~ya-bo-ng/ubuntu-online-tour/13.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 13.04/12.10/po-html/gl.po

  • Committer: Anthony Dillon
  • Date: 2013-10-02 09:35:39 UTC
  • Revision ID: anthony.dillon@canonical.com-20131002093539-ewxr0tx9oi85ppoi
Inishal setup of the 13.10 version of the tour

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for ubuntu-online-tour
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-online-tour package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-online-tour\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:27+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 22:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 05:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
 
19
 
 
20
#: ../en/index.html
 
21
msgid "Firefox Web Browser"
 
22
msgstr "Navegador web Firefox"
 
23
 
 
24
#: ../en/index.html
 
25
msgid "Lock Screen"
 
26
msgstr "Bloquear a pantalla"
 
27
 
 
28
#: ../en/index.html
 
29
msgid ""
 
30
"Ubuntu loads quickly on any computer, but it's super-fast on newer machines. "
 
31
"With no unnecessary programs and trial software slowing things down, booting "
 
32
"up and opening a browser takes seconds. Unlike other operating systems that "
 
33
"leave you staring at the screen, waiting to get online. And Ubuntu won’t "
 
34
"grow sluggish over time. It’s fast. And it stays fast."
 
35
msgstr ""
 
36
"Ubuntu carga rápido en calquera computador, pero é super rápido nos máis "
 
37
"novos. O arrinque e apertura do navegador toma segundos ao carecer de "
 
38
"programas innecesarios e software de proba lento. A diferenza de outros "
 
39
"sistemas operativos que o deixan mirando a pantalla, agardando a conectarse. "
 
40
"E Ubuntu non se volve lento ao pasar o tempo. É rápido. E mantense rápido."
 
41
 
 
42
#: ../en/index.html
 
43
msgid "no subject"
 
44
msgstr "sen asunto"
 
45
 
 
46
#: ../en/index.html
 
47
msgid "Show yourself around"
 
48
msgstr "Descúbrao pola súa conta"
 
49
 
 
50
#: ../en/index.html
 
51
msgid "Desktop"
 
52
msgstr "Escritorio"
 
53
 
 
54
#: ../en/index.html
 
55
msgid "Get Mail"
 
56
msgstr "Obter correo electrónico"
 
57
 
 
58
#: ../en/index.html
 
59
msgid "PiTiVi Video Editor"
 
60
msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
 
61
 
 
62
#: ../en/index.html
 
63
msgid "Internet"
 
64
msgstr "Internet"
 
65
 
 
66
#: ../en/index.html
 
67
msgid "Science &amp; Engineering"
 
68
msgstr "Ciencia  e enxeñaría"
 
69
 
 
70
#: ../en/index.html
 
71
msgid "Find apps"
 
72
msgstr "Buscar aplicativos"
 
73
 
 
74
#: ../en/index.html
 
75
msgid "Not Alone"
 
76
msgstr "Non estamos solos"
 
77
 
 
78
#: ../en/index.html
 
79
msgid "Momiji Dream"
 
80
msgstr "Soño Momiji"
 
81
 
 
82
#: ../en/index.html
 
83
msgid "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
 
84
msgstr "Manipular ofluxo do tempo para solucionar quebracabezas"
 
85
 
 
86
#: ../en/index.html
 
87
msgid "中文"
 
88
msgstr "中文"
 
89
 
 
90
#: ../en/index.html
 
91
msgid "About Me"
 
92
msgstr "Sobre min"
 
93
 
 
94
#: ../en/index.html
 
95
msgid ""
 
96
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
 
97
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
 
98
"the surface of the planets."
 
99
msgstr ""
 
100
"BEEP viaxou por centos de anos a través do profundo espazo para explorar a "
 
101
"Galaxia. Atravese os sistemas estelares externos coa nave de BEEP e envíe "
 
102
"robots á superficie dos planetas."
 
103
 
 
104
#: ../en/index.html
 
105
msgid ""
 
106
"Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
 
107
msgstr ""
 
108
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?"
 
109
 
 
110
#: ../en/index.html
 
111
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Impress"
 
112
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Impress"
 
113
 
 
114
#: ../en/index.html
 
115
msgid "Ubuntu One"
 
116
msgstr "Ubuntu One"
 
117
 
 
118
#: ../en/index.html
 
119
msgid ""
 
120
"Accessibility is central to the Ubuntu philosophy. We believe that computing "
 
121
"is for everyone regardless of nationality, race, gender or disability. Fully "
 
122
"translated into 38 languages, Ubuntu also includes essential assistive "
 
123
"technologies, which are, of course, completely free."
 
124
msgstr ""
 
125
"A accesibilidade é unha das filosofías principais de Ubuntu. Cremos que os "
 
126
"computadores deberían estar dispoñíbeis para todos sen importar a súa "
 
127
"nacionalidade, raza, xénero ou discapacidade. Ubuntu está traducido a máis "
 
128
"de 38 idiomas, e tamén inclúe tecnoloxías de asistencia, que por suposto, "
 
129
"son completamente libres."
 
130
 
 
131
#: ../en/index.html
 
132
msgid "Download Ubuntu"
 
133
msgstr "Descargar Ubuntu"
 
134
 
 
135
#: ../en/index.html
 
136
msgid "Watch videos"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../en/index.html
 
140
msgid "Join now"
 
141
msgstr "Rexístrate agora"
 
142
 
 
143
#: ../en/index.html
 
144
msgid "Applications"
 
145
msgstr "Aplicativos"
 
146
 
 
147
#: ../en/index.html
 
148
msgid "Weds 14 October, 2010"
 
149
msgstr "Mer, 14 de outubro de 2010"
 
150
 
 
151
#: ../en/index.html
 
152
msgid "Physics based puzzle/construction game"
 
153
msgstr "Xogo de quebracabezas/construción baseado en físicas"
 
154
 
 
155
#: ../en/index.html
 
156
msgid "Remote Desktop Viewer"
 
157
msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
 
158
 
 
159
#: ../en/index.html
 
160
msgid "Gwibber Social Client"
 
161
msgstr "Cliente social Gwibber"
 
