~ya-bo-ng/ubuntu-online-tour/13.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 13.04/12.04/po-html/ja.po

  • Committer: Anthony Dillon
  • Date: 2013-10-02 09:35:39 UTC
  • Revision ID: anthony.dillon@canonical.com-20131002093539-ewxr0tx9oi85ppoi
Inishal setup of the 13.10 version of the tour

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for ubuntu-online-tour
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-online-tour package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-online-tour\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 11:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 11:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:58+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
 
19
 
 
20
#: ../en/index.html
 
21
msgid "Firefox Web Browser"
 
22
msgstr "Firefox ウェブブラウザー"
 
23
 
 
24
#: ../en/index.html
 
25
msgid "Lock Screen"
 
26
msgstr "画面のロック"
 
27
 
 
28
#: ../en/index.html
 
29
msgid ""
 
30
"Ubuntu loads quickly on any computer, but it's super-fast on newer machines. "
 
31
"With no unnecessary programs and trial software slowing things down, booting "
 
32
"up and opening a browser takes seconds. Unlike other operating systems that "
 
33
"leave you staring at the screen, waiting to get online. And Ubuntu won’t "
 
34
"grow sluggish over time. It’s fast. And it stays fast."
 
35
msgstr ""
 
36
"Ubuntuはあらゆるコンピューターで快適に動作しますが、より新しいマシンではさらに高速になります。不要なプログラムや試用版のソフトウェアをインストールす"
 
37
"ることで動作が遅くなったり、起動やブラウザーを開くことに時間がかかることもありません。他のオペレーティングシステムと異なり、起動するまで画面をじっと見続け"
 
38
"る必要もありません。Ubuntuは時間がたつにつれて動作が緩慢になることもないでしょう。ずっと高速のままです。"
 
39
 
 
40
#: ../en/index.html
 
41
msgid "no subject"
 
42
msgstr "件名なし"
 
43
 
 
44
#: ../en/index.html
 
45
msgid "Show yourself around"
 
46
msgstr "自分で見て回ります"
 
47
 
 
48
#: ../en/index.html
 
49
msgid "Desktop"
 
50
msgstr "デスクトップ"
 
51
 
 
52
#: ../en/index.html
 
53
msgid "Thanks for exploring Ubuntu!"
 
54
msgstr "Ubuntuを試してくれてありがとう!"
 
55
 
 
56
#: ../en/index.html
 
57
msgid "PiTiVi Video Editor"
 
58
msgstr "PiTiVi 動画エディター"
 
59
 
 
60
#: ../en/index.html
 
61
msgid "Internet"
 
62
msgstr "インターネット"
 
63
 
 
64
#: ../en/index.html
 
65
msgid "Science &amp; Engineering"
 
66
msgstr "科学 &amp; 工学"
 
67
 
 
68
#: ../en/index.html
 
69
msgid "Find apps"
 
70
msgstr "アプリを探す"
 
71
 
 
72
#: ../en/index.html
 
73
msgid "Not Alone"
 
74
msgstr "Not Alone"
 
75
 
 
76
#: ../en/index.html
 
77
msgid "Momiji Dream"
 
78
msgstr "Momiji Dream"
 
79
 
 
80
#: ../en/index.html
 
81
msgid "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
 
82
msgstr "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
 
83
 
 
84
#: ../en/index.html
 
85
msgid "中文"
 
86
msgstr "中国語"
 
87
 
 
88
#: ../en/index.html
 
89
msgid "About Me"
 
90
msgstr "個人情報"
 
91
 
 
92
#: ../en/index.html
 
93
msgid ""
 
94
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
 
95
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
 
96
"the surface of the planets."
 
97
msgstr ""
 
98
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
 
99
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
 
100
"the surface of the planets."
 
101
 
 
102
#: ../en/index.html
 
103
msgid ""
 
104
"Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
 
105
msgstr "本当にすべてのプログラムを終了しコンピューターをシャットダウンしますか?"
 
106
 
 
107
#: ../en/index.html
 
108
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Impress"
 
109
msgstr "無題 1 - LibreOffice Impress"
 
110
 
 
111
#: ../en/index.html
 
112
msgid "Ubuntu One"
 
113
msgstr "Ubuntu One"
 
114
 
 
115
#: ../en/index.html
 
116
msgid ""
 
117
"Accessibility is central to the Ubuntu philosophy. We believe that computing "
 
118
"is for everyone regardless of nationality, race, gender or disability. Fully "
 
119
"translated into 38 languages, Ubuntu also includes essential assistive "
 
120
"technologies, which are, of course, completely free."
 
121
msgstr ""
 
122
"アクセシビリティはUbuntu哲学の中心となるものです。コンピューターは、国籍、人種、ジェンダー、身体上の制約によらず、あらゆる人々のためにあると私たちは"
 
123
"信じています。Ubuntuは、38の言語で十分に翻訳され、重要な支援技術も備わっています。もちろん完全に自由に使用できます。"
 
124
 
 
125
#: ../en/index.html
 
126
msgid "Download Ubuntu"
 
127
msgstr "Ubuntuをダウンロード"
 
128
 
 
129
#: ../en/index.html
 
130
msgid "Join now"
 
131
msgstr "参加する"
 
132
 
 
133
#: ../en/index.html
 
134
msgid "Applications"
 
135
msgstr "アプリケーション"
 
136
 
 
137
#: ../en/index.html
 
138
msgid "Weds 14 October, 2010"
 
139
msgstr "2010年10月14日(水)"
 
140
 
 
141
#: ../en/index.html
 
142
msgid "Physics based puzzle/construction game"
 
143
msgstr "Physics based puzzle/construction game"
 
144
 
 
145
#: ../en/index.html
 
146
msgid "Remote Desktop Viewer"
 
147
msgstr "リモートデスクトップビューアー"
 
148
 
 
149
#: ../en/index.html
 
150
msgid "Gwibber Social Client"
 
151
msgstr "Gwibber ソーシャルクライアント"
 
152
 
 
153
#: ../en/index.html
 
154
msgid "Happyness"
 
155
msgstr "Happyness"
 
156
 
 
157
#: ../en/index.html
 
158
msgid "15.2KB"
 
159
msgstr "15.2KB"
 
160
 
 
161
#: ../en/index.html
 
162
msgid "PCB CNC converter"
 
