
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
105
105
msgstr "אין די שטח פנוי בכונן כדי לעבד דוח זה."
106
106
 
107
 
#: ../apport/ui.py:312
 
107
#: ../apport/ui.py:316
108
108
msgid "No package specified"
109
109
msgstr "לא צויינה כל חבילה"
110
110
 
111
 
#: ../apport/ui.py:313
 
111
#: ../apport/ui.py:317
112
112
msgid ""
113
113
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
114
114
msgstr "עליך לציין חבילה או מזהה תהליך. עיין ב --help לקבלת מידע נוסף."
115
115
 
116
 
#: ../apport/ui.py:323
 
116
#: ../apport/ui.py:327
117
117
msgid "Invalid PID"
118
 
msgstr ""
 
118
msgstr "מזהה התהליך שגוי"
119
119
 
120
 
#: ../apport/ui.py:324
121
 
#, fuzzy
 
120
#: ../apport/ui.py:328
122
121
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
123
 
msgstr ""
124
 
"התהליך שצויין אינו שייך לך. נא להריץ תוכנה זו כבעל התהליך או כמנהל (root)."
 
122
msgstr "מזהה התהליך שצויין אינו שייך לאף תוכנית."
125
123
 
126
 
#: ../apport/ui.py:332
 
124
#: ../apport/ui.py:336
127
125
msgid "Permission denied"
128
126
msgstr "הגישה נדחתה"
129
127
 
130
 
#: ../apport/ui.py:333
 
128
#: ../apport/ui.py:337
131
129
msgid ""
132
130
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
133
131
"process owner or as root."
134
132
msgstr ""
135
133
"התהליך שצויין אינו שייך לך. נא להריץ תוכנה זו כבעל התהליך או כמנהל (root)."
136
134
 
137
 
#: ../apport/ui.py:353
 
135
#: ../apport/ui.py:357
138
136
#, python-format
139
137
msgid "Package %s does not exist"
140
138
msgstr "החבילה %s אינה קיימת"
141
139
 
142
 
#: ../apport/ui.py:406
 
140
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
 
141
msgid "Updating problem report"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../apport/ui.py:390
 
145
msgid ""
 
146
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
 
147
"is a duplicate or already closed.\n"
 
148
"\n"
 
149
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../apport/ui.py:399
 
153
msgid ""
 
154
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
 
155
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
 
156
"a new bug.\n"
 
157
"\n"
 
158
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
159
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
160
"\n"
 
161
"Do you really want to proceed?"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
 
165
msgid "No additional information collected."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../apport/ui.py:491
143
169
msgid "What kind of problem do you want to report?"
144
 
msgstr ""
 
170
msgstr "מהי הבעיה עליה ברצונך לדווח?"
145
171
 
146
 
#: ../apport/ui.py:423
147
 
#, fuzzy
 
172
#: ../apport/ui.py:508
148
173
msgid "Unknown symptom"
149
 
msgstr "תוכנה לא ידועה"
 
174
msgstr "תסמין לא מוכר"
150
175
 
151
 
#: ../apport/ui.py:424
 
176
#: ../apport/ui.py:509
152
177
#, python-format
153
178
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
154
 
msgstr ""
 
179
msgstr "התסמין \"%s\" אינו מוכר."
155
180
 
156
 
#: ../apport/ui.py:464
 
181
#: ../apport/ui.py:551
157
182
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
158
 
msgstr ""
 
183
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
159
184
 
160
 
#: ../apport/ui.py:466
 
185
#: ../apport/ui.py:553
161
186
msgid ""
162
187
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
163
188
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
164
189
"a single argument is given.)"
165
190
msgstr ""
166
191
 
167
 
#: ../apport/ui.py:469
 
192
#: ../apport/ui.py:556
 
193
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../apport/ui.py:559
168
197
msgid ""
169
198
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
170
199
"argument.)"
171
200
msgstr ""
172
201
 