162
 
 
163
#: ../en/index.html
 
164
msgid "Happyness"
 
165
msgstr "Felicidade"
 
166
 
 
167
#: ../en/index.html
 
168
msgid "15.2KB"
 
169
msgstr "15.2KB"
 
170
 
 
171
#: ../en/index.html
 
172
msgid "PCB CNC converter"
 
173
msgstr "Convertidor PCB CNC"
 
174
 
 
175
#: ../en/index.html
 
176
msgid "On"
 
177
msgstr "Activado"
 
178
 
 
179
#: ../en/index.html
 
180
msgid "Welcome Screen"
 
181
msgstr "Pantalla de benvida"
 
182
 
 
183
#: ../en/index.html
 
184
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Writer"
 
185
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Writer"
 
186
 
 
187
#: ../en/index.html
 
188
msgid "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
 
189
msgstr ""
 
190
"Un xogo de plataformas/disparos en 2D con quebracabezas baseados en física"
 
191
 
 
192
#: ../en/index.html
 
193
msgid "Graphics"
 
194
msgstr "Gráficos"
 
195
 
 
196
#: ../en/index.html
 
197
msgid "Keep Connected"
 
198
msgstr "Mantéñase conectado"
 
199
 
 
200
#: ../en/index.html
 
201
msgid "Top Rated"
 
202
msgstr "Máis valorados"
 
203
 
 
204
#: ../en/index.html
 
205
msgid "Compatible"
 
206
msgstr "Compatíbel"
 
207
 
 
208
#: ../en/index.html
 
209
msgid "Dash home"
 
210
msgstr "Inicio"
 
211
 
 
212
#: ../en/index.html
 
213
msgid "From"
 
214
msgstr "Desde"
 
215
 
 
216
#: ../en/index.html
 
217
msgid "Auto eth0"
 
218
msgstr "Auto eth0"
 
219
 
 
220
#: ../en/index.html
 
221
msgid "Thanks for exploring Ubuntu!"
 
222
msgstr "Grazas por explorar Ubuntu!"
 
223
 
 
224
#: ../en/index.html
 
225
msgid "Send files to device…"
 
226
msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo..."
 
227
 
 
228
#: ../en/index.html
 
229
msgid "Create documents"
 
230
msgstr "Crear documentos"
 
231
 
 
232
#: ../en/index.html
 
233
msgid "(91 Ratings)"
 
234
msgstr "(91 valoracións)"
 
235
 
 
236
#: ../en/index.html
 
237
msgid "Secure"
 
238
msgstr "Seguro"
 
239
 
 
240
#: ../en/index.html
 
241
msgid "This package contains the Chromium browser"
 
242
msgstr "Este paquete contén o navegador Chromium"
 
243
 
 
244
#: ../en/index.html
 
245
msgid "$9.99"
 
246
msgstr "9.99 €"
 
247
 
 
248
#: ../en/index.html
 
249
msgid "Help"
 
250
msgstr "Axuda"
 
251
 
 
252
#: ../en/index.html
 
253
msgid "Mute"
 
254
msgstr "Sen son"
 
255
 
 
256
#: ../en/index.html
 
257
msgid "All Software"
 
258
msgstr "Todo o software"
 
259
 
 
260
#: ../en/index.html
 
261
msgid "Ready to download?"
 
262
msgstr "Está listo para descargar?"
 
263
 
 
264
#: ../en/index.html
 
265
msgid "Accessories"
 
266
msgstr "Accesorios"
 
267
 
 
268
#: ../en/index.html
 
269
msgid "Create spreadsheets"
 
270
msgstr "Crear folla de estilos"
 
271
 
 
272
#: ../en/index.html
 
273
msgid "Bluetooth"
 
274
msgstr "Bluetooth"
 
275
 
 
276
#: ../en/index.html
 
277
msgid "Shut Down"
 
278
msgstr "Apagar"
 
279
 
 
280
#: ../en/index.html
 
281
msgid "Music"
 
282
msgstr "Música"
 
283
 
 
284
#: ../en/index.html
 
285
msgid "Rhythmbox"
 
286
msgstr "Rhythmbox"
 
287
 
 
288
#: ../en/index.html
 
289
msgid "Education"
 
290
msgstr "Educación"
 
291
 
 
292
#: ../en/index.html
 
293
msgid "Brasero Disc Burner"
 
294
msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
295
 
 
296
#: ../en/index.html
 
297
msgid "Read, write and send emails with Thunderbird. It’s easy and fast."
 
298
msgstr ""
 
299
"Lea, escriba e envíe mensaxes de correo electrónico con Thunderbird. É doado "
 
300
"e rápido."
 
301
 
 
302
#: ../en/index.html
 
303
msgid "wrote"
 
304
msgstr "escribiu"
 
305
 
 
306
#: ../en/index.html
 
307
msgid "Subject"
 
308
msgstr "Asunto"
 
309
 
 
310
#: ../en/index.html
 
311
msgid "Shotwell"
 
312
msgstr "Shotwell"
 
313
 
 
314
#: ../en/index.html
 
315
msgid "Documents"
 
316
msgstr "Documentos"
 
317
 
 
318
#: ../en/index.html
 
319
msgid "Disconnect"
 
320
msgstr "Desconectar"
 
321
 
 
322
#: ../en/index.html
 
323
msgid "Preferences"
 
324
msgstr "Preferencias"
 
325
 
 
326
#: ../en/index.html
 
327
msgid "Browse files"
 
328
msgstr "Explorar ficheiros"
 
329
 
 
330
#: ../en/index.html
 
331
msgid "Come and explore our favourites"
 
332
msgstr "Explore os nosos aplicativos favoritos"
 
333
 
 
334
#: ../en/index.html
 
335
msgid "junk"
 
336
msgstr "non desexado"
 
337
 
 
338
#: ../en/index.html
 
339
msgid "Send"
 
340
msgstr "Enviar"
 
341
 
 
342
#: ../en/index.html
 
343
msgid "Darkening Clockwork"
 
344
msgstr "Mecánica en sombra"
 
345
 
 
346
#: ../en/index.html
 
347
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 
348
msgstr "Editor de gráficos vectoriais Inkscape"
 
