1
# Galician translation for ubuntu-online-tour
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-online-tour package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-online-tour\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 22:47+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 05:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21
msgid "Firefox Web Browser"
22
msgstr "Navegador web Firefox"
26
msgstr "Bloquear a pantalla"
30
"Ubuntu loads quickly on any computer, but it's super-fast on newer machines. "
31
"With no unnecessary programs and trial software slowing things down, booting "
32
"up and opening a browser takes seconds. Unlike other operating systems that "
33
"leave you staring at the screen, waiting to get online. And Ubuntu won’t "
34
"grow sluggish over time. It’s fast. And it stays fast."
36
"Ubuntu carga rápido en calquera computador, pero é super rápido nos máis "
37
"novos. O arrinque e apertura do navegador toma segundos ao carecer de "
38
"programas innecesarios e software de proba lento. A diferenza de outros "
39
"sistemas operativos que o deixan mirando a pantalla, agardando a conectarse. "
40
"E Ubuntu non se volve lento ao pasar o tempo. É rápido. E mantense rápido."
47
msgid "Show yourself around"
48
msgstr "Descúbrao pola súa conta"
56
msgstr "Obter correo electrónico"
59
msgid "PiTiVi Video Editor"
60
msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
67
msgid "Science & Engineering"
68
msgstr "Ciencia e enxeñaría"
72
msgstr "Buscar aplicativos"
76
msgstr "Non estamos solos"
83
msgid "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
84
msgstr "Manipular ofluxo do tempo para solucionar quebracabezas"
96
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
97
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
98
"the surface of the planets."
100
"BEEP viaxou por centos de anos a través do profundo espazo para explorar a "
101
"Galaxia. Atravese os sistemas estelares externos coa nave de BEEP e envíe "
102
"robots á superficie dos planetas."
106
"Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
108
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?"
111
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Impress"
112
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Impress"
120
"Accessibility is central to the Ubuntu philosophy. We believe that computing "
121
"is for everyone regardless of nationality, race, gender or disability. Fully "
122
"translated into 38 languages, Ubuntu also includes essential assistive "
123
"technologies, which are, of course, completely free."
125
"A accesibilidade é unha das filosofías principais de Ubuntu. Cremos que os "
126
"computadores deberían estar dispoñíbeis para todos sen importar a súa "
127
"nacionalidade, raza, xénero ou discapacidade. Ubuntu está traducido a máis "
128
"de 38 idiomas, e tamén inclúe tecnoloxías de asistencia, que por suposto, "
129
"son completamente libres."
132
msgid "Download Ubuntu"
133
msgstr "Descargar Ubuntu"
141
msgstr "Rexístrate agora"
148
msgid "Weds 14 October, 2010"
149
msgstr "Mer, 14 de outubro de 2010"
152
msgid "Physics based puzzle/construction game"
153
msgstr "Xogo de quebracabezas/construción baseado en físicas"
156
msgid "Remote Desktop Viewer"
157
msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
160
msgid "Gwibber Social Client"
161
msgstr "Cliente social Gwibber"
172
msgid "PCB CNC converter"
173
msgstr "Convertidor PCB CNC"
180
msgid "Welcome Screen"
181
msgstr "Pantalla de benvida"
184
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Writer"
185
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Writer"
188
msgid "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
190
"Un xogo de plataformas/disparos en 2D con quebracabezas baseados en física"
197
msgid "Keep Connected"
198
msgstr "Mantéñase conectado"
202
msgstr "Máis valorados"
221
msgid "Thanks for exploring Ubuntu!"
222
msgstr "Grazas por explorar Ubuntu!"
225
msgid "Send files to device…"
226
msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo..."
229
msgid "Create documents"
230
msgstr "Crear documentos"
234
msgstr "(91 valoracións)"
241
msgid "This package contains the Chromium browser"
242
msgstr "Este paquete contén o navegador Chromium"
258
msgstr "Todo o software"
261
msgid "Ready to download?"
262
msgstr "Está listo para descargar?"