163
msgstr "PCB CNC converter"
 
164
 
 
165
#: ../en/index.html
 
166
msgid "On"
 
167
msgstr "On"
 
168
 
 
169
#: ../en/index.html
 
170
msgid "Surf the web"
 
171
msgstr "Web を見る"
 
172
 
 
173
#: ../en/index.html
 
174
msgid "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
 
175
msgstr "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
 
176
 
 
177
#: ../en/index.html
 
178
msgid "Graphics"
 
179
msgstr "グラフィックス"
 
180
 
 
181
#: ../en/index.html
 
182
msgid "Keep Connected"
 
183
msgstr "Keep Connected"
 
184
 
 
185
#: ../en/index.html
 
186
msgid "Top Rated"
 
187
msgstr "人気のソフト"
 
188
 
 
189
#: ../en/index.html
 
190
msgid "Compatible"
 
191
msgstr "互換性"
 
192
 
 
193
#: ../en/index.html
 
194
msgid "Dash home"
 
195
msgstr "Dash ホーム"
 
196
 
 
197
#: ../en/index.html
 
198
msgid "From"
 
199
msgstr "差出人"
 
200
 
 
201
#: ../en/index.html
 
202
msgid "Get Mail"
 
203
msgstr "受信"
 
204
 
 
205
#: ../en/index.html
 
206
msgid "Auto eth0"
 
207
msgstr "Auto eth0"
 
208
 
 
209
#: ../en/index.html
 
210
msgid "Recent Files"
 
211
msgstr "最近使ったファイル"
 
212
 
 
213
#: ../en/index.html
 
214
msgid "Send files to device…"
 
215
msgstr "ファイルをデバイスへ送信…"
 
216
 
 
217
#: ../en/index.html
 
218
msgid "Create documents"
 
219
msgstr "ドキュメントの作成"
 
220
 
 
221
#: ../en/index.html
 
222
msgid "(91 Ratings)"
 
223
msgstr "(評価数 91)"
 
224
 
 
225
#: ../en/index.html
 
226
msgid "Secure"
 
227
msgstr "セキュア"
 
228
 
 
229
#: ../en/index.html
 
230
msgid "This package contains the Chromium browser"
 
231
msgstr "本パッケージには Chromium ブラウザが含まれます。"
 
232
 
 
233
#: ../en/index.html
 
234
msgid "$9.99"
 
235
msgstr "$9.99"
 
236
 
 
237
#: ../en/index.html
 
238
msgid "Help"
 
239
msgstr "ヘルプ"
 
240
 
 
241
#: ../en/index.html
 
242
msgid "Mute"
 
243
msgstr "ミュート"
 
244
 
 
245
#: ../en/index.html
 
246
msgid "All Software"
 
247
msgstr "すべてのソフトウェア"
 
248
 
 
249
#: ../en/index.html
 
250
msgid "Ready to download?"
 
251
msgstr "ダウンロードの準備はよろしいですか?"
 
252
 
 
253
#: ../en/index.html
 
254
msgid "Accessories"
 
255
msgstr "アクセサリー"
 
256
 
 
257
#: ../en/index.html
 
258
msgid "Create spreadsheets"
 
259
msgstr "スプレッドシートの作成"
 
260
 
 
261
#: ../en/index.html
 
262
msgid "Bluetooth"
 
263
msgstr "Bluetooth"
 
264
 
 
265
#: ../en/index.html
 
266
msgid "Shut Down"
 
267
msgstr "シャットダウン"
 
268
 
 
269
#: ../en/index.html
 
270
msgid "Music"
 
271
msgstr "ミュージック"
 
272
 
 
273
#: ../en/index.html
 
274
msgid "Rhythmbox"
 
275
msgstr "Rhythmbox"
 
276
 
 
277
#: ../en/index.html
 
278
msgid "Education"
 
279
msgstr "教育・教養"
 
280
 
 
281
#: ../en/index.html
 
282
msgid "Brasero Disc Burner"
 
283
msgstr "Brasero ディスク作成ツール"
 
284
 
 
285
#: ../en/index.html
 
286
msgid "Read, write and send emails with Thunderbird. It’s easy and fast."
 
287
msgstr "Thunderbirdでメールの読み書きや送信を行います。簡単で軽快です。"
 
288
 
 
289
#: ../en/index.html
 
290
msgid "wrote"
 
291
msgstr "wrote"
 
292
 
 
293
#: ../en/index.html
 
294
msgid "Subject"
 
295
msgstr "件名"
 
296
 
 
297
#: ../en/index.html
 
298
msgid "Shotwell"
 
299
msgstr "Shotwell"
 
300
 
 
301
#: ../en/index.html
 
302
msgid "Documents"
 
303
msgstr "ドキュメント"
 
304
 
 
305
#: ../en/index.html
 
306
msgid "Disconnect"
 
307
msgstr "切断する"
 
308
 
 
309
#: ../en/index.html
 
310
msgid "Preferences"
 
311
msgstr "設定"
 
312
 
 
313
#: ../en/index.html
 
314
msgid "Browse files"
 
315
msgstr "ファイルの閲覧"
 
316
 
 
317
#: ../en/index.html
 
318
msgid "Come and explore our favourites"
 
319
msgstr "ぜひ、私たちのお気に入りを探索してください"
 
320
 
 
321
#: ../en/index.html
 
322
msgid "junk"
 
323
msgstr "迷惑マークを付ける"
 
324
 
 
325
#: ../en/index.html
 
326
msgid "Send"
 
327
msgstr "送信"
 
328
 
 
329
#: ../en/index.html
 
330
msgid "Darkening Clockwork"
 
331
msgstr "Darkening Clockwork"
 
332
 
 
333
#: ../en/index.html
 
334
msgid "We hope you've enjoyed the Ubuntu online tour."
 