349
 
 
350
#: ../en/index.html
 
351
msgid "Create presentations"
 
352
msgstr "Crear presentacións"
 
353
 
 
354
#: ../en/index.html
 
355
msgid "Original Message"
 
356
msgstr "Mensaxe orixinal"
 
357
 
 
358
#: ../en/index.html
 
359
msgid "AisleRoit Solitaire"
 
360
msgstr "Solitario AisleRiot"
 
361
 
 
362
#: ../en/index.html
 
363
msgid "Rock Out"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../en/index.html
 
367
msgid "Connection Information"
 
368
msgstr "Información de conexión"
 
369
 
 
370
#: ../en/index.html
 
371
msgid ""
 
372
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
 
373
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
 
374
msgstr ""
 
375
"Chromium é un navegador de código aberto que pretende desenvolver unha vía "
 
376
"máis segura, rápida e máis estábel na experiencia de acceso á Internet"
 
377
 
 
378
#: ../en/index.html
 
379
msgid "Email"
 
380
msgstr "Correo electrónico"
 
381
 
 
382
#: ../en/index.html
 
383
msgid "Sent"
 
384
msgstr "Enviado"
 
385
 
 
386
#: ../en/index.html
 
387
msgid "subject"
 
388
msgstr "asunto"
 
389
 
 
390
#: ../en/index.html
 
391
msgid "Available"
 
392
msgstr "Dispoñíbel"
 
393
 
 
394
#: ../en/index.html
 
395
msgid "All Folders"
 
396
msgstr "Todos os cartafoles"
 
397
 
 
398
#: ../en/index.html
 
399
msgid "Fri 26 Oct, 2001"
 
400
msgstr "Ven, 26 de Outubro de 2001"
 
401
 
 
402
#: ../en/index.html
 
403
msgid "Hibernate"
 
404
msgstr "Hibernar"
 
405
 
 
406
#: ../en/index.html
 
407
msgid "Langelinie Alle"
 
408
msgstr "Langelinie Alle"
 
409
 
 
410
#: ../en/index.html
 
411
msgid "Your Ubuntu, your way"
 
412
msgstr "O teu Ubuntu, o teu xeito"
 
413
 
 
414
#: ../en/index.html
 
415
msgid "Time &amp; Date Settings…"
 
416
msgstr "Preferencias de data e hora..."
 
417
 
 
418
#: ../en/index.html
 
419
msgid "Recently Used"
 
420
msgstr "Usado recentemente"
 
421
 
 
422
#: ../en/index.html
 
423
msgid "Cancel"
 
424
msgstr "Cancelar"
 
425
 
 
426
#: ../en/index.html
 
427
msgid "Jardin Polar"
 
428
msgstr "Xardín Polar"
 
429
 
 
430
#: ../en/index.html
 
431
msgid ""
 
432
"You can watch all your favourite films and videos, DVDs, downloads or movies "
 
433
"you've created yourself."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../en/index.html
 
437
msgid "3.3MB"
 
438
msgstr "3.3MB"
 
439
 
 
440
#: ../en/index.html
 
441
msgid "reply"
 
442
msgstr "responder"
 
443
 
 
444
#: ../en/index.html
 
445
msgid "Set Up Mail…"
 
446
msgstr "Configurar correo..."
 
447
 
 
448
#: ../en/index.html
 
449
msgid "Search and download apps fast from the Ubuntu Software Centre."
 
450
msgstr ""
 
451
"Busque e descargue aplicativos rapidamente desde o Centro de software de "
 
452
"Ubuntu."
 
453
 
 
454
#: ../en/index.html
 
455
msgid "Clear"
 
456
msgstr "Limpar"
 
457
 
 
458
#: ../en/index.html
 
459
msgid "$19.99"
 
460
msgstr "19.99 €"
 
461
 
 
462
#: ../en/index.html
 
463
msgid "Dybbølsbro Station"
 
464
msgstr "Estación Dybbølsbro"
 
465
 
 
466
#: ../en/index.html
 
467
msgid "Log Out…"
 
468
msgstr "Saír da sesión..."
 
469
 
 
470
#: ../en/index.html
 
471
msgid ""
 
472
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
 
473
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
 
474
msgstr ""
 
475
"Outras extensións empregan ruby, libxml-xql-perl, python-numpy e python-"
 
476
"lxml. Ten que dispor destes paquetes para aproveitar ao máximo todas as "
 
477
"extensións e os efectos."
 
478
 
 
479
#: ../en/index.html
 
480
msgid "Fwd"
 
481
msgstr "Reenvío"
 
482
 
 
483
#: ../en/index.html
 
484
msgid "Terminal Server Client"
 
485
msgstr "Cliente de Terminal Server"
 
486
 
 
487
#: ../en/index.html
 
488
msgid "Appearance"
 
489
msgstr "Aparencia"
 
490
 
 
491
#: ../en/index.html
 
492
msgid "LibreOffice Calc"
 
493
msgstr "LibreOffice Calc"
 
494
 
 
495
#: ../en/index.html
 
496
msgid "Buck Off"
 
497
msgstr "Buck Off"
 
498
 
 
499
#: ../en/index.html
 
500
msgid "Stalking Ocelot"
 
501
msgstr "Ocelote ao acecho"
 
502
 
 
503
#: ../en/index.html
 
504
msgid "System Settings…"
 
505
msgstr "Preferencias do sistema..."
 
506
 
 
507
#: ../en/index.html
 
508
msgid "Startup Applications…"
 
509
msgstr "Aplicativos ao inicio..."
 
510
 
 
511
#: ../en/index.html
 
512
msgid "Remove"
 
513
msgstr "Eliminar"
 
514
 
 
515
#: ../en/index.html
 
516
msgid ""
 
517
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
 
518
"can to give you a mind-expanding experience."
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../en/index.html
 
522
msgid "English"
 
523
msgstr "Inglés"
 
524
 
 
525
#: ../en/index.html
 
526
msgid "Purple Dancers"
 
527
msgstr "Bailarinas púrpuras"
 
528
 
 
529
#: ../en/index.html
 
530
msgid "from"
 
531
msgstr "de"
 
532
 
 
533
#: ../en/index.html
 
534
msgid "LibreOffice Impress"
 
535
msgstr "LibreOffice Impress"
 
536
 
 
537
#: ../en/index.html
 
538
msgid ""
 
539
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
 
540
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
 
541
msgstr ""
 
542
"Todo o xogo baséase na manipulación do tempo. Viaxe a mundos onde o tempo se "
 
543
"comporta de forma estrana; observer, comprender, e logo dominar estos mundos."
 