269
msgid "Create spreadsheets"
270
msgstr "Crear folla de estilos"
293
msgid "Brasero Disc Burner"
294
msgstr "Gravador de discos Brasero"
297
msgid "Read, write and send emails with Thunderbird. It’s easy and fast."
299
"Lea, escriba e envíe mensaxes de correo electrónico con Thunderbird. É doado "
324
msgstr "Preferencias"
328
msgstr "Explorar ficheiros"
331
msgid "Come and explore our favourites"
332
msgstr "Explore os nosos aplicativos favoritos"
336
msgstr "non desexado"
343
msgid "Darkening Clockwork"
344
msgstr "Mecánica en sombra"
347
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
348
msgstr "Editor de gráficos vectoriais Inkscape"
351
msgid "Create presentations"
352
msgstr "Crear presentacións"
355
msgid "Original Message"
356
msgstr "Mensaxe orixinal"
359
msgid "AisleRoit Solitaire"
360
msgstr "Solitario AisleRiot"
367
msgid "Connection Information"
368
msgstr "Información de conexión"
372
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
373
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
375
"Chromium é un navegador de código aberto que pretende desenvolver unha vía "
376
"máis segura, rápida e máis estábel na experiencia de acceso á Internet"
380
msgstr "Correo electrónico"
396
msgstr "Todos os cartafoles"
399
msgid "Fri 26 Oct, 2001"
400
msgstr "Ven, 26 de Outubro de 2001"
407
msgid "Langelinie Alle"
408
msgstr "Langelinie Alle"
411
msgid "Your Ubuntu, your way"
412
msgstr "O teu Ubuntu, o teu xeito"
415
msgid "Time & Date Settings…"
416
msgstr "Preferencias de data e hora..."
419
msgid "Recently Used"
420
msgstr "Usado recentemente"
428
msgstr "Xardín Polar"
432
"You can watch all your favourite films and videos, DVDs, downloads or movies "
433
"you've created yourself."
446
msgstr "Configurar correo..."
449
msgid "Search and download apps fast from the Ubuntu Software Centre."
451
"Busque e descargue aplicativos rapidamente desde o Centro de software de "
463
msgid "Dybbølsbro Station"
464
msgstr "Estación Dybbølsbro"
468
msgstr "Saír da sesión..."
472
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
473
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
475
"Outras extensións empregan ruby, libxml-xql-perl, python-numpy e python-"
476
"lxml. Ten que dispor destes paquetes para aproveitar ao máximo todas as "
477
"extensións e os efectos."
484
msgid "Terminal Server Client"
485
msgstr "Cliente de Terminal Server"
492
msgid "LibreOffice Calc"
493
msgstr "LibreOffice Calc"
500
msgid "Stalking Ocelot"
501
msgstr "Ocelote ao acecho"
504
msgid "System Settings…"
505
msgstr "Preferencias do sistema..."
508
msgid "Startup Applications…"
509
msgstr "Aplicativos ao inicio..."
517
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
518
"can to give you a mind-expanding experience."
526
msgid "Purple Dancers"
527
msgstr "Bailarinas púrpuras"
534
msgid "LibreOffice Impress"
535
msgstr "LibreOffice Impress"
539
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
540
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
542
"Todo o xogo baséase na manipulación do tempo. Viaxe a mundos onde o tempo se "
543
"comporta de forma estrana; observer, comprender, e logo dominar estos mundos."
546
msgid "Mount Snowdon"
558
msgid "Backup and access your files from Ubuntu, Windows, Web or Mobile"
560
"Respalde e acceda aos seus ficheiros desde Ubuntu, Windows, a web ou o seu "
568
msgid "Setup new device…"
569
msgstr "Configurar dispositivo novo…"
572
msgid "Introduction Ubuntu"
573
msgstr "Introdución a Ubuntu"
585
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
586
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
588
"Inkscape lee e garda un subconxunto do formato SVG (Gráficos Vectoriais "
589
"Escalábeis), un estándar mantido polo Consorcio WWW."
593
"Thanks for exploring Ubuntu! Remember, this is just a demo. You'll have to "
594
"download it to enjoy the real thing!"