335
msgstr "Ubuntuオンラインツアーをお楽しみいただけたら幸いです。"
 
336
 
 
337
#: ../en/index.html
 
338
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 
339
msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディター"
 
340
 
 
341
#: ../en/index.html
 
342
msgid "Create presentations"
 
343
msgstr "プレゼンテーションの作成"
 
344
 
 
345
#: ../en/index.html
 
346
msgid "Original Message"
 
347
msgstr "Original Message"
 
348
 
 
349
#: ../en/index.html
 
350
msgid "AisleRoit Solitaire"
 
351
msgstr "AisleRoit ソリティア"
 
352
 
 
353
#: ../en/index.html
 
354
msgid "Rock Out"
 
355
msgstr "Rock Out"
 
356
 
 
357
#: ../en/index.html
 
358
msgid "Connection Information"
 
359
msgstr "接続情報"
 
360
 
 
361
#: ../en/index.html
 
362
msgid ""
 
363
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
 
364
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
 
365
msgstr ""
 
366
"Chromium "
 
367
"は、インターネットの全利用者がウェブをより安全に、高速に、そしてより信頼できる閲覧環境を作ることを目的としたオープンソースなブラウザプロジェ クトです。"
 
368
 
 
369
#: ../en/index.html
 
370
msgid "Email"
 
371
msgstr "メール"
 
372
 
 
373
#: ../en/index.html
 
374
msgid "Sent"
 
375
msgstr "送信済みトレイ"
 
376
 
 
377
#: ../en/index.html
 
378
msgid "subject"
 
379
msgstr "件名"
 
380
 
 
381
#: ../en/index.html
 
382
msgid "Available"
 
383
msgstr "オンライン"
 
384
 
 
385
#: ../en/index.html
 
386
msgid "All Folders"
 
387
msgstr "すべてのフォルダー"
 
388
 
 
389
#: ../en/index.html
 
390
msgid "Fri 26 Oct, 2001"
 
391
msgstr "2001年10月26日(金)"
 
392
 
 
393
#: ../en/index.html
 
394
msgid "Hibernate"
 
395
msgstr "ハイバーネート"
 
396
 
 
397
#: ../en/index.html
 
398
msgid "Langelinie Alle"
 
399
msgstr "Langelinie Alle"
 
400
 
 
401
#: ../en/index.html
 
402
msgid "Your Ubuntu, your way"
 
403
msgstr "Your Ubuntu, your way"
 
404
 
 
405
#: ../en/index.html
 
406
msgid "Time &amp; Date Settings…"
 
407
msgstr "日付と時刻の設定…"
 
408
 
 
409
#: ../en/index.html
 
410
msgid "Recently Used"
 
411
msgstr "最近使ったアプリ"
 
412
 
 
413
#: ../en/index.html
 
414
msgid "Cancel"
 
415
msgstr "キャンセル"
 
416
 
 
417
#: ../en/index.html
 
418
msgid "Jardin Polar"
 
419
msgstr "Jardin Polar"
 
420
 
 
421
#: ../en/index.html
 
422
msgid "Welcome Screen"
 
423
msgstr "最初の画面"
 
424
 
 
425
#: ../en/index.html
 
426
msgid "3.3MB"
 
427
msgstr "3.3MB"
 
428
 
 
429
#: ../en/index.html
 
430
msgid "reply"
 
431
msgstr "返信"
 
432
 
 
433
#: ../en/index.html
 
434
msgid "Set Up Mail…"
 
435
msgstr "メールの設定..."
 
436
 
 
437
#: ../en/index.html
 
438
msgid "Search and download apps fast from the Ubuntu Software Centre."
 
439
msgstr "Ubuntuソフトウェアセンターからアプリをさっと検索し、ダウンロードします。"
 
440
 
 
441
#: ../en/index.html
 
442
msgid "Clear"
 
443
msgstr "通知のクリア"
 
444
 
 
445
#: ../en/index.html
 
446
msgid "$19.99"
 
447
msgstr "$19.99"
 
448
 
 
449
#: ../en/index.html
 
450
msgid "Dybbølsbro Station"
 
451
msgstr "Dybbølsbro Station"
 
452
 
 
453
#: ../en/index.html
 
454
msgid "Log Out…"
 
455
msgstr "ログアウト…"
 
456
 
 
457
#: ../en/index.html
 
458
msgid ""
 
459
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
 
460
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
 
461
msgstr ""
 
462
"他の拡張は ruby, libxml-xql-perl, python-numpy そして python-lxml を利用し "
 
463
"ます。全ての拡張とエフェクトを完全に利用するには、これらのパッケージをイン ストールする必要があります。"
 
464
 
 
465
#: ../en/index.html
 
466
msgid "Fwd"
 
467
msgstr "Fwd"
 
468
 
 
469
#: ../en/index.html
 
470
msgid "Terminal Server Client"
 
471
msgstr "ターミナルサーバークライアント"
 
472
 
 
473
#: ../en/index.html
 
474
msgid "Appearance"
 
475
msgstr "外観"
 
476
 
 
477
#: ../en/index.html
 
478
msgid "LibreOffice Calc"
 
479
msgstr "LibreOffice Calc"
 
480
 
 
481
#: ../en/index.html
 
482
msgid "Buck Off"
 
483
msgstr "Buck Off"
 
484
 
 
485
#: ../en/index.html
 
486
msgid "Stalking Ocelot"
 
487
msgstr "Stalking Ocelot"
 
488
 
 
489
#: ../en/index.html
 
490
msgid "System Settings…"
 
491
msgstr "システム設定…"
 
492
 
 
493
#: ../en/index.html
 
494
msgid "Startup Applications…"
 
495
msgstr "自動起動するアプリケーション..."
 
496
 
 
497
#: ../en/index.html
 
498
msgid "Remove"
 
499
msgstr "削除"
 
500
 
 
501
#: ../en/index.html
 
502
msgid ""
 
503
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
 
504
"can to give you a mind-expanding experience."
 
505
msgstr ""
 
506
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
 
507
"can to give you a mind-expanding experience."
 