544
 
 
545
#: ../en/index.html
 
546
msgid "Mount Snowdon"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../en/index.html
 
550
msgid "Songs"
 
551
msgstr "Cancións"
 
552
 
 
553
#: ../en/index.html
 
554
msgid "Accessible"
 
555
msgstr "Accesíbel"
 
556
 
 
557
#: ../en/index.html
 
558
msgid "Backup and access your files from Ubuntu, Windows, Web or Mobile"
 
559
msgstr ""
 
560
"Respalde e acceda aos seus ficheiros desde Ubuntu, Windows, a web ou o seu "
 
561
"móbil"
 
562
 
 
563
#: ../en/index.html
 
564
msgid "Title:"
 
565
msgstr "Título:"
 
566
 
 
567
#: ../en/index.html
 
568
msgid "Setup new device…"
 
569
msgstr "Configurar dispositivo novo…"
 
570
 
 
571
#: ../en/index.html
 
572
msgid "Introduction Ubuntu"
 
573
msgstr "Introdución a Ubuntu"
 
574
 
 
575
#: ../en/index.html
 
576
msgid "Videos"
 
577
msgstr "Vídeos"
 
578
 
 
579
#: ../en/index.html
 
580
msgid "Braid"
 
581
msgstr "Braid"
 
582
 
 
583
#: ../en/index.html
 
584
msgid ""
 
585
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
 
586
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
 
587
msgstr ""
 
588
"Inkscape lee e garda un subconxunto do formato SVG (Gráficos Vectoriais "
 
589
"Escalábeis), un estándar mantido polo Consorcio WWW."
 
590
 
 
591
#: ../en/index.html
 
592
msgid ""
 
593
"Thanks for exploring Ubuntu! Remember, this is just a demo. You'll have to "
 
594
"download it to enjoy the real thing!"
 
595
msgstr ""
 
596
"Grazas por explorar Ubuntu! Lembre, isto é só unha demostración. Debe "
 
597
"descargalo para desfrutalo de verdade!"
 
598
 
 
599
#: ../en/index.html
 
600
msgid "Unread:"
 
601
msgstr "Sen ler:"
 
602
 
 
603
#: ../en/index.html
 
604
msgid "Banshee Media Player"
 
605
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
 
606
 
 
607
#: ../en/index.html
 
608
msgid ""
 
609
"You can surf in safety with Ubuntu – confident that your files and data will "
 
610
"stay protected. A built-in firewall and virus protection come as standard. "
 
611
"And if a potential threat appears, we provide automatic updates which you "
 
612
"can install in a single click. You get added security with AppArmor, which "
 
613
"protects your important applications so attackers can’t access your system. "
 
614
"And thanks to Firefox and gnome-keyring, Ubuntu helps you keep your private "
 
615
"information private. So whether it’s accessing your bank account or sharing "
 
616
"sensitive data with friends or colleagues, you’ll have peace of mind when "
 
617
"you need it the most."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../en/index.html
 
621
msgid "Files &amp; Folders"
 
622
msgstr "Ficheiros e cartafoles"
 
623
 
 
624
#: ../en/index.html
 
625
msgid "Installed"
 
626
msgstr "Instalado"
 
627
 
 
628
#: ../en/index.html
 
629
msgid "BEEP"
 
630
msgstr "BEEP"
 
631
 
 
632
#: ../en/index.html
 
633
msgid "Visible"
 
634
msgstr "Visíbel"
 
635
 
 
636
#: ../en/index.html
 
637
msgid "Learn More"
 
638
msgstr "Saber máis"
 
639
 
 
640
#: ../en/index.html
 
641
msgid ""
 
642
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
 
643
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
 
644
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
 
645
msgstr ""
 
646
"Use o dispositivo de antigravidade de BEEP para manipular directamente os "
 
647
"contornos baseados en física. O dispositivo de antigravidade é tanto unha "
 
648
"ferramenta como unha arma. Úseo para aniquilar os robots inimigos, construir "
 
649
"torres e solucionar quebracabezas."
 
650
 
 
651
#: ../en/index.html
 
652
msgid "Chat"
 
653
msgstr "Chat"
 
654
 
 
655
#: ../en/index.html
 
656
msgid "Archive"
 
657
msgstr "Arquivo"
 
658
 
 
659
#: ../en/index.html
 
660
msgid "Download"
 
661
msgstr "Descargando"
 
662
 
 
663
#: ../en/index.html
 
664
msgid "Home"
 
665
msgstr "Inicio"
 
666
 
 
667
#: ../en/index.html
 
668
msgid "Canonical"
 
669
msgstr "Canonical"
 
670
 
 
671
#: ../en/index.html
 
672
msgid "Developer Tools"
 
673
msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
 
674
 
 
675
#: ../en/index.html
 
676
msgid "or"
 
677
msgstr "ou"
 
678
 
 
679
#: ../en/index.html
 
680
msgid "Inkscape"
 
681
msgstr "Inkscape"
 
682
 
 
683
#: ../en/index.html
 
684
msgid "Access the Internet"
 
685
msgstr "Acceda a Internet"
 
686
 
 
687
#: ../en/index.html
 
688
msgid "5.3MB"
 
689
msgstr "5.3MB"
 
690
 
 
691
#: ../en/index.html
 
692
msgid "Take the guided tour"
 
693
msgstr "Facer un tour guiado"
 
694
 
 
695
#: ../en/index.html
 
696
msgid "cc"
 
697
msgstr "cc"
 
698
 
 
699
#: ../en/index.html
 
700
msgid "Pictures"
 
701
msgstr "Imaxes"
 
