64
64
"למחשבך אין די זכרון פנוי כדי לנתח את התקלה אוטומטית ולשלוח דוח למפתחים."
66
66
#. package does not exist
67
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:247
68
#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:352
69
#: ../apport/ui.py:447 ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:796
70
#: ../apport/ui.py:800 ../apport/ui.py:819 ../apport/ui.py:1361
71
#: ../apport/ui.py:1378 ../apport/ui.py:1865 ../apport/ui.py:1881
72
#: ../apport/ui.py:1892 ../apport/ui.py:1903
67
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
68
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
69
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
70
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
71
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
72
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
73
73
msgid "Invalid problem report"
74
74
msgstr "דוח תקלה שגוי"
76
#: ../apport/ui.py:216 ../apport/ui.py:248
76
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
77
77
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
78
78
msgstr "הדוח שייך לחבילה שאינה מותקנת."
80
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:802
80
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
81
81
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
82
82
msgstr "דוח תקלה זה פגום ולכן לא ניתן לעבד אותו."
84
#: ../apport/ui.py:255 ../apport/ui.py:361
84
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
87
87
"The problem cannot be reported:\n"
91
"לא ניתן לדוח על תקלה זו:\n"
91
"לא ניתן לדווח על תקלה זו:\n"
95
#: ../apport/ui.py:280
95
#: ../apport/ui.py:284
96
96
msgid "You are not allowed to access this problem report."
97
97
msgstr "אינך מורשה לגשת לדוח תקלה זה."
99
#: ../apport/ui.py:283
99
#: ../apport/ui.py:287
103
#: ../apport/ui.py:284
103
#: ../apport/ui.py:288
104
104
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
105
105
msgstr "אין די שטח פנוי בכונן כדי לעבד דוח זה."
107
#: ../apport/ui.py:312
107
#: ../apport/ui.py:316
108
108
msgid "No package specified"
109
109
msgstr "לא צויינה כל חבילה"
111
#: ../apport/ui.py:313
111
#: ../apport/ui.py:317
113
113
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
114
114
msgstr "עליך לציין חבילה או מזהה תהליך. עיין ב --help לקבלת מידע נוסף."
116
#: ../apport/ui.py:323
116
#: ../apport/ui.py:327
117
117
msgid "Invalid PID"
118
msgstr "מזהה התהליך שגוי"
120
#: ../apport/ui.py:324
120
#: ../apport/ui.py:328
122
121
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
124
"התהליך שצויין אינו שייך לך. נא להריץ תוכנה זו כבעל התהליך או כמנהל (root)."
122
msgstr "מזהה התהליך שצויין אינו שייך לאף תוכנית."
126
#: ../apport/ui.py:332
124
#: ../apport/ui.py:336
127
125
msgid "Permission denied"
128
126
msgstr "הגישה נדחתה"
130
#: ../apport/ui.py:333
128
#: ../apport/ui.py:337
132
130
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
133
131
"process owner or as root."
135
133
"התהליך שצויין אינו שייך לך. נא להריץ תוכנה זו כבעל התהליך או כמנהל (root)."
137
#: ../apport/ui.py:353
135
#: ../apport/ui.py:357
139
137
msgid "Package %s does not exist"
140
138
msgstr "החבילה %s אינה קיימת"
142
#: ../apport/ui.py:406
140
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
141
msgid "Updating problem report"
144
#: ../apport/ui.py:390
146
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
147
"is a duplicate or already closed.\n"
149
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
152
#: ../apport/ui.py:399
154
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
155
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
158
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
159
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
161
"Do you really want to proceed?"
164
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
165
msgid "No additional information collected."
168
#: ../apport/ui.py:491
143
169
msgid "What kind of problem do you want to report?"
170
msgstr "מהי הבעיה עליה ברצונך לדווח?"
146
#: ../apport/ui.py:423
172
#: ../apport/ui.py:508
148
173
msgid "Unknown symptom"
149
msgstr "תוכנה לא ידועה"
174
msgstr "תסמין לא מוכר"
151
#: ../apport/ui.py:424
176
#: ../apport/ui.py:509
153
178
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
179
msgstr "התסמין \"%s\" אינו מוכר."
156
#: ../apport/ui.py:464
181
#: ../apport/ui.py:551
157
182
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
183
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
160
#: ../apport/ui.py:466
185
#: ../apport/ui.py:553
162
187
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
163
188
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
164
189
"a single argument is given.)"