173
 
#: ../apport/ui.py:472
 
202
#: ../apport/ui.py:562
174
203
msgid ""
175
204
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
176
205
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
177
206
msgstr ""
178
207
 
179
 
#: ../apport/ui.py:475
 
208
#: ../apport/ui.py:565
180
209
msgid ""
181
210
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
182
211
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
183
212
"argument.)"
184
213
msgstr ""
185
214
 
186
 
#: ../apport/ui.py:478
 
215
#: ../apport/ui.py:568
187
216
#, python-format
188
217
msgid ""
189
218
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
190
219
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
191
220
msgstr ""
192
221
 
193
 
#: ../apport/ui.py:481
 
222
#: ../apport/ui.py:571
194
223
msgid "Print the Apport version number."
195
 
msgstr ""
 
224
msgstr "הצגת מספר הגרסה של Apport."
196
225
 
197
 
#: ../apport/ui.py:630
 
226
#: ../apport/ui.py:738
198
227
msgid "Could not determine the package or source package name."
199
228
msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה או את שם חבילת המקור."
200
229
 
201
 
#: ../apport/ui.py:645
 
230
#: ../apport/ui.py:753
202
231
msgid "Unable to start web browser"
203
232
msgstr "לא יכול להפעיל את דפדפן האינטרנט"
204
233
 
205
 
#: ../apport/ui.py:646
 
234
#: ../apport/ui.py:754
206
235
#, python-format
207
236
msgid "Unable to start web browser to open %s."
208
237
msgstr "לא יכול להפעיל את דפדפן האינטרנט כדי לפתוח את %s."
209
238
 
210
 
#: ../apport/ui.py:752
 
239
#: ../apport/ui.py:860
211
240
#, python-format
212
241
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
213
 
msgstr ""
 
242
msgstr "יש להזין את נתוני החשבון שלך עבור מערכת דיווח התקלות %s."
214
243
 
215
 
#: ../apport/ui.py:763
 
244
#: ../apport/ui.py:871
216
245
msgid "Network problem"
217
246
msgstr "תקלת רשת"
218
247
 
219
 
#: ../apport/ui.py:765
220
 
msgid "Could not upload report data to crash database"
221
 
msgstr "לא ניתן להעלות את נתוני הדוח למסד נתוני התקלות"
 
248
#: ../apport/ui.py:872
 
249
msgid ""
 
250
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
 
251
msgstr "לא ניתן להתחבר אל מסד נתוני הקריסות, יש לבדוק את החיבור לאינטרנט."
222
252
 
223
 
#: ../apport/ui.py:791
 
253
#: ../apport/ui.py:896
224
254
msgid "Memory exhaustion"
225
255
msgstr "תשישות הזכרון"
226
256
 
227
 
#: ../apport/ui.py:792
 
257
#: ../apport/ui.py:897
228
258
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
229
259
msgstr "למערכת שלך אין די זכרון פנוי כדי לעבד דוח תקלה זה."
230
260
 
231
 
#: ../apport/ui.py:815
232
 
#, fuzzy
 
261
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
233
262
msgid ""
234
263
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
235
 
msgstr "הדוח שייך לחבילה שאינה מותקנת."
 
264
msgstr "דיווח תקלה זה חל על תוכנית שאינה מותקנת עוד."
236
265
 
237
 
#: ../apport/ui.py:849
 
266
#: ../apport/ui.py:961
238
267
msgid "Problem already known"
239
268
msgstr "התקלה כבר ידועה"
240
269
 
241
 
#: ../apport/ui.py:850
 
270
#: ../apport/ui.py:962
242
271
msgid ""
243
272
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
244
273
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
284
313
msgstr "בטל והת&עלם מקריסות עתידיות של גירסה זו של התוכנה"
285
314
 
286
315
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
287
 
#: ../bin/apport-cli.py:231 ../bin/apport-cli.py:312 ../bin/apport-cli.py:344
288
 
#: ../bin/apport-cli.py:365
 
316
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
 
317
#: ../bin/apport-cli.py:367
289
318
msgid "&Cancel"
290
319
msgstr "&ביטול"
291
320
 