702
 
 
703
#: ../en/index.html
 
704
msgid "Away"
 
705
msgstr "Ausente"
 
706
 
 
707
#: ../en/index.html
 
708
msgid "Check email"
 
709
msgstr "Obter correo electrónico"
 
710
 
 
711
#: ../en/index.html
 
712
msgid "Size:"
 
713
msgstr "Tamaño:"
 
714
 
 
715
#: ../en/index.html
 
716
msgid "Draft"
 
717
msgstr "Borrador"
 
718
 
 
719
#: ../en/index.html
 
720
msgid "Free"
 
721
msgstr "Libre"
 
722
 
 
723
#: ../en/index.html
 
724
msgid "Keep you firefox bookmarks and Tomboy notes synced"
 
725
msgstr ""
 
726
"Manteña sincronizados os seus marcadores de Firefox e notas de Tomboy"
 
727
 
 
728
#: ../en/index.html
 
729
msgid "LibreOffice Writer makes it easy to draft professional documents."
 
730
msgstr ""
 
731
"LibreOffice Writer fai moi doado crear borradores de documentos profesionais."
 
732
 
 
733
#: ../en/index.html
 
734
msgid "Displays…"
 
735
msgstr "Pantallas..."
 
736
 
 
737
#: ../en/index.html
 
738
msgid "Software Up to Date"
 
739
msgstr "Software actualizado"
 
740
 
 
741
#: ../en/index.html
 
742
msgid "Browse the web"
 
743
msgstr "Navegar pola web"
 
744
 
 
745
#: ../en/index.html
 
746
msgid "Local"
 
747
msgstr "Local"
 
748
 
 
749
#: ../en/index.html
 
750
msgid ""
 
751
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
 
752
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
 
753
msgstr ""
 
754
"Se quere empregar o corrector ortográfico, ten que instalar aspell e o "
 
755
"paquete de idioma correspondente, p.ex. aspell-en ou aspell-gl."
 
756
 
 
757
#: ../en/index.html
 
758
msgid "World of Goo"
 
759
msgstr "World of Goo"
 
760
 
 
761
#: ../en/index.html
 
762
msgid "View photos"
 
763
msgstr "Ver fotos"
 
764
 
 
765
#: ../en/index.html
 
766
msgid "You can upload, organise, edit and share your photos with Shotwell."
 
767
msgstr ""
 
768
"Pode subir, organizar, editar e compartir as súas fotos con Shotwell."
 
769
 
 
770
#: ../en/index.html
 
771
msgid "Sand Maze"
 
772
msgstr "Sand Maze"
 
773
 
 
774
#: ../en/index.html
 
775
msgid "Ubuntu One Control Panel"
 
776
msgstr "Panel de control de Ubuntu One"
 
777
 
 
778
#: ../en/index.html
 
779
msgid ""
 
780
"Your entire collection follows you around with music streaming to Android "
 
781
"and iPhone"
 
782
msgstr ""
 
783
"A súa colección enteira acompáñao co streaming de música para Android e "
 
784
"iPhone"
 
785
 
 
786
#: ../en/index.html
 
787
msgid "to"
 
788
msgstr "para"
 
789
 
 
790
#: ../en/index.html
 
791
msgid ""
 
792
"Blender is an integrated 3d suite for modelling, animation, rendering, post-"
 
793
"production, interactive creation and playback (games). Blender has its own "
 
794
"particular user interface, which is implemented entirely in OpenGL and "
 
795
"designed with speed in mind. Python bindings are available for scripting; "
 
796
"import/export features for popular file formats like 3D Studio and Wavefront "
 
797
"Obj are implemented as scripts by the community. Stills, animations, models "
 
798
"for games or other third party engines and interactive content in the form "
 
799
"of a standalone binary and/or a web plug-in are common products of Blender "
 
800
"use."
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../en/index.html
 
804
msgid "Your browser does not support iframes."
 
805
msgstr "O seu navegador non admite iframes."
 
806
 
 
807
#: ../en/index.html
 
808
msgid ""
 
809
"Make a good impression with the intuitive LibreOffice Impress presentation "
 
810
"tool."
 
811
msgstr ""
 
812
"Cree unha boa impresión coa intuitiva ferramenta de presentacións "
 
813
"LibreOffice Impress."
 
814
 
 
815
#: ../en/index.html
 
816
msgid ""
 
817
"It’s quick and easy to access your folders and files from Ubuntu’s home "
 
818
"folder."
 
819
msgstr ""
 
820
"É rápido e doado acceder aos seus cartafoles e ficheiros desde o cartafol "
 
821
"persoal de Ubuntu."
 
822
 
 
823
#: ../en/index.html
 
824
msgid "Our star apps"
 
825
msgstr "Os nosos aplicativos destacados"
 
826
 
 
827
#: ../en/index.html
 
828
msgid "The Grass Aint Greener"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../en/index.html
 
832
msgid "Date"
 
833
msgstr "Data"
 
834
 
 
835
#: ../en/index.html
 
836
msgid ""
 
837
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
 
838
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
 
839
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: ../en/index.html
 
843
msgid "Chromium Web Browser"
 
844
msgstr "Navegador web Chromium"
 
845
 
 
846
#: ../en/index.html
 
847
msgid "Sound Recorder"
 
848
msgstr "Gravadora de son"
 
849
 
 
850
#: ../en/index.html
 
851
msgid "Recipient"
 
852
msgstr "Destinatario"
 
853
 
 
854
#: ../en/index.html
 
855
msgid "Fast"
 
856
msgstr "Rápida"
 
857
 
 
858
#: ../en/index.html
 
859
msgid "Recent"
 
860
msgstr "Recente"
 
861
 
 
862
#: ../en/index.html
 
863
msgid "To:"
 
864
msgstr "Para:"
 
865
 
 
866
#: ../en/index.html
 
867
msgid "Set Up Broadcast Account…"
 
868
msgstr "Configurar contas de difusión..."
 