508
 
 
509
#: ../en/index.html
 
510
msgid "English"
 
511
msgstr "日本語"
 
512
 
 
513
#: ../en/index.html
 
514
msgid "Purple Dancers"
 
515
msgstr "Purple Dancers"
 
516
 
 
517
#: ../en/index.html
 
518
msgid "from"
 
519
msgstr "差出人"
 
520
 
 
521
#: ../en/index.html
 
522
msgid "LibreOffice Impress"
 
523
msgstr "LibreOffice Impress"
 
524
 
 
525
#: ../en/index.html
 
526
msgid ""
 
527
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
 
528
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
 
529
msgstr ""
 
530
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
 
531
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
 
532
 
 
533
#: ../en/index.html
 
534
msgid "Mount Snowdon"
 
535
msgstr "Mount Snowdon"
 
536
 
 
537
#: ../en/index.html
 
538
msgid "Songs"
 
539
msgstr "曲"
 
540
 
 
541
#: ../en/index.html
 
542
msgid "Accessible"
 
543
msgstr "アクセシビリティ"
 
544
 
 
545
#: ../en/index.html
 
546
msgid "Backup and access your files from Ubuntu, Windows, Web or Mobile"
 
547
msgstr "UbuntuやWindows、ウェブ、モバイルからあなたのファイルにアクセスしたりバックアップしたりできます"
 
548
 
 
549
#: ../en/index.html
 
550
msgid "Title:"
 
551
msgstr "タイトル:"
 
552
 
 
553
#: ../en/index.html
 
554
msgid "Setup new device…"
 
555
msgstr "新しいデバイスを設定..."
 
556
 
 
557
#: ../en/index.html
 
558
msgid "Introduction Ubuntu"
 
559
msgstr "Introduction Ubuntu"
 
560
 
 
561
#: ../en/index.html
 
562
msgid "Videos"
 
563
msgstr "ビデオ"
 
564
 
 
565
#: ../en/index.html
 
566
msgid "Braid"
 
567
msgstr "Braid"
 
568
 
 
569
#: ../en/index.html
 
570
msgid ""
 
571
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
 
572
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
 
573
msgstr ""
 
574
"Inkscape は W3C により維持されている標準である SVG (Scalable Vector Graphics) "
 
575
"フォーマットのサブセットを読み書きできます。"
 
576
 
 
577
#: ../en/index.html
 
578
msgid ""
 
579
"Thanks for exploring Ubuntu! Remember, this is just a demo. You'll have to "
 
580
"download it to enjoy the real thing!"
 
581
msgstr "Ubuntuを試してくれてありがとう! これはデモに過ぎないことをお忘れなく。ダウンロードして実際のUbuntuをお楽しみください!"
 
582
 
 
583
#: ../en/index.html
 
584
msgid "Unread:"
 
585
msgstr "未読数:"
 
586
 
 
587
#: ../en/index.html
 
588
msgid "Banshee Media Player"
 
589
msgstr "Bansheeメディアプレイヤー"
 
590
 
 
591
#: ../en/index.html
 
592
msgid ""
 
593
"You can surf in safety with Ubuntu – confident that your files and data will "
 
594
"stay protected. A built-in firewall and virus protection come as standard. "
 
595
"And if a potential threat appears, we provide automatic updates which you "
 
596
"can install in a single click. You get added security with AppArmor, which "
 
597
"protects your important applications so attackers can’t access your system. "
 
598
"And thanks to Firefox and gnome-keyring, Ubuntu helps you keep your private "
 
599
"information private. So whether it’s accessing your bank account or sharing "
 
600
"sensitive data with friends or colleagues, you’ll have peace of mind when "
 
601
"you need it the most."
 
602
msgstr ""
 
603
"Ubuntuを使えば安全にインターネットへアクセスできます。ファイルやデータは保護されますので安心してください。標準でファイヤーウォールやウィルス対策が組"
 
604
"み込まれています。潜在的な脆弱性が発見されたら、クリックするだけでインストールできるように自動的にアップデートを提供します。攻撃者がシステムにアクセスでき"
 
605
"ないよう、重要なアプリケーションを保護するAppArmorでセキュリティを追加できます。Firefoxとgnome-"
 
606
"keyringのおかげで、Ubuntuは個人情報を非公開にできます。銀行のアカウントへのアクセスだろうと、友人や大学と極秘データの共有だろうと、必要な時に"
 
607
"安心して行えます。"
 
608
 
 
609
#: ../en/index.html
 
610
msgid "Files &amp; Folders"
 
611
msgstr "ファイルとフォルダー"
 
612
 
 
613
#: ../en/index.html
 
614
msgid "Installed"
 
615
msgstr "インストール済み"
 
616
 
 
617
#: ../en/index.html
 
618
msgid "BEEP"
 
619
msgstr "BEEP"
 
620
 
 
621
#: ../en/index.html
 
622
msgid "Visible"
 
623
msgstr "可視状態"
 
624
 
 
625
#: ../en/index.html
 
626
msgid "Learn More"
 
627
msgstr "詳細の確認"
 
628
 
 
629
#: ../en/index.html
 
630
msgid ""
 
631
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
 
632
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
 
633
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
 
634
msgstr ""
 
635
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
 
636
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
 
637
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
 
638
 
 
639
#: ../en/index.html
 
640
msgid "Chat"
 
641
msgstr "チャット"
 
642
 
 
643
#: ../en/index.html
 
644
msgid "Archive"
 
645
msgstr "アーカイブ"
 
646
 
 
647
#: ../en/index.html
 
648
msgid "Recent Apps"
 
649
msgstr "最近使ったアプリ"
 
650
 
 
651
#: ../en/index.html
 
652
msgid "Home"
 
653
msgstr "ホーム"
 
654
 
 
655
#: ../en/index.html
 
656
msgid "Canonical"
 
657
msgstr "Canonical"
 
658
 
 
659
#: ../en/index.html
 
660
msgid "Developer Tools"
 
661
msgstr "開発ツール"
 
662
 
 
663
#: ../en/index.html
 
664
msgid "or"
 
665
msgstr "それとも"
 
666
 
 
667
#: ../en/index.html
 
668
msgid "Inkscape"
 
669
msgstr "Inkscape"
 
670
 
 
671
#: ../en/index.html
 
672
msgid "Access the Internet"
 
673
msgstr "インターネットに接続します"
 
674
 
 
675
#: ../en/index.html
 
676
msgid "5.3MB"
 
677
msgstr "5.3MB"
 
678
 
 
679
#: ../en/index.html
 
680
msgid "Take the guided tour"
 
681
msgstr "ガイドツアー"
 
682
 
 
683
#: ../en/index.html
 
684
msgid "cc"
 
685
msgstr "CC"
 
686
 
 
687
#: ../en/index.html
 
688
msgid "Pictures"
 
689
msgstr "ピクチャ"
 
690
 
 
691
#: ../en/index.html
 
692
msgid "Away"
 
693
msgstr "離席中"
 
694
 
 
695
#: ../en/index.html
 
696
msgid "Check email"
 
697
msgstr "メールをチェック"
 
698
 
 
699
#: ../en/index.html
 
700
msgid "Size:"
 
701
msgstr "サイズ:"
 
702
 
 
703
#: ../en/index.html
 
704
msgid "Draft"
 
705
msgstr "下書き"
 
706
 
 
707
#: ../en/index.html
 
708
msgid "Free"
 
709
msgstr "無料"
 
710
 
 
711
#: ../en/index.html
 
712
msgid "Keep you firefox bookmarks and Tomboy notes synced"
 
713
msgstr "Firefox のブックマークや Tomboy のメモを同期します"
 
714
 
 
715
#: ../en/index.html
 
716
msgid "LibreOffice Writer makes it easy to draft professional documents."
 
