31
31
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
33
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35
msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
37
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41
41
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42
42
msgid "Empathy Internet Messaging"
43
43
msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45
45
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
47
msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
50
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
51
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
52
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
53
msgstr "Účty IM a VoIP"
55
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
56
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
57
msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
49
59
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51
msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
60
msgid "Connection managers should be used"
61
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
53
63
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55
msgstr "Zařízení kamery"
65
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
68
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
57
71
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58
msgid "Camera position"
59
msgstr "Poloha kamery"
72
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
73
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
61
75
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
66
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
67
"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
76
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
77
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
69
79
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70
msgid "Chat window theme"
71
msgstr "Motiv okna konverzace"
80
msgid "Empathy should auto-away when idle"
81
msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
73
83
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74
msgid "Chat window theme variant"
75
msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
85
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
87
"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
77
90
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
81
"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
91
msgid "Empathy default download folder"
92
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
84
94
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85
msgid "Compact contact list"
86
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
95
msgid "The default folder to save file transfers in."
96
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
88
98
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89
msgid "Connection managers should be used"
90
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
99
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
101
"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
92
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93
msgid "Contact list sort criterion"
94
msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
106
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
107
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
109
"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
110
"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
96
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
99
"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
113
msgid "Show offline contacts"
114
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
102
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
105
"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
117
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
118
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
108
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109
msgid "Default directory to select an avatar image from"
110
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
122
msgstr "Zobrazovat avatary"
112
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113
msgid "Disable popup notifications when away"
114
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
126
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
128
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
116
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117
msgid "Disable sounds when away"
118
msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
131
msgid "Show protocols"
132
msgstr "Zobrazovat protokoly"
120
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121
msgid "Display incoming events in the status area"
122
msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
135
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
136
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
124
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
126
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
129
"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
130
"to uživatel ihned dozví."
139
msgid "Show Balance in contact list"
140
msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
132
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
133
msgid "Echo cancellation support"
134
msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
143
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
144
msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
136
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
137
msgid "Empathy can publish the user's location"
138
msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
147
msgid "Compact contact list"
148
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
140
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
141
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
142
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
151
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
152
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
144
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
145
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
146
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
155
msgid "Hide main window"
156
msgstr "Skrýt hlavní okno"
148
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
149
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
150
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
159
msgid "Hide the main window."
160
msgstr "Skrýt hlavní okno."
152
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
153
msgid "Empathy default download folder"
154
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
163
msgid "Default directory to select an avatar image from"
164
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
156
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
157
msgid "Empathy should auto-away when idle"
158
msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
167
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
160
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
161
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
162
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
171
msgid "Open new chats in separate windows"
172
msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
164
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
165
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
166
msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
175
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
176
msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
168
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
169
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
170
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
179
msgid "Display incoming events in the status area"
180
msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
172
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
173
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
174
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
184
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
187
"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
188
"to uživatel ihned dozví."
176
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
177
msgid "Enable popup notifications for new messages"
178
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
191
msgid "The position for the chat window side pane"
192
msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
180
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
181
msgid "Enable spell checker"
182
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
195
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
196
msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
184
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
185
msgid "Hide main window"
186
msgstr "Skrýt hlavní okno"
199
msgid "Show contact groups"
200
msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
188
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189
msgid "Hide the main window."
190
msgstr "Skrýt hlavní okno."
203
msgid "Whether to show groups in the contact list."
204
msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
192
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
194
msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
207
msgid "Contact list sort criterion"
208
msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
196
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197
msgid "Nick completed character"
198
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
212
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
213
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
214
"the contact list by name."
216
"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
217
"řazení dle stavu kontaktu s hodnotou „state“. Hodnota „name“ řadí seznam "
218
"kontaktů dle jména."
200
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201
msgid "Open new chats in separate windows"
202
msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
221
msgid "Use notification sounds"
222
msgstr "Používat zvuková upozornění"
204
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205
msgid "Path of the Adium theme to use"
206
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
225
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
226
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
208
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
211
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
229
msgid "Disable sounds when away"
230
msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
213
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
233
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
235
"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214
239
msgid "Play a sound for incoming messages"
215
240
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
msgid "Play a sound for new conversations"
219
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
221
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
243
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
244
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222
247
msgid "Play a sound for outgoing messages"
223
248
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
msgid "Play a sound when a contact logs in"
227
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
229
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230
msgid "Play a sound when a contact logs out"
231
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
251
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
252
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
233
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234
msgid "Play a sound when we log in"
235
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
255
msgid "Play a sound for new conversations"
256
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
237
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238
msgid "Play a sound when we log out"
239
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
259
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
260
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
241
# is chat different than conversation?
242
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
244
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
263
msgid "Play a sound when a contact logs in"
264
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
246
# is chat different than conversation?
247
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
249
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
267
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
269
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
251
# is chat different than conversation?
252
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
254
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
272
msgid "Play a sound when a contact logs out"
273
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
256
275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
257
msgid "Position the camera preview should be during a call."