167
#: ../apport/ui.py:469
192
#: ../apport/ui.py:556
193
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
196
#: ../apport/ui.py:559
169
198
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
173
#: ../apport/ui.py:472
202
#: ../apport/ui.py:562
175
204
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
176
205
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
179
#: ../apport/ui.py:475
208
#: ../apport/ui.py:565
181
210
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
182
211
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
186
#: ../apport/ui.py:478
215
#: ../apport/ui.py:568
189
218
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
190
219
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
193
#: ../apport/ui.py:481
222
#: ../apport/ui.py:571
194
223
msgid "Print the Apport version number."
224
msgstr "הצגת מספר הגרסה של Apport."
197
#: ../apport/ui.py:630
226
#: ../apport/ui.py:738
198
227
msgid "Could not determine the package or source package name."
199
228
msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה או את שם חבילת המקור."
201
#: ../apport/ui.py:645
230
#: ../apport/ui.py:753
202
231
msgid "Unable to start web browser"
203
232
msgstr "לא יכול להפעיל את דפדפן האינטרנט"
205
#: ../apport/ui.py:646
234
#: ../apport/ui.py:754
207
236
msgid "Unable to start web browser to open %s."
208
237
msgstr "לא יכול להפעיל את דפדפן האינטרנט כדי לפתוח את %s."
210
#: ../apport/ui.py:752
239
#: ../apport/ui.py:860
212
241
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
242
msgstr "יש להזין את נתוני החשבון שלך עבור מערכת דיווח התקלות %s."
215
#: ../apport/ui.py:763
244
#: ../apport/ui.py:871
216
245
msgid "Network problem"
217
246
msgstr "תקלת רשת"
219
#: ../apport/ui.py:765
220
msgid "Could not upload report data to crash database"
221
msgstr "לא ניתן להעלות את נתוני הדוח למסד נתוני התקלות"
248
#: ../apport/ui.py:872
250
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
251
msgstr "לא ניתן להתחבר אל מסד נתוני הקריסות, יש לבדוק את החיבור לאינטרנט."
223
#: ../apport/ui.py:791
253
#: ../apport/ui.py:896
224
254
msgid "Memory exhaustion"
225
255
msgstr "תשישות הזכרון"
227
#: ../apport/ui.py:792
257
#: ../apport/ui.py:897
228
258
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
229
259
msgstr "למערכת שלך אין די זכרון פנוי כדי לעבד דוח תקלה זה."
231
#: ../apport/ui.py:815
261
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
234
263
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
235
msgstr "הדוח שייך לחבילה שאינה מותקנת."
264
msgstr "דיווח תקלה זה חל על תוכנית שאינה מותקנת עוד."
237
#: ../apport/ui.py:849
266
#: ../apport/ui.py:961
238
267
msgid "Problem already known"
239
268
msgstr "התקלה כבר ידועה"
241
#: ../apport/ui.py:850
270
#: ../apport/ui.py:962
243
272
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
244
273
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
319
352
"לאחר שדיווח אודות התקלה נשלח, נא מלאו את הטופס\n"
320
353
"בדפדפן האינטרנט שנפתח אוטומטית."
322
#: ../bin/apport-cli.py:215
355
#: ../bin/apport-cli.py:217
323
356
msgid "(binary data)"
324
357
msgstr "(נתונים בינאריים)"
326
#: ../bin/apport-cli.py:219
359
#: ../bin/apport-cli.py:221
328
361
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
329
362
msgstr "&שלח דוח מלא (מומלץ; %s)"
331
#: ../bin/apport-cli.py:221
364
#: ../bin/apport-cli.py:223
333
366
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
334
367
msgstr "שלח דוח &מצומצם (לחיבור אינטרנט איטי; %s)"
336
#: ../bin/apport-cli.py:224
369
#: ../bin/apport-cli.py:226
338
371
msgid "&Send report (%s)"
339
372
msgstr "&שלח דוח (%s)"
341
#: ../bin/apport-cli.py:228
374
#: ../bin/apport-cli.py:230
342
375
msgid "&View report"
343
376
msgstr "ה&צג דוח"
345
#: ../bin/apport-cli.py:229
378
#: ../bin/apport-cli.py:231
346
379
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
347
380
msgstr "&שמור על קובץ הדוח לשליחה מאוחרת או העתקה למיקום אחר"
349
#: ../bin/apport-cli.py:261
382
#: ../bin/apport-cli.py:263
350
383
msgid "Problem report file:"
351
384
msgstr "קובץ דיווח התקלה:"
353
#: ../bin/apport-cli.py:269 ../bin/apport-cli.py:274
386
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
357
#: ../bin/apport-cli.py:273
390
#: ../bin/apport-cli.py:275
359
392
msgid "Error: %s"
360
393
msgstr "שגיאה: %s"
362
#: ../bin/apport-cli.py:279
395
#: ../bin/apport-cli.py:281
363
396
msgid "Collecting problem information"
364
397
msgstr "אוסף מידע אודות התקלה"
366
#: ../bin/apport-cli.py:280
399
#: ../bin/apport-cli.py:282
368
401
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
369
402
"application. This might take a few minutes."