717
msgstr "LibreOffice Writerは仕事用のドキュメントも簡単に作成できます。"
 
718
 
 
719
#: ../en/index.html
 
720
msgid "Displays…"
 
721
msgstr "モニターの設定..."
 
722
 
 
723
#: ../en/index.html
 
724
msgid "Software Up to Date"
 
725
msgstr "ソフトウェアは最新状態です"
 
726
 
 
727
#: ../en/index.html
 
728
msgid "Browse the web"
 
729
msgstr "ウェブの閲覧"
 
730
 
 
731
#: ../en/index.html
 
732
msgid "Local"
 
733
msgstr "ローカル"
 
734
 
 
735
#: ../en/index.html
 
736
msgid ""
 
737
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
 
738
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
 
739
msgstr "スペルチェッカーを使うには、aspellと各言語パック(例えばaspell-enやaspell-de)をインストールする必要があります。"
 
740
 
 
741
#: ../en/index.html
 
742
msgid "World of Goo"
 
743
msgstr "World of Goo"
 
744
 
 
745
#: ../en/index.html
 
746
msgid "View photos"
 
747
msgstr "写真を見る"
 
748
 
 
749
#: ../en/index.html
 
750
msgid "You can upload, organise, edit and share your photos with Shotwell."
 
751
msgstr "Shotwellで写真のアップロード、整理、編集、共有ができます。"
 
752
 
 
753
#: ../en/index.html
 
754
msgid "Sand Maze"
 
755
msgstr "Sand Maze"
 
756
 
 
757
#: ../en/index.html
 
758
msgid "Ubuntu One Control Panel"
 
759
msgstr "Ubuntu One コントロールパネル"
 
760
 
 
761
#: ../en/index.html
 
762
msgid ""
 
763
"Your entire collection follows you around with music streaming to Android "
 
764
"and iPhone"
 
765
msgstr "あなたのすべてのコレクションは、AndroidとiPhoneへの音楽のストリーミングであなたといっしょにいます"
 
766
 
 
767
#: ../en/index.html
 
768
msgid "to"
 
769
msgstr "宛先"
 
770
 
 
771
#: ../en/index.html
 
772
msgid ""
 
773
"Blender is an integrated 3d suite for modelling, animation, rendering, post-"
 
774
"production, interactive creation and playback (games). Blender has its own "
 
775
"particular user interface, which is implemented entirely in OpenGL and "
 
776
"designed with speed in mind. Python bindings are available for scripting; "
 
777
"import/export features for popular file formats like 3D Studio and Wavefront "
 
778
"Obj are implemented as scripts by the community. Stills, animations, models "
 
779
"for games or other third party engines and interactive content in the form "
 
780
"of a standalone binary and/or a web plug-in are common products of Blender "
 
781
"use."
 
782
msgstr ""
 
783
"Blender は、モデリングやアニメーション、レンダリング、作成後の処理から 対話式な作成と再生などを行なうための、統合 3D "
 
784
"スイートです。独自の専用 インターフェイスを備えており、完全に OpenGL が実装されていて、速度に主 "
 
785
"眼を置いて設計されています。スクリプトとして、Python バインディングが 利用可能です - 3D Studio や Wavefront Obj "
 
786
"など一般的なファイル形式用の インポートやエクスポート機能は、コミュニティ作のスクリプトとして実装さ れています。Blender "
 
787
"を使った一般的な作成物としては、ゲーム用のスチルや アニメーション、モデルや、独立したバイナリあるいはウェブプラグインの "
 
788
"形態を取ったサードパーティ製エンジンや対話式コンテンツなどがあります。"
 
789
 
 
790
#: ../en/index.html
 
791
msgid "Your browser does not support iframes."
 
792
msgstr "ブラウザーが iframe をサポートしていません"
 
793
 
 
794
#: ../en/index.html
 
795
msgid ""
 
796
"Make a good impression with the intuitive LibreOffice Impress presentation "
 
797
"tool."
 
798
msgstr "直感的に操作できるプレゼンツールであるLibreOffice Impressで、好印象を与えましょう。"
 
799
 
 
800
#: ../en/index.html
 
801
msgid ""
 
802
"It’s quick and easy to access your folders and files from Ubuntu’s home "
 
803
"folder."
 
804
msgstr "Ubuntu のホームフォルダーからフォルダーやファイルに素早く簡単にアクセスできます"
 
805
 
 
806
#: ../en/index.html
 
807
msgid "Our star apps"
 
808
msgstr "人気のアプリ"
 
809
 
 
810
#: ../en/index.html
 
811
msgid ""
 
812
"Remember, this is just a demo. You'll have to download it to enjoy the real "
 
813
"thing!"
 
814
msgstr "これはデモに過ぎないことをお忘れなく。ダウンロードして実際のUbuntuをお楽しみください!"
 
815
 
 
816
#: ../en/index.html
 
817
msgid "Date"
 
818
msgstr "送信日時"
 
819
 
 
820
#: ../en/index.html
 
821
msgid ""
 
822
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
 
823
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
 
824
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
 
825
msgstr ""
 
826
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
 
827
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
 
828
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
 
829
 
 
830
#: ../en/index.html
 
831
msgid "Chromium Web Browser"
 
832
msgstr "Chromium ウェブブラウザー"
 
833
 
 
834
#: ../en/index.html
 
835
msgid "Sound Recorder"
 
836
msgstr "サウンド・レコーダー"
 
837
 
 
838
#: ../en/index.html
 
839
msgid "Recipient"
 
840
msgstr "宛先"
 
841
 
 
842
#: ../en/index.html
 
843
msgid "Fast"
 
844
msgstr "高速な動作"
 
845
 
 
846
#: ../en/index.html
 
847
msgid "Recent"
 
848
msgstr "最近使ったファイル"
 
849
 
 
850
#: ../en/index.html
 
851
msgid "To:"
 
852
msgstr "宛先:"
 
853
 
 
854
#: ../en/index.html
 
855
msgid "Set Up Broadcast Account…"
 
856
msgstr "ブロードキャストアカウントの設定..."
 