869
 
 
870
#: ../en/index.html
 
871
msgid "Date:"
 
872
msgstr "Data:"
 
873
 
 
874
#: ../en/index.html
 
875
msgid ""
 
876
"Enjoy the simplicity of Ubuntu's stylish, intuitive interface. Fast, secure "
 
877
"and with thousands of apps to choose from, Ubuntu gives you a clean and "
 
878
"streamlined experience that you can really make your own."
 
879
msgstr ""
 
880
"Desfrute da simplicidade da estilada e intuitiva interface de Ubuntu. "
 
881
"Rápido, seguro e con centos de aplicativos onde elixir, Ubuntu fornécelle "
 
882
"unha experiencia limpa de directa que pode modificar para facela súa."
 
883
 
 
884
#: ../en/index.html
 
885
msgid "Total:"
 
886
msgstr "Total:"
 
887
 
 
888
#: ../en/index.html
 
889
msgid "Additional Drivers"
 
890
msgstr "Controladores adicionais"
 
891
 
 
892
#: ../en/index.html
 
893
msgid "Ubuntu Software Centre"
 
894
msgstr "Centro de software de Ubuntu"
 
895
 
 
896
#: ../en/index.html
 
897
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Calc"
 
898
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Calc"
 
899
 
 
900
#: ../en/index.html
 
901
msgid "I already have an account!"
 
902
msgstr "Xa teño unha conta!"
 
903
 
 
904
#: ../en/index.html
 
905
msgid "System"
 
906
msgstr "Sistema"
 
907
 
 
908
#: ../en/index.html
 
909
msgid "forward"
 
910
msgstr "adiante"
 
911
 
 
912
#: ../en/index.html
 
913
msgid ""
 
914
"LibreOffice Calc has everything you need to create clear and accurate "
 
915
"spreadsheets."
 
916
msgstr ""
 
917
"LibreOffice Calc ten todo o que precisa para crear follas de cálculo claras "
 
918
"e precisas."
 
919
 
 
920
#: ../en/index.html
 
921
msgid ""
 
922
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
 
923
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
 
924
msgstr ""
 
925
"Algunhas das funcionalidades de importación e exportación fornécense "
 
926
"empregando os paquetes dia, libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, e "
 
927
"perlmagick."
 
928
 
 
929
#: ../en/index.html
 
930
msgid "Take Ubuntu for a test drive with our online demo."
 
931
msgstr "Poña a proba Ubuntu coa nosa demostración en liña."
 
932
 
 
933
#: ../en/index.html
 
934
msgid "Install"
 
935
msgstr "Instalar"
 
936
 
 
937
#: ../en/index.html
 
938
msgid "Items:"
 
939
msgstr "Elementos:"
 
940
 
 
941
#: ../en/index.html
 
942
msgid "WildWheat"
 
943
msgstr "WildWheat"
 
944
 
 
945
#: ../en/index.html
 
946
msgid "Subject:"
 
947
msgstr "Asunto:"
 
948
 
 
949
#: ../en/index.html
 
950
msgid "Welcome to the Ubuntu 12.10 tour!"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../en/index.html
 
954
msgid "Backup"
 
955
msgstr "Copia de respaldo"
 
956
 
 
957
#: ../en/index.html
 
958
msgid "Ubuntu tour"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../en/index.html
 
962
msgid "History"
 
963
msgstr "Historial"
 
964
 
 
965
#: ../en/index.html
 
966
msgid "16 Photos"
 
967
msgstr "16 fotos"
 
968
 
 
969
#: ../en/index.html
 
970
msgid "Home Folder"
 
971
msgstr "Cartafol persoal"
 
972
 
 
973
#: ../en/index.html
 
974
msgid "We hope you've enjoyed the Ubuntu online tour."
 
975
msgstr "Agardamos que teña desfrutado do percorrido en liña de Ubuntu."
 
976
 
 
977
#: ../en/index.html
 
978
msgid "Office"
 
979
msgstr "Ofimática"
 
980
 
 
981
#: ../en/index.html
 
982
msgid "Themes &amp; Tweaks"
 
983
msgstr "Temas e axustes"
 
984
 
 
985
#: ../en/index.html
 
986
msgid ""
 
987
"Ubuntu works brilliantly with a range of devices. Simply plug in your mp3 "
 
988
"player, camera or printer and you’ll be up and running straight away. No "
 
989
"installation CDs. No fuss. And it’s compatible with Windows too! So you can "
 
990
"open, edit and share Microsoft Office documents stress-free."
 
991
msgstr ""
 
992
"Ubuntu funciona perfectamente con moitos dispositivos. Simplemente conecte o "
 
993
"seu reprodutor MP3, cámara ou impresora e estará listo para empregalo. Sen "
 
994
"CDs de instalación. Sen molestias. E é compatíbel con Windows tamén! Polo "
 
995
"que pode abrir, editar e compartir documentos de Microsoft Office sen "
 
996
"problemas."
 
997
 
 
998
#: ../en/index.html
 
999
msgid "work"
 
1000
msgstr "traballo"
 
1001
 
 
1002
#: ../en/index.html
 
1003
msgid "Library"
 
1004
msgstr "Librería"
 
1005
 
 
1006
#: ../en/index.html
 
1007
msgid "Unify you contacts across Desktop, Mobile and Web"
 
1008
msgstr "Unifica os seus contactos entre o seu escritorio, móbil e web"
 
1009
 
 
1010
#: ../en/index.html
 
1011
msgid "Thunderbird Mail"
 
1012
msgstr "Correo Thunderbird"
 
1013
 
 
1014
#: ../en/index.html
 
1015
msgid ""
 
1016
"Chromium serves as a base for Google Chrome, which is Chromium rebranded "
 
1017
"(name and logo) with very few additions such as usage tracking and an auto-"
 
1018
"updater system."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Chromium serve como base de Google Chrome, que é Chromium renomeado (nome e "
 
1021
"logo) con algúns engadidos como o seguemento de uso e un sistema de "
 
1022
"actualizacións automáticas."
 
1023
 
 
1024
#: ../en/index.html
 
1025
msgid "Not Junk"
 
1026
msgstr "Non é correo non desexado"
 
1027
 
 
1028
#: ../en/index.html
 
1029
msgid "Chromium"
 
1030
msgstr "Chromium"
 
1031
 
 
1032
#: ../en/index.html
 
1033
msgid ""
 
1034
"Remember, this is just a demo. You'll have to download it to enjoy the real "
 
1035
"thing!"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Lembre, isto é só unha demostración. Debe descargalo para desfrutalo!"
 