596
"Grazas por explorar Ubuntu! Lembre, isto é só unha demostración. Debe "
597
"descargalo para desfrutalo de verdade!"
604
msgid "Banshee Media Player"
605
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
609
"You can surf in safety with Ubuntu – confident that your files and data will "
610
"stay protected. A built-in firewall and virus protection come as standard. "
611
"And if a potential threat appears, we provide automatic updates which you "
612
"can install in a single click. You get added security with AppArmor, which "
613
"protects your important applications so attackers can’t access your system. "
614
"And thanks to Firefox and gnome-keyring, Ubuntu helps you keep your private "
615
"information private. So whether it’s accessing your bank account or sharing "
616
"sensitive data with friends or colleagues, you’ll have peace of mind when "
617
"you need it the most."
621
msgid "Files & Folders"
622
msgstr "Ficheiros e cartafoles"
642
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
643
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
644
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
646
"Use o dispositivo de antigravidade de BEEP para manipular directamente os "
647
"contornos baseados en física. O dispositivo de antigravidade é tanto unha "
648
"ferramenta como unha arma. Úseo para aniquilar os robots inimigos, construir "
649
"torres e solucionar quebracabezas."
672
msgid "Developer Tools"
673
msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
684
msgid "Access the Internet"
685
msgstr "Acceda a Internet"
692
msgid "Take the guided tour"
693
msgstr "Facer un tour guiado"
709
msgstr "Obter correo electrónico"
724
msgid "Keep you firefox bookmarks and Tomboy notes synced"
726
"Manteña sincronizados os seus marcadores de Firefox e notas de Tomboy"
729
msgid "LibreOffice Writer makes it easy to draft professional documents."
731
"LibreOffice Writer fai moi doado crear borradores de documentos profesionais."
735
msgstr "Pantallas..."
738
msgid "Software Up to Date"
739
msgstr "Software actualizado"
742
msgid "Browse the web"
743
msgstr "Navegar pola web"
751
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
752
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
754
"Se quere empregar o corrector ortográfico, ten que instalar aspell e o "
755
"paquete de idioma correspondente, p.ex. aspell-en ou aspell-gl."
759
msgstr "World of Goo"
766
msgid "You can upload, organise, edit and share your photos with Shotwell."
768
"Pode subir, organizar, editar e compartir as súas fotos con Shotwell."
775
msgid "Ubuntu One Control Panel"
776
msgstr "Panel de control de Ubuntu One"
780
"Your entire collection follows you around with music streaming to Android "
783
"A súa colección enteira acompáñao co streaming de música para Android e "
792
"Blender is an integrated 3d suite for modelling, animation, rendering, post-"
793
"production, interactive creation and playback (games). Blender has its own "
794
"particular user interface, which is implemented entirely in OpenGL and "
795
"designed with speed in mind. Python bindings are available for scripting; "
796
"import/export features for popular file formats like 3D Studio and Wavefront "
797
"Obj are implemented as scripts by the community. Stills, animations, models "
798
"for games or other third party engines and interactive content in the form "
799
"of a standalone binary and/or a web plug-in are common products of Blender "
804
msgid "Your browser does not support iframes."
805
msgstr "O seu navegador non admite iframes."
809
"Make a good impression with the intuitive LibreOffice Impress presentation "
812
"Cree unha boa impresión coa intuitiva ferramenta de presentacións "
813
"LibreOffice Impress."
817
"It’s quick and easy to access your folders and files from Ubuntu’s home "
820
"É rápido e doado acceder aos seus cartafoles e ficheiros desde o cartafol "
824
msgid "Our star apps"
825
msgstr "Os nosos aplicativos destacados"
828
msgid "The Grass Aint Greener"
837
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
838
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
839
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
843
msgid "Chromium Web Browser"
844
msgstr "Navegador web Chromium"
847
msgid "Sound Recorder"
848
msgstr "Gravadora de son"
852
msgstr "Destinatario"
867
msgid "Set Up Broadcast Account…"
868
msgstr "Configurar contas de difusión..."