308
337
msgstr "תוכל לסייע למפתחים לתקן את התקלה על ידי דיווח עליה."
309
338
 
310
339
#: ../bin/apport-cli.py:195
 
340
msgid "Send this data to the developers?"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../bin/apport-cli.py:197
311
344
msgid "Send problem report to the developers?"
312
345
msgstr "האם לשלוח דוח תקלה למפתחים?"
313
346
 
314
 
#: ../bin/apport-cli.py:196
 
347
#: ../bin/apport-cli.py:198
315
348
msgid ""
316
349
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
317
350
"automatically opened web browser."
319
352
"לאחר שדיווח אודות התקלה נשלח, נא מלאו את הטופס\n"
320
353
"בדפדפן האינטרנט שנפתח אוטומטית."
321
354
 
322
 
#: ../bin/apport-cli.py:215
 
355
#: ../bin/apport-cli.py:217
323
356
msgid "(binary data)"
324
357
msgstr "(נתונים בינאריים)"
325
358
 
326
 
#: ../bin/apport-cli.py:219
 
359
#: ../bin/apport-cli.py:221
327
360
#, python-format
328
361
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
329
362
msgstr "&שלח דוח מלא (מומלץ; %s)"
330
363
 
331
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
364
#: ../bin/apport-cli.py:223
332
365
#, python-format
333
366
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
334
367
msgstr "שלח דוח &מצומצם (לחיבור אינטרנט איטי; %s)"
335
368
 
336
 
#: ../bin/apport-cli.py:224
 
369
#: ../bin/apport-cli.py:226
337
370
#, python-format
338
371
msgid "&Send report (%s)"
339
372
msgstr "&שלח דוח (%s)"
340
373
 
341
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
374
#: ../bin/apport-cli.py:230
342
375
msgid "&View report"
343
376
msgstr "ה&צג דוח"
344
377
 
345
 
#: ../bin/apport-cli.py:229
 
378
#: ../bin/apport-cli.py:231
346
379
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
347
380
msgstr "&שמור על קובץ הדוח לשליחה מאוחרת או העתקה למיקום אחר"
348
381
 
349
 
#: ../bin/apport-cli.py:261
 
382
#: ../bin/apport-cli.py:263
350
383
msgid "Problem report file:"
351
384
msgstr "קובץ דיווח התקלה:"
352
385
 
353
 
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
 
386
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
354
387
msgid "&Confirm"
355
388
msgstr "&אשר"
356
389
 
357
 
#: ../bin/apport-cli.py:273
 
390
#: ../bin/apport-cli.py:275
358
391
#, python-format
359
392
msgid "Error: %s"
360
393
msgstr "שגיאה: %s"
361
394
 
362
 
#: ../bin/apport-cli.py:279
 
395
#: ../bin/apport-cli.py:281
363
396
msgid "Collecting problem information"
364
397
msgstr "אוסף מידע אודות התקלה"
365
398
 
366
 
#: ../bin/apport-cli.py:280
 
399
#: ../bin/apport-cli.py:282
367
400
msgid ""
368
401
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
369
402
"application. This might take a few minutes."
371
404
"ניתן לשלוח את המידע שנאסף למפתחים כדי לשפר את היישום.\n"
372
405
"פעולה זו עלולה להמשך מספר דקות."
373
406
 
374
 
#: ../bin/apport-cli.py:292 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
407
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
375
408
msgid "Uploading problem information"
376
409
msgstr "מעלה את פרטי התקלה"
377
410
 
378
 
#: ../bin/apport-cli.py:293
 
411
#: ../bin/apport-cli.py:295
379
412
msgid ""
380
413
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
381
414
"This might take a few minutes."
383
416
"המידע שנאסף נשלח כעת אל מערכת המעקב אחר התקלות.\n"
384
417
"פעולה זו עלולה להמשך מספר דקות."
385
418
 