857
 
 
858
#: ../en/index.html
 
859
msgid "Date:"
 
860
msgstr "日付:"
 
861
 
 
862
#: ../en/index.html
 
863
msgid ""
 
864
"Enjoy the simplicity of Ubuntu's stylish, intuitive interface. Fast, secure "
 
865
"and with thousands of apps to choose from, Ubuntu gives you a clean and "
 
866
"streamlined experience that you can really make your own."
 
867
msgstr ""
 
868
"Ubuntuのスタイリッシュで直感的なインターフェースをお楽しみください。高速で、安全で、たくさんのアプリケーションが選べるUbuntuは、自分自身がやり"
 
869
"たいことに対する、明確で合理的な体験をもたらしてくれるでしょう。"
 
870
 
 
871
#: ../en/index.html
 
872
msgid "Total:"
 
873
msgstr "合計:"
 
874
 
 
875
#: ../en/index.html
 
876
msgid "Additional Drivers"
 
877
msgstr "追加のドライバー"
 
878
 
 
879
#: ../en/index.html
 
880
msgid "Ubuntu Software Centre"
 
881
msgstr "Ubuntuソフトウェアセンター"
 
882
 
 
883
#: ../en/index.html
 
884
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Calc"
 
885
msgstr "無題 1 - LibreOffice Calc"
 
886
 
 
887
#: ../en/index.html
 
888
msgid "I already have an account!"
 
889
msgstr "既にアカウントを持っています!"
 
890
 
 
891
#: ../en/index.html
 
892
msgid "System"
 
893
msgstr "システム"
 
894
 
 
895
#: ../en/index.html
 
896
msgid "forward"
 
897
msgstr "転送"
 
898
 
 
899
#: ../en/index.html
 
900
msgid ""
 
901
"LibreOffice Calc has everything you need to create clear and accurate "
 
902
"spreadsheets."
 
903
msgstr "LibreOffice Calcは、明確で正確なスプレッドシートを作成するのに必要なすべてを備えています。"
 
904
 
 
905
#: ../en/index.html
 
906
msgid ""
 
907
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
 
908
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
 
909
msgstr ""
 
910
"インポート/エクスポート機能の一部は dia, libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick そして "
 
911
"perlmagick を使って提供されます。"
 
912
 
 
913
#: ../en/index.html
 
914
msgid "Take Ubuntu for a test drive with our online demo."
 
915
msgstr "このオンラインデモでUbuntuをお試しください。"
 
916
 
 
917
#: ../en/index.html
 
918
msgid "Install"
 
919
msgstr "インストール"
 
920
 
 
921
#: ../en/index.html
 
922
msgid "Items:"
 
923
msgstr "アイテム:"
 
924
 
 
925
#: ../en/index.html
 
926
msgid "WildWheat"
 
927
msgstr "WildWheat"
 
928
 
 
929
#: ../en/index.html
 
930
msgid "Subject:"
 
931
msgstr "件名:"
 
932
 
 
933
#: ../en/index.html
 
934
msgid "Backup"
 
935
msgstr "バックアップ"
 
936
 
 
937
#: ../en/index.html
 
938
msgid "History"
 
939
msgstr "履歴"
 
940
 
 
941
#: ../en/index.html
 
942
msgid "16 Photos"
 
943
msgstr "16枚の写真"
 
944
 
 
945
#: ../en/index.html
 
946
msgid "Home Folder"
 
947
msgstr "ホームフォルダー"
 
948
 
 
949
#: ../en/index.html
 
950
msgid "Welcome to the Ubuntu online tour!"
 
951
msgstr "Ubuntuオンラインツアーへようこそ!"
 
952
 
 
953
#: ../en/index.html
 
954
msgid "Office"
 
955
msgstr "オフィス"
 
956
 
 
957
#: ../en/index.html
 
958
msgid "Themes &amp; Tweaks"
 
959
msgstr "テーマ &amp; カスタマイズ"
 
960
 
 
961
#: ../en/index.html
 
962
msgid ""
 
963
"Ubuntu works brilliantly with a range of devices. Simply plug in your mp3 "
 
964
"player, camera or printer and you’ll be up and running straight away. No "
 
965
"installation CDs. No fuss. And it’s compatible with Windows too! So you can "
 
966
"open, edit and share Microsoft Office documents stress-free."
 
967
msgstr ""
 
968
"Ubuntuは幅広いデバイスと連携できます。MP3プレイヤーやカメラ、プリンターをつなぐだけで、そのまま動作するでしょう。インストールCDもいりませんし、"
 
969
"いろいろと悩む必要もありません。Windowsとの互換性もあります。Microsoft Officeのドキュメントを開き、編集し、共有することもできます。"
 
970
 
 
971
#: ../en/index.html
 
972
msgid "work"
 
973
msgstr "work"
 
974
 
 
975
#: ../en/index.html
 
976
msgid "Library"
 
977
msgstr "ライブラリ"
 
978
 
 
979
#: ../en/index.html
 
980
msgid "Unify you contacts across Desktop, Mobile and Web"
 
981
msgstr "デスクトップやモバイル、ウェブを越えて連絡帳を一元管理します"
 
982
 
 
983
#: ../en/index.html
 
984
msgid "Thunderbird Mail"
 
985
msgstr "Thunderbird Mail"
 
986
 
 
987
#: ../en/index.html
 
988
msgid ""
 
989
"Chromium serves as a base for Google Chrome, which is Chromium rebranded "
 
990
"(name and logo) with very few additions such as usage tracking and an auto-"
 
991
"updater system."
 