876
"Enjoy the simplicity of Ubuntu's stylish, intuitive interface. Fast, secure "
877
"and with thousands of apps to choose from, Ubuntu gives you a clean and "
878
"streamlined experience that you can really make your own."
880
"Desfrute da simplicidade da estilada e intuitiva interface de Ubuntu. "
881
"Rápido, seguro e con centos de aplicativos onde elixir, Ubuntu fornécelle "
882
"unha experiencia limpa de directa que pode modificar para facela súa."
889
msgid "Additional Drivers"
890
msgstr "Controladores adicionais"
893
msgid "Ubuntu Software Centre"
894
msgstr "Centro de software de Ubuntu"
897
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Calc"
898
msgstr "Sen título 1 - LibreOffice Calc"
901
msgid "I already have an account!"
902
msgstr "Xa teño unha conta!"
914
"LibreOffice Calc has everything you need to create clear and accurate "
917
"LibreOffice Calc ten todo o que precisa para crear follas de cálculo claras "
922
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
923
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
925
"Algunhas das funcionalidades de importación e exportación fornécense "
926
"empregando os paquetes dia, libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, e "
930
msgid "Take Ubuntu for a test drive with our online demo."
931
msgstr "Poña a proba Ubuntu coa nosa demostración en liña."
950
msgid "Welcome to the Ubuntu 12.10 tour!"
955
msgstr "Copia de respaldo"
971
msgstr "Cartafol persoal"
974
msgid "We hope you've enjoyed the Ubuntu online tour."
975
msgstr "Agardamos que teña desfrutado do percorrido en liña de Ubuntu."
982
msgid "Themes & Tweaks"
983
msgstr "Temas e axustes"
987
"Ubuntu works brilliantly with a range of devices. Simply plug in your mp3 "
988
"player, camera or printer and you’ll be up and running straight away. No "
989
"installation CDs. No fuss. And it’s compatible with Windows too! So you can "
990
"open, edit and share Microsoft Office documents stress-free."
992
"Ubuntu funciona perfectamente con moitos dispositivos. Simplemente conecte o "
993
"seu reprodutor MP3, cámara ou impresora e estará listo para empregalo. Sen "
994
"CDs de instalación. Sen molestias. E é compatíbel con Windows tamén! Polo "
995
"que pode abrir, editar e compartir documentos de Microsoft Office sen "
1007
msgid "Unify you contacts across Desktop, Mobile and Web"
1008
msgstr "Unifica os seus contactos entre o seu escritorio, móbil e web"
1011
msgid "Thunderbird Mail"
1012
msgstr "Correo Thunderbird"
1016
"Chromium serves as a base for Google Chrome, which is Chromium rebranded "
1017
"(name and logo) with very few additions such as usage tracking and an auto-"
1020
"Chromium serve como base de Google Chrome, que é Chromium renomeado (nome e "
1021
"logo) con algúns engadidos como o seguemento de uso e un sistema de "
1022
"actualizacións automáticas."
1026
msgstr "Non é correo non desexado"
1034
"Remember, this is just a demo. You'll have to download it to enjoy the real "
1037
"Lembre, isto é só unha demostración. Debe descargalo para desfrutalo!"
1044
msgid "Thunderbird Mail/News"
1045
msgstr "Correo e noticias Thunderbird"
1052
msgid "Small Flowers"
1053
msgstr "Flores pequenas"
1056
msgid "Edit Connections…"
1057
msgstr "Editar conexións…"
1064
msgid "Sound Settings…"
1065
msgstr "Preferencias de son..."
1073
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
1074
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
1075
"an adventure that youll never forget!"
1077
"Pero eles non saben que están nun xogo, ou que eles son extremadamente "
1078
"deliciosos. O xogo de quebracabezas máis aditivo e impresionante colocarálle "
1079
"nunha aventura que nunca esquecerá!"
1082
msgid "Turn On Bluetooth"
1083
msgstr "Activar bluetooth"
1098
msgid "Write: (no subject)"
1099
msgstr "Escribir: (sen asunto)"
1102
msgid "Ubuntu online tour"
1103
msgstr "Tour en liña de Ubuntu"
1106
msgid "Federica Miglio"
1107
msgstr "María Castelao"
1111
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
1112
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
1113
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
1114
"across 6 unique environments."