386
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
419
#: ../bin/apport-cli.py:345
387
420
msgid "&Done"
388
 
msgstr ""
 
421
msgstr "&סיום"
389
422
 
390
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
423
#: ../bin/apport-cli.py:351
391
424
msgid "none"
392
 
msgstr ""
 
425
msgstr "ללא"
393
426
 
394
 
#: ../bin/apport-cli.py:350
 
427
#: ../bin/apport-cli.py:352
395
428
#, python-format
396
429
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
397
 
msgstr ""
 
430
msgstr "נבחרו %s. בחירות מרובות:"
398
431
 
399
 
#: ../bin/apport-cli.py:366
 
432
#: ../bin/apport-cli.py:368
400
433
msgid "Choices:"
401
 
msgstr ""
 
434
msgstr "בחירות"
402
435
 
403
 
#: ../bin/apport-cli.py:380
 
436
#: ../bin/apport-cli.py:382
404
437
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
405
 
msgstr ""
 
438
msgstr "נתיב אל הקובץ (Enter לביטול):"
406
439
 
407
 
#: ../bin/apport-cli.py:385
408
 
#, fuzzy
 
440
#: ../bin/apport-cli.py:387
409
441
msgid "File does not exist."
410
 
msgstr "החבילה %s אינה קיימת"
 
442
msgstr "הקובץ אינו קיים."
411
443
 
412
 
#: ../bin/apport-cli.py:387
 
444
#: ../bin/apport-cli.py:389
413
445
msgid "This is a directory."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: ../bin/apport-cli.py:394
 
446
msgstr "זוהי תיקייה."
 
447
 
 
448
#: ../bin/apport-cli.py:395
 
449
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
450
msgstr "כדי להמשיך, עליך לבקר בכתובת הבאה:"
 
451
 
 
452
#: ../bin/apport-cli.py:397
 
453
msgid ""
 
454
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
455
"computer."
 
456
msgstr "ניתן לטעון את הדפדפן כעת, או להעתיק את הכתובת הזאת לדפדפן במחשב אחר."
 
457
 
 
458
#: ../bin/apport-cli.py:399
 
459
msgid "Launch a browser now"
 
460
msgstr "טעינת הדפדפן כעת"
 
461
 
 
462
#: ../bin/apport-cli.py:406
417
463
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
418
464
msgstr "אין דיווחי קריסות בהמתנה. נסו --help לקבלת מידע נוסף."
419
465
 
421
467
msgid ""
422
468
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
423
469
"properly."
424
 
msgstr ""
 
470
msgstr "תופעה זו נגרמה במהלך השהיה קודמת ומנעה מהתהליך מלהמשיך כראוי."
425
471
 
426
472
#: ../data/apportcheckresume.py:60
427
473
msgid ""
428
474
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
429
475
"properly."
430
 
msgstr ""
 
476
msgstr "תופעה זו נגרמה במהלך תרדמת קודמת ומנעה מהתהליך מלהמשיך כראוי."
431
477
 
432
478
#: ../data/apportcheckresume.py:65
433
479
msgid ""
434
480
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
435
481
"completed normally."
436
482
msgstr ""
 
483
"עיבוד חזרת המחשב לפעולה נתקע ממש לקראת הסוף ונראה כאילו הוא הסתיים כרגיל."
437
484
 
438
485
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
439
486
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
482
529
"private information), you can help to improve the application by reporting "
483
530
"the problem."
484
531
msgstr ""
485
 
"אם לא עשית שום דבר חסוי (כמו הזנת סיסמאות או מידע פרטי), תוכל לעזור בשיפור "
486
 
"היישום באמצעות דיווח על הבעיה."
 