992
msgstr ""
 
993
"Chromium は Google Chrome の基礎を成しています。Google Chrome は、Chromium のブランド (名称およびロゴ) "
 
994
"を変更した上で、利用統計追跡や自動更新システム などごくわずかな機能追加を行ったブラウザです。"
 
995
 
 
996
#: ../en/index.html
 
997
msgid "Not Junk"
 
998
msgstr "迷惑メールを解除"
 
999
 
 
1000
#: ../en/index.html
 
1001
msgid "Chromium"
 
1002
msgstr "Chromium"
 
1003
 
 
1004
#: ../en/index.html
 
1005
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Writer"
 
1006
msgstr "無題 1 - LibreOffice Writer"
 
1007
 
 
1008
#: ../en/index.html
 
1009
msgid "delete"
 
1010
msgstr "削除"
 
1011
 
 
1012
#: ../en/index.html
 
1013
msgid "Thunderbird Mail/News"
 
1014
msgstr "Thunderbird Mail/News"
 
1015
 
 
1016
#: ../en/index.html
 
1017
msgid "Busy"
 
1018
msgstr "取り込み中"
 
1019
 
 
1020
#: ../en/index.html
 
1021
msgid "Small Flowers"
 
1022
msgstr "Small Flowers"
 
1023
 
 
1024
#: ../en/index.html
 
1025
msgid "Edit Connections…"
 
1026
msgstr "接続を編集する..."
 
1027
 
 
1028
#: ../en/index.html
 
1029
msgid "Printers"
 
1030
msgstr "プリンター"
 
1031
 
 
1032
#: ../en/index.html
 
1033
msgid "Sound Settings…"
 
1034
msgstr "サウンド設定…"
 
1035
 
 
1036
#: ../en/index.html
 
1037
msgid "Search"
 
1038
msgstr "検索"
 
1039
 
 
1040
#: ../en/index.html
 
1041
msgid ""
 
1042
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
 
1043
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
 
1044
"an adventure that youll never forget!"
 
1045
msgstr ""
 
1046
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
 
1047
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
 
1048
"an adventure that youll never forget!"
 
1049
 
 
1050
#: ../en/index.html
 
1051
msgid "Turn On Bluetooth"
 
1052
msgstr "Bluetooth をオンにする"
 
1053
 
 
1054
#: ../en/index.html
 
1055
msgid "Write"
 
1056
msgstr "作成"
 
1057
 
 
1058
#: ../en/index.html
 
1059
msgid "Attach"
 
1060
msgstr "添付"
 
1061
 
 
1062
#: ../en/index.html
 
1063
msgid "Window"
 
1064
msgstr "ウィンドウ"
 
1065
 
 
1066
#: ../en/index.html
 
1067
msgid "Write: (no subject)"
 
1068
msgstr "作成: (件名なし)"
 
1069
 
 
1070
#: ../en/index.html
 
1071
msgid "Ubuntu online tour"
 
1072
msgstr "Ubuntu オンラインツアー"
 
1073
 
 
1074
#: ../en/index.html
 
1075
msgid "Federica Miglio"
 
1076
msgstr "Federica Miglio"
 
1077
 
 
1078
#: ../en/index.html
 
1079
msgid ""
 
1080
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
 
1081
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
 
1082
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
 
1083
"across 6 unique environments."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
 
1086
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
 
1087
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
 
1088
"across 6 unique environments."
 
1089
 
 
1090
#: ../en/index.html
 
1091
msgid "Offline"
 
1092
msgstr "オフライン"
 
1093
 
 
1094
#: ../en/index.html
 
1095
msgid "Trash"
 
1096
msgstr "ゴミ箱"
 
1097
 
 
1098
#: ../en/index.html
 
1099
msgid "archive"
 
1100
msgstr "アーカイブ"
 
1101
 
 
1102
#: ../en/index.html
 
1103
msgid "Power Of Words"
 
1104
msgstr "Power Of Words"
 
1105
 
 
1106
#: ../en/index.html
 
1107
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
1108
msgstr "Shotwell 写真管理ツール"
 
1109
 
 
1110
#: ../en/index.html
 
1111
msgid "Folders"
 
1112
msgstr "フォルダー"
 
1113
 
 
1114
#: ../en/index.html
 
1115
msgid "Browsing the web is fast and secure with Ubuntu and Firefox."
 
1116
msgstr "UbuntuとFirefoxでのウェブブラウジングは高速かつ安全です。"
 
1117
 
 
1118
#: ../en/index.html
 
1119
msgid "Format"
 
1120
msgstr "書式"
 
1121
 
 
1122
#: ../en/index.html
 
1123
msgid "Browse files on device…"
 
1124
msgstr "デバイス上のファイルを閲覧..."
 
1125
 
 
1126
#: ../en/index.html
 
1127
msgid "Junk Mail"
 
1128
msgstr "迷惑メール"
 
1129
 
 
1130
#: ../en/index.html
 
1131
msgid "1"
 
1132
msgstr "1"
 
1133
 
 
1134
#: ../en/index.html
 
1135
msgid "Computer"
 
1136
msgstr "コンピューター"
 
1137
 
 
1138
#: ../en/index.html
 
1139
msgid "What's New"
 
1140
msgstr "新着ソフト"
 
1141
 
 
1142
#: ../en/index.html
 
1143
msgid "App Available for Download"
 
1144
msgstr "ダウンロード可能なアプリ"
 
1145
 
 
1146
#: ../en/index.html
 
1147
msgid "Movie Player"
 
1148
msgstr "動画プレイヤー"
 
1149
 
 
1150
#: ../en/index.html
 
1151
msgid "Invisible"
 
1152
msgstr "不可視"
 
1153
 
 
1154
#: ../en/index.html
 
1155
msgid "Albums"
 
1156
msgstr "アルバム"
 
1157
 
 
1158
#: ../en/index.html
 
1159
msgid ""
 
1160
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
 
1161
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Inkscape は同時に複数のファイルのオープンおよびファイルごとの複数のビューを サポートします。グラフィックは印刷や png "
 
1164
"ビットマップとしての保存が可能です。"
 
1165
 
 
1166
#: ../en/index.html
 
1167
msgid "LibreOffice Writer"
 
1168
msgstr "LibreOffice Writer"
 
1169
 
 
1170
#: ../en/index.html
 
1171
msgid "From:"
 
1172
msgstr "差出人:"
 
1173
 
 
1174
#: ../en/index.html
 
1175
msgid "Insert"
 
1176
msgstr "挿入"
 
1177
 
 
1178
#: ../en/index.html
 
1179
msgid "Shut Down…"
 
1180
msgstr "シャットダウン..."
 