1119
msgstr "Desconectado"
1130
msgid "Power Of Words"
1131
msgstr "Power Of Words"
1134
msgid "Shotwell Photo Manager"
1135
msgstr "Xestor de fotos Shotwell"
1142
msgid "Browsing the web is fast and secure with Ubuntu and Firefox."
1143
msgstr "Navegar o web é rápido e seguro con Ubuntu e Firefox."
1150
msgid "Surf the web"
1151
msgstr "Navegar o web"
1154
msgid "Browse files on device…"
1155
msgstr "Explorar os ficheiros no dispositivo..."
1159
msgstr "Correo non desexado"
1171
msgstr "Que hai novo"
1174
msgid "Movie Player"
1175
msgstr "Reprodutor de filmes"
1187
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
1188
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
1190
"Inkscape permite ter abertos varios ficheiros e ter varias vistas por "
1191
"ficheiro. Os gráficos pódense imprimir e exportar a mapas de bits png."
1194
msgid "LibreOffice Writer"
1195
msgstr "LibreOffice Writer"
1211
msgstr "Tipos de letra"
1222
msgid "Bluetooth On"
1223
msgstr "Activar Bluetooth"
1226
msgid "Turn Off Bluetooth"
1227
msgstr "Desactivar Bluetooth"
1234
msgid "back to the site"
1235
msgstr "volver ao sitio"
1246
msgid "Empathy Internet Messageing"
1247
msgstr "Mensaxaría de internet Empathy"
1250
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
1251
msgstr "Crear e editar gráficos vectoriais escalábeis (SVG)"
1254
msgid "Attached Devices"
1255
msgstr "Dispositivos conectados"
1270
msgid "The Power of Your Personal Cloud"
1271
msgstr "O poder da súa nube persoal"
1275
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
1276
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
1277
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
1279
"Manipular o fluxo de tempo para resolver quebracabezas Braid é un xogo de "
1280
"plataforma no estilo de pintura na que manipula o fluxo do tempo para "
1281
"resolver enigmas. Cada puzzle en Braid é único, non hai recheo."
1284
msgid "Mon 11 October, 2010"
1285
msgstr "Lun 11 de outubro, 2010"
1289
"Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar "
1290
"drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images "
1291
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
1292
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
1294
"A interface de usuario de Inkscape deberíalle resultar familiar a quen "
1295
"coñeza CorelDraw e outros programas de deseño semellantes. Hai rectángulos, "
1296
"elipses, elementos de texto, imaxes de mapas de bits e curvas a man alzada. "
1297
"Como extra, tanto os obxectos vectoriais como os mapas de imaxes poden ter "
1298
"transparencia alfa e pódense transformar arbitrariamente."
1302
msgstr "Desactivar o silencio"
1309
msgid "Sound & Video"
1310
msgstr "Son e vídeo"
1313
msgid "Create and edit 3D models and animations"
1314
msgstr "Crear e editar modelos e animacións en 3D"
1318
msgstr "Caixa de entrada"
1321
msgid "Files Anywhere"
1322
msgstr "Ficheiros en calquera lugar"
1325
msgid "Stay Productive"
1326
msgstr "Mantéñase produtivo"
1334
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
1335
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
1336
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
1337
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
1338
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
1339
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
1340
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
1341
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
1342
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
1343
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
1344
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
1345
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
1348
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
1349
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
1350
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
1351
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
1352
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
1353
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
1354
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
1355
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
1356
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
1357
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
1358
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
1359
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
1364
msgstr "Ferramentas"
1378
#~ msgid "Recent Files"
1379
#~ msgstr "Ficheiros recentes"
1381
#~ msgid "Recent Apps"
1382
#~ msgstr "Aplicativos recentes"
1384
#~ msgid "Welcome to the Ubuntu online tour!"
1385
#~ msgstr "Benvido ao tour en liña de Ubuntu!"
1387
#~ msgid "App Available for Download"
1388
#~ msgstr "Aplicativos dispoñíbeis para descargar"