383
416
"המידע שנאסף נשלח כעת אל מערכת המעקב אחר התקלות.\n"
384
417
"פעולה זו עלולה להמשך מספר דקות."
386
#: ../bin/apport-cli.py:343
419
#: ../bin/apport-cli.py:345
390
#: ../bin/apport-cli.py:349
423
#: ../bin/apport-cli.py:351
394
#: ../bin/apport-cli.py:350
427
#: ../bin/apport-cli.py:352
396
429
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
430
msgstr "נבחרו %s. בחירות מרובות:"
399
#: ../bin/apport-cli.py:366
432
#: ../bin/apport-cli.py:368
403
#: ../bin/apport-cli.py:380
436
#: ../bin/apport-cli.py:382
404
437
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
438
msgstr "נתיב אל הקובץ (Enter לביטול):"
407
#: ../bin/apport-cli.py:385
440
#: ../bin/apport-cli.py:387
409
441
msgid "File does not exist."
410
msgstr "החבילה %s אינה קיימת"
442
msgstr "הקובץ אינו קיים."
412
#: ../bin/apport-cli.py:387
444
#: ../bin/apport-cli.py:389
413
445
msgid "This is a directory."
416
#: ../bin/apport-cli.py:394
446
msgstr "זוהי תיקייה."
448
#: ../bin/apport-cli.py:395
449
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
450
msgstr "כדי להמשיך, עליך לבקר בכתובת הבאה:"
452
#: ../bin/apport-cli.py:397
454
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
456
msgstr "ניתן לטעון את הדפדפן כעת, או להעתיק את הכתובת הזאת לדפדפן במחשב אחר."
458
#: ../bin/apport-cli.py:399
459
msgid "Launch a browser now"
460
msgstr "טעינת הדפדפן כעת"
462
#: ../bin/apport-cli.py:406
417
463
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
418
464
msgstr "אין דיווחי קריסות בהמתנה. נסו --help לקבלת מידע נוסף."
651
698
#: ../data/kernel_oops.py:28
652
699
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
701
"המערכת שלך עלולה להפוך לבלתי יציבה כעת ויתכן שיהיה צורך בהפעלת המחשב מחדש."
655
703
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
656
704
msgid "Apport crash file"
659
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
660
#~ msgstr "אנו מתנצלים, %s נסגר במפתיע"
662
#~ msgid "This problem report does not apply to a packaged program."
663
#~ msgstr "דוח תקלה זה אינו חל על תוכנית ארוזה."
665
#~ msgid "&Details..."
666
#~ msgstr "&פרטים..."
668
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
669
#~ msgstr "אנו מתנצלים, %s נסגר במפתיע."
671
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
672
#~ msgstr "אנו מתנצלים, התוכנית \"%s\" נסגרה במפתיע."
674
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
675
#~ msgstr "ה&תעלם מקרסיות עתידיות של גירסה זו של התוכנה"
677
#~ msgid "Restart &Program"
678
#~ msgstr "&איתחול התוכנה"
680
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
681
#~ msgstr "אנו מתנצלים, התקנת או שדרוג החבילה \"%s\" נכשלה."
683
#~ msgid "Generic error"
684
#~ msgstr "שגיאה כללית"
687
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
688
#~ "automatically opened web browser."
690
#~ "לאחר שדוח התקלה נשלח, אנא מלא את הטופס שיפתח אוטומטית בדפדפן האינטרנט."
695
#~ msgid "Collecting Problem Information"
696
#~ msgstr "אוסף נתונים אודות התקלה"
699
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the "
700
#~ "application. This might take a few minutes."
702
#~ "ניתן לשלוח את המידע שנאסף למפתחים כדי לשפר את התוכנה. פעולה זו עלולה "
703
#~ "להמשך מספר דקות."
705
#~ msgid "Uploading Problem Information"
706
#~ msgstr "מעלה את נתוני התקלה"
708
#~ msgid "Unreportable problem"
709
#~ msgstr "בעיה שלא ניתנת לדיווח"
712
#~ "The current configuration cannot be supported:\n"
716
#~ "לא ניתן לתמוך בתצורה הנוכחית:\n"
705
msgstr "קובץ קריסה של Apport"
707
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
708
#~ msgstr "הליבה שרצה אינה ליבה של אובונטו"