1181
 
 
1182
#: ../en/index.html
 
1183
msgid "Fonts"
 
1184
msgstr "フォント"
 
1185
 
 
1186
#: ../en/index.html
 
1187
msgid "File"
 
1188
msgstr "ファイル"
 
1189
 
 
1190
#: ../en/index.html
 
1191
msgid "Edit"
 
1192
msgstr "編集"
 
1193
 
 
1194
#: ../en/index.html
 
1195
msgid "Bluetooth On"
 
1196
msgstr "Bluetooth: 入"
 
1197
 
 
1198
#: ../en/index.html
 
1199
msgid "Turn Off Bluetooth"
 
1200
msgstr "Bluetooth を切る"
 
1201
 
 
1202
#: ../en/index.html
 
1203
msgid "Installing"
 
1204
msgstr "インストールしています"
 
1205
 
 
1206
#: ../en/index.html
 
1207
msgid "back to the site"
 
1208
msgstr "サイトに戻りますか?"
 
1209
 
 
1210
#: ../en/index.html
 
1211
msgid "Download"
 
1212
msgstr "ダウンロード"
 
1213
 
 
1214
#: ../en/index.html
 
1215
msgid "Games"
 
1216
msgstr "ゲーム"
 
1217
 
 
1218
#: ../en/index.html
 
1219
msgid "Visolate"
 
1220
msgstr "Visolate"
 
1221
 
 
1222
#: ../en/index.html
 
1223
msgid "Empathy Internet Messageing"
 
1224
msgstr "Empathy インターネットメッセンジャー"
 
1225
 
 
1226
#: ../en/index.html
 
1227
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
1228
msgstr "スケーラブルなベクターグラフィック画像 (SVG) の作成と編集"
 
1229
 
 
1230
#: ../en/index.html
 
1231
msgid "Attached Devices"
 
1232
msgstr "接続されているデバイス"
 
1233
 
 
1234
#: ../en/index.html
 
1235
msgid "View"
 
1236
msgstr "表示"
 
1237
 
 
1238
#: ../en/index.html
 
1239
msgid "Suspend"
 
1240
msgstr "サスペンド"
 
1241
 
 
1242
#: ../en/index.html
 
1243
msgid "branches"
 
1244
msgstr "branches"
 
1245
 
 
1246
#: ../en/index.html
 
1247
msgid "The Power of Your Personal Cloud"
 
1248
msgstr "パーソナルクラウドのパワー"
 
1249
 
 
1250
#: ../en/index.html
 
1251
msgid ""
 
1252
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
 
1253
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
 
1254
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
 
1257
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
 
1258
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
 
1259
 
 
1260
#: ../en/index.html
 
1261
msgid "Mon 11 October, 2010"
 
1262
msgstr "2010年10月11日(月)"
 
1263
 
 
1264
#: ../en/index.html
 
1265
msgid ""
 
1266
"Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar "
 
1267
"drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images "
 
1268
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
 
1269
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"Inkscape のユーザインターフェイスは CorelDraw や同様のドローイングプログラム "
 
1272
"に似通っているはずです。長方形、楕円、テキストアイテム、ビットマップ画像や フリーハンドのカーブを取り扱えます。 "
 
1273
"追加ボーナスとして、ベクターオブジェクトおよびビットマップオブジェクトの両方を α透過でき、任意の形状に変形できます。"
 
1274
 
 
1275
#: ../en/index.html
 
1276
msgid "Unmute"
 
1277
msgstr "ミュートを解除する"
 
1278
 
 
1279
#: ../en/index.html
 
1280
msgid "Rubbish bin"
 
1281
msgstr "ゴミ箱"
 
1282
 
 
1283
#: ../en/index.html
 
1284
msgid "Sound &amp; Video"
 
1285
msgstr "サウンドとビデオ"
 
1286
 
 
1287
#: ../en/index.html
 
1288
msgid "The Grass Aint Greener"
 
1289
msgstr "The Grass Aint Greener"
 
1290
 
 
1291
#: ../en/index.html
 
1292
msgid "Create and edit 3D models and animations"
 
1293
msgstr "3D モデルとアニメーションを作成・編集します"
 
1294
 
 
1295
#: ../en/index.html
 
1296
msgid "Inbox"
 
1297
msgstr "受信トレイ"
 
1298
 
 
1299
#: ../en/index.html
 
1300
msgid "Files Anywhere"
 
1301
msgstr "Files Anywhere"
 
1302
 
 
1303
#: ../en/index.html
 
1304
msgid "Stay Productive"
 
1305
msgstr "Stay Productive"
 
1306
 
 
1307
#: ../en/index.html
 
1308
msgid "Table"
 
1309
msgstr "表"
 
1310
 
 
1311
#: ../en/index.html
 
1312
msgid ""
 
1313
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1314
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1315
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1316
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1317
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1318
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1319
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1320
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1321
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1322
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1323
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1324
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1325
"nulla."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1328
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1329
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1330
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1331
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1332
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1333
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1334
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1335
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1336
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1337
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1338
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1339
"nulla."
 
1340
 
 
1341
#: ../en/index.html
 
1342
msgid "Tools"
 
1343
msgstr "ツール"
 
1344
 
 
1345
#: ../en/index.html
 
1346
msgid "Downloads"
 
1347
msgstr "ダウンロード"
 
1348
 
 
1349
#: ../en/index.html
 
1350
msgid "You"
 
1351
msgstr "自分"
 
1352
 
 
1353
#: ../en/index.html
 
1354
msgid "Blender"
 
1355
msgstr "Blender"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "Find Files"
 
1358
#~ msgstr "ファイルを探す"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Banshee"
 
1361
#~ msgstr "Banshee"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "Add Event…"
 
1364
#~ msgstr "イベントを追加..."
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "View Photos"
 
1367
#~ msgstr "写真を見る"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Internet Apps"
 
1370
#~ msgstr "インターネット関連ソフト"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Media Apps"
 
1373
#~ msgstr "メディア関連ソフト"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Most Frequently Used"
 
1376
#~ msgstr "よく使われるアプリ"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Shortcuts"
 
1379
#~ msgstr "ショートカット"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Listen to Music"
 
1382
#~ msgstr "音楽を聞く"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Webcam"
 
1385
#~ msgstr "ウェブカム"