1038
 
 
1039
#: ../en/index.html
 
1040
msgid "delete"
 
1041
msgstr "eliminar"
 
1042
 
 
1043
#: ../en/index.html
 
1044
msgid "Thunderbird Mail/News"
 
1045
msgstr "Correo e noticias Thunderbird"
 
1046
 
 
1047
#: ../en/index.html
 
1048
msgid "Busy"
 
1049
msgstr "Ocupado"
 
1050
 
 
1051
#: ../en/index.html
 
1052
msgid "Small Flowers"
 
1053
msgstr "Flores pequenas"
 
1054
 
 
1055
#: ../en/index.html
 
1056
msgid "Edit Connections…"
 
1057
msgstr "Editar conexións…"
 
1058
 
 
1059
#: ../en/index.html
 
1060
msgid "Printers"
 
1061
msgstr "Impresoras"
 
1062
 
 
1063
#: ../en/index.html
 
1064
msgid "Sound Settings…"
 
1065
msgstr "Preferencias de son..."
 
1066
 
 
1067
#: ../en/index.html
 
1068
msgid "Search"
 
1069
msgstr "Buscar"
 
1070
 
 
1071
#: ../en/index.html
 
1072
msgid ""
 
1073
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
 
1074
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
 
1075
"an adventure that youll never forget!"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Pero eles non saben que están nun xogo, ou que eles son extremadamente "
 
1078
"deliciosos. O xogo de quebracabezas máis aditivo e impresionante colocarálle "
 
1079
"nunha aventura que nunca esquecerá!"
 
1080
 
 
1081
#: ../en/index.html
 
1082
msgid "Turn On Bluetooth"
 
1083
msgstr "Activar bluetooth"
 
1084
 
 
1085
#: ../en/index.html
 
1086
msgid "Write"
 
1087
msgstr "Escribir"
 
1088
 
 
1089
#: ../en/index.html
 
1090
msgid "Attach"
 
1091
msgstr "Anexar"
 
1092
 
 
1093
#: ../en/index.html
 
1094
msgid "Window"
 
1095
msgstr "Xanela"
 
1096
 
 
1097
#: ../en/index.html
 
1098
msgid "Write: (no subject)"
 
1099
msgstr "Escribir: (sen asunto)"
 
1100
 
 
1101
#: ../en/index.html
 
1102
msgid "Ubuntu online tour"
 
1103
msgstr "Tour en liña de Ubuntu"
 
1104
 
 
1105
#: ../en/index.html
 
1106
msgid "Federica Miglio"
 
1107
msgstr "María Castelao"
 
1108
 
 
1109
#: ../en/index.html
 
1110
msgid ""
 
1111
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
 
1112
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
 
1113
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
 
1114
"across 6 unique environments."
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: ../en/index.html
 
1118
msgid "Offline"
 
1119
msgstr "Desconectado"
 
1120
 
 
1121
#: ../en/index.html
 
1122
msgid "Trash"
 
1123
msgstr "Lixo"
 
1124
 
 
1125
#: ../en/index.html
 
1126
msgid "archive"
 
1127
msgstr "arquivo"
 
1128
 
 
1129
#: ../en/index.html
 
1130
msgid "Power Of Words"
 
1131
msgstr "Power Of Words"
 
1132
 
 
1133
#: ../en/index.html
 
1134
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
1135
msgstr "Xestor de fotos Shotwell"
 
1136
 
 
1137
#: ../en/index.html
 
1138
msgid "Folders"
 
1139
msgstr "Cartafoles"
 
1140
 
 
1141
#: ../en/index.html
 
1142
msgid "Browsing the web is fast and secure with Ubuntu and Firefox."
 
1143
msgstr "Navegar o web é rápido e seguro con Ubuntu e Firefox."
 
1144
 
 
1145
#: ../en/index.html
 
1146
msgid "Format"
 
1147
msgstr "Formato"
 
1148
 
 
1149
#: ../en/index.html
 
1150
msgid "Surf the web"
 
1151
msgstr "Navegar o web"
 
1152
 
 
1153
#: ../en/index.html
 
1154
msgid "Browse files on device…"
 
1155
msgstr "Explorar os ficheiros no dispositivo..."
 
1156
 
 
1157
#: ../en/index.html
 
1158
msgid "Junk Mail"
 
1159
msgstr "Correo non desexado"
 
1160
 
 
1161
#: ../en/index.html
 
1162
msgid "1"
 
1163
msgstr "1"
 
1164
 
 
1165
#: ../en/index.html
 
1166
msgid "Computer"
 
1167
msgstr "Computador"
 
1168
 
 
1169
#: ../en/index.html
 
1170
msgid "What's New"
 
1171
msgstr "Que hai novo"
 
1172
 
 
1173
#: ../en/index.html
 
1174
msgid "Movie Player"
 
1175
msgstr "Reprodutor de filmes"
 
1176
 
 
1177
#: ../en/index.html
 
1178
msgid "Invisible"
 
1179
msgstr "Invisíbel"
 
1180
 
 
1181
#: ../en/index.html
 
1182
msgid "Albums"
 
1183
msgstr "Álbums"
 
1184
 
 
1185
#: ../en/index.html
 
1186
msgid ""
 
1187
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
 
1188
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"Inkscape permite ter abertos varios ficheiros e ter varias vistas por "
 
1191
"ficheiro. Os gráficos pódense imprimir e exportar a mapas de bits png."
 
1192
 
 
1193
#: ../en/index.html
 
1194
msgid "LibreOffice Writer"
 
1195
msgstr "LibreOffice Writer"
 
1196
 
 
1197
#: ../en/index.html
 
1198
msgid "From:"
 
1199
msgstr "De:"
 
1200
 
 
1201
#: ../en/index.html
 
1202
msgid "Insert"
 
1203
msgstr "Inserir"
 
1204
 
 
1205
#: ../en/index.html
 
1206
msgid "Shut Down…"
 
1207
msgstr "Apagar..."
 