532
"במידה ולא עשית שום דבר חסוי (כמו הזנת סיסמאות או מידע פרטי), תוכל לעזור "
 
533
"בשיפור היישום באמצעות דיווח על הבעיה."
487
534
 
488
535
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
489
536
msgid ""
535
582
 
536
583
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
537
584
msgid "_Send Report"
538
 
msgstr "_שלח דו\"ח"
 
585
msgstr "_שלח דוח"
539
586
 
540
587
#: ../bin/apport-retrace.py:28
541
588
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
542
 
msgstr ""
 
589
msgstr "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
543
590
 
544
591
#: ../bin/apport-retrace.py:30
545
592
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
546
 
msgstr ""
 
593
msgstr "אין להוסיף את העקבות החדשים אל הדוח, אך יש לכתוב אותם אל stdout."
547
594
 
548
595
#: ../bin/apport-retrace.py:33
549
596
msgid ""
615
662
msgstr ""
616
663
 
617
664
#: ../bin/apport-retrace.py:78
618
 
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short online help"
 
665
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
619
666
msgstr ""
620
667
 
621
668
#: ../bin/apport-retrace.py:82
622
669
msgid ""
623
670
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
624
 
"authentication file (--auth); see --help for a short online help"
 
671
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
625
672
msgstr ""
626
673
 
627
674
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
651
698
#: ../data/kernel_oops.py:28
652
699
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
653
700
msgstr ""
 
701
"המערכת שלך עלולה להפוך לבלתי יציבה כעת ויתכן שיהיה צורך בהפעלת המחשב מחדש."
654
702
 
655
703
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
656
704
msgid "Apport crash file"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
660
 
#~ msgstr "אנו מתנצלים, %s נסגר במפתיע"
661
 
 
662
 
#~ msgid "This problem report does not apply to a packaged program."
663
 
#~ msgstr "דוח תקלה זה אינו חל על תוכנית ארוזה."
664
 
 
665
 
#~ msgid "&Details..."
666
 
#~ msgstr "&פרטים..."
667
 
 
668
 
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
669
 
#~ msgstr "אנו מתנצלים, %s נסגר במפתיע."
670
 
 
671
 
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
672
 
#~ msgstr "אנו מתנצלים, התוכנית \"%s\" נסגרה במפתיע."
673
 
 
674
 
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
675
 
#~ msgstr "ה&תעלם מקרסיות עתידיות של גירסה זו של התוכנה"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Restart &Program"
678
 
#~ msgstr "&איתחול התוכנה"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
681
 
#~ msgstr "אנו מתנצלים, התקנת או שדרוג החבילה \"%s\" נכשלה."
682
 
 
683
 
#~ msgid "Generic error"
684
 
#~ msgstr "שגיאה כללית"
685
 
 
686
 
#~ msgid ""
687
 
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
688
 
#~ "automatically opened web browser."
689
 
#~ msgstr ""
690
 
#~ "לאחר שדוח התקלה נשלח, אנא מלא את הטופס שיפתח אוטומטית בדפדפן האינטרנט."
691
 
 
692
 
#~ msgid "&Send"
693
 
#~ msgstr "&שלח"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Collecting Problem Information"
696
 
#~ msgstr "אוסף נתונים אודות התקלה"
697
 
 
698
 
#~ msgid ""
699
 
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the "
700
 
#~ "application. This might take a few minutes."
701
 
#~ msgstr ""
702
 
#~ "ניתן לשלוח את המידע שנאסף למפתחים כדי לשפר את התוכנה. פעולה זו עלולה "
703
 
#~ "להמשך מספר דקות."
704
 
 
705
 
#~ msgid "Uploading Problem Information"
706
 
#~ msgstr "מעלה את נתוני התקלה"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Unreportable problem"
709
 
#~ msgstr "בעיה שלא ניתנת לדיווח"
710
 
 
711
 
#~ msgid ""
712
 
#~ "The current configuration cannot be supported:\n"
713
 
#~ "\n"
714
 
#~ "%s"
715
 
#~ msgstr ""
716
 
#~ "לא ניתן לתמוך בתצורה הנוכחית:\n"
717
 
#~ "\n"
718
 
#~ "%s"
 
705
msgstr "קובץ קריסה של Apport"
 
706
 
 
707
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
 
708
#~ msgstr "הליבה שרצה אינה ליבה של אובונטו"