1208
 
 
1209
#: ../en/index.html
 
1210
msgid "Fonts"
 
1211
msgstr "Tipos de letra"
 
1212
 
 
1213
#: ../en/index.html
 
1214
msgid "File"
 
1215
msgstr "Ficheiro"
 
1216
 
 
1217
#: ../en/index.html
 
1218
msgid "Edit"
 
1219
msgstr "Editar"
 
1220
 
 
1221
#: ../en/index.html
 
1222
msgid "Bluetooth On"
 
1223
msgstr "Activar Bluetooth"
 
1224
 
 
1225
#: ../en/index.html
 
1226
msgid "Turn Off Bluetooth"
 
1227
msgstr "Desactivar Bluetooth"
 
1228
 
 
1229
#: ../en/index.html
 
1230
msgid "Installing"
 
1231
msgstr "Instalando"
 
1232
 
 
1233
#: ../en/index.html
 
1234
msgid "back to the site"
 
1235
msgstr "volver ao sitio"
 
1236
 
 
1237
#: ../en/index.html
 
1238
msgid "Games"
 
1239
msgstr "Xogos"
 
1240
 
 
1241
#: ../en/index.html
 
1242
msgid "Visolate"
 
1243
msgstr "Visolate"
 
1244
 
 
1245
#: ../en/index.html
 
1246
msgid "Empathy Internet Messageing"
 
1247
msgstr "Mensaxaría de internet Empathy"
 
1248
 
 
1249
#: ../en/index.html
 
1250
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
1251
msgstr "Crear e editar gráficos vectoriais escalábeis (SVG)"
 
1252
 
 
1253
#: ../en/index.html
 
1254
msgid "Attached Devices"
 
1255
msgstr "Dispositivos conectados"
 
1256
 
 
1257
#: ../en/index.html
 
1258
msgid "View"
 
1259
msgstr "Ver"
 
1260
 
 
1261
#: ../en/index.html
 
1262
msgid "Suspend"
 
1263
msgstr "Suspender"
 
1264
 
 
1265
#: ../en/index.html
 
1266
msgid "branches"
 
1267
msgstr "ramas"
 
1268
 
 
1269
#: ../en/index.html
 
1270
msgid "The Power of Your Personal Cloud"
 
1271
msgstr "O poder da súa nube persoal"
 
1272
 
 
1273
#: ../en/index.html
 
1274
msgid ""
 
1275
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
 
1276
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
 
1277
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
 
1278
msgstr ""
 
1279
"Manipular o fluxo de tempo para resolver quebracabezas Braid é un xogo de "
 
1280
"plataforma no estilo de pintura na que manipula o fluxo do tempo para "
 
1281
"resolver enigmas. Cada puzzle en Braid é único, non hai recheo."
 
1282
 
 
1283
#: ../en/index.html
 
1284
msgid "Mon 11 October, 2010"
 
1285
msgstr "Lun 11 de outubro, 2010"
 
1286
 
 
1287
#: ../en/index.html
 
1288
msgid ""
 
1289
"Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar "
 
1290
"drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images "
 
1291
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
 
1292
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"A interface de usuario de Inkscape deberíalle resultar familiar a quen "
 
1295
"coñeza CorelDraw e outros programas de deseño semellantes. Hai rectángulos, "
 
1296
"elipses, elementos de texto, imaxes de mapas de bits e curvas a man alzada. "
 
1297
"Como extra, tanto os obxectos vectoriais como os mapas de imaxes poden ter "
 
1298
"transparencia alfa e pódense transformar arbitrariamente."
 
1299
 
 
1300
#: ../en/index.html
 
1301
msgid "Unmute"
 
1302
msgstr "Desactivar o silencio"
 
1303
 
 
1304
#: ../en/index.html
 
1305
msgid "Rubbish bin"
 
1306
msgstr "Lixo"
 
1307
 
 
1308
#: ../en/index.html
 
1309
msgid "Sound &amp; Video"
 
1310
msgstr "Son e vídeo"
 
1311
 
 
1312
#: ../en/index.html
 
1313
msgid "Create and edit 3D models and animations"
 
1314
msgstr "Crear e editar modelos e animacións en 3D"
 
1315
 
 
1316
#: ../en/index.html
 
1317
msgid "Inbox"
 
1318
msgstr "Caixa de entrada"
 
1319
 
 
1320
#: ../en/index.html
 
1321
msgid "Files Anywhere"
 
1322
msgstr "Ficheiros en calquera lugar"
 
1323
 
 
1324
#: ../en/index.html
 
1325
msgid "Stay Productive"
 
1326
msgstr "Mantéñase produtivo"
 
1327
 
 
1328
#: ../en/index.html
 
1329
msgid "Table"
 
1330
msgstr "Táboa"
 
1331
 
 
1332
#: ../en/index.html
 
1333
msgid ""
 
1334
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1335
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1336
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1337
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1338
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1339
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1340
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1341
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1342
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1343
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1344
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1345
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1346
"nulla."
 
1347
msgstr ""
 
1348
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1349
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1350
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1351
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1352
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1353
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1354
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1355
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1356
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1357
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1358
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1359
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1360
"nulla."
 
1361
 
 
1362
#: ../en/index.html
 
1363
msgid "Tools"
 
1364
msgstr "Ferramentas"
 
1365
 
 
1366
#: ../en/index.html
 
1367
msgid "Downloads"
 
1368
msgstr "Descargas"
 
1369
 
 
1370
#: ../en/index.html
 
1371
msgid "You"
 
1372
msgstr "Vostede"
 
1373
 
 
1374
#: ../en/index.html
 
1375
msgid "Blender"
 
1376
msgstr "Blender"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Recent Files"
 
1379
#~ msgstr "Ficheiros recentes"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Recent Apps"
 
1382
#~ msgstr "Aplicativos recentes"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Welcome to the Ubuntu online tour!"
 
1385
#~ msgstr "Benvido ao tour en liña de Ubuntu!"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "App Available for Download"
 
1388
#~ msgstr "Aplicativos dispoñíbeis para descargar"