258
msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
277
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
279
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
260
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261
msgid "Show Balance in contact list"
262
msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
282
msgid "Play a sound when we log in"
283
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
264
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266
msgstr "Zobrazovat avatary"
286
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
287
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
268
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269
msgid "Show contact list in rooms"
270
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
290
msgid "Play a sound when we log out"
291
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
272
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273
msgid "Show hint about closing the main window"
274
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
294
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
295
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
276
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277
msgid "Show offline contacts"
278
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
298
msgid "Enable popup notifications for new messages"
299
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
280
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281
msgid "Show protocols"
282
msgstr "Zobrazovat protokoly"
302
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
303
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
284
305
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285
msgid "Spell checking languages"
286
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
306
msgid "Disable popup notifications when away"
307
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
288
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289
msgid "The default folder to save file transfers in."
290
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
310
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
312
"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
315
# is chat different than conversation?
292
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
294
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
317
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
318
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
296
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297
msgid "The position for the chat window side pane"
298
msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
322
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
323
"the chat is already opened, but not focused."
325
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
326
"byla již otevřena, ale není vybrána."
328
# is chat different than conversation?
300
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
302
msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
330
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
331
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
304
333
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
305
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
334
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
335
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
337
# is chat different than conversation?
308
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
311
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
339
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
340
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
313
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
343
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
344
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314
347
msgid "Use graphical smileys"
315
348
msgstr "Používat grafické smajlíky"
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
318
msgid "Use notification sounds"
319
msgstr "Používat zvuková upozornění"
321
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322
msgid "Use theme for chat rooms"
323
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
351
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
352
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
325
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
327
msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
355
msgid "Show contact list in rooms"
356
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
329
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
331
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
359
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
360
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
333
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
335
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
363
msgid "Chat window theme"
364
msgstr "Motiv okna konverzace"
337
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
338
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
339
msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
367
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
368
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
341
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
342
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
343
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
371
msgid "Chat window theme variant"
372
msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
345
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
347
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
349
"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
376
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
377
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
352
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
354
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
356
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
380
msgid "Path of the Adium theme to use"
381
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
358
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
360
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
361
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
384
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
386
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
363
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
389
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
390
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
365
394
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
367
396
"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
371
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
374
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
377
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
379
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
380
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
399
msgid "Inform other users when you are typing to them"
400
msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
382
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
384
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
404
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
405
"affect the 'gone' state."
407
"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
408
"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
386
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
388
msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
411
msgid "Use theme for chat rooms"
412
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
390
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
393
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
415
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
416
msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
395
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
397
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
399
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
419
msgid "Spell checking languages"
420
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
401
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
402
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
403
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
424
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
426
"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
405
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
406
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
407
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
430
msgid "Enable spell checker"
431
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
409
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
410
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
411
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
435
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
436
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
413
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
414
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
415
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
439
msgid "Nick completed character"
440
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
417
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
419
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
444
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
447
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
448
"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
421
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
423
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
451
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
452
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
425
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
426
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
428
"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
456
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
457
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
431
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
433
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
460
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
461
msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
435
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
437
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
464
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
466
"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
439
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
441
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
442
"the chat is already opened, but not focused."
444
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
445
"byla již otevřena, ale není vybrána."
470
msgid "Camera device"
471
msgstr "Zařízení kamery"
447
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
448
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
449
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
474
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
476
"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
451
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
452
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
453
msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
480
msgid "Camera position"
481
msgstr "Poloha kamery"
455
483
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
457
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
459
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
484
msgid "Position the camera preview should be during a call."
485
msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
461
487
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
462
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
463
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
488
msgid "Echo cancellation support"
489
msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
465
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
466
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
468
"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
492
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
493
msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
471
495
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
472
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
473
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
496
msgid "Show hint about closing the main window"
497
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
475
499
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
476
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
477
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
481
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
483
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
485
501
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
486
502
"'x' button in the title bar."
572
606
msgid "Call from %s"
573
607
msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
576
610
msgid "Available"
577
611
msgstr "Přítomen"
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
581
615
msgstr "Zaneprázdněn"
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
617
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
585
619
msgstr "Nepřítomen"
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
621
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
588
622
msgid "Invisible"
589
623
msgstr "Neviditelný"
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
595
629
#. translators: presence type is unknown
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
597
631
msgctxt "presence"
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
602
636
msgid "No reason specified"
603
637
msgstr "Neudán žádný důvod"
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
606
640
msgid "Status is set to offline"
607
641
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
611
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
612
646
msgid "Network error"
613
647
msgstr "Chyba sítě"
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
616
650
msgid "Authentication failed"
617
651
msgstr "Autentizace selhala"
619
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
620
654
msgid "Encryption error"
621
655
msgstr "Chyba šifrování"
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
624
658
msgid "Name in use"
625
659
msgstr "Jméno používáno"
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
661
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
628
662
msgid "Certificate not provided"
629
663
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
632
666
msgid "Certificate untrusted"
633
667
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
669
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
636
670
msgid "Certificate expired"
637
671
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
640
674
msgid "Certificate not activated"
641
675
msgstr "Certifikát není aktivován"
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
677
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
644
678
msgid "Certificate hostname mismatch"
645
679
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
681
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
648
682
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
649
683
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
651
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
685
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
652
686
msgid "Certificate self-signed"
653
687
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
689
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
656
690
msgid "Certificate error"
657
691
msgstr "Chyba certifikátu"
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
693
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
660
694
msgid "Encryption is not available"
661
695
msgstr "Šifrování není dostupné"
663
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
697
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
664
698
msgid "Certificate is invalid"
665
699
msgstr "Certifikát je neplatný"
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
701
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
668
702
msgid "Connection has been refused"
669
703
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
672
706
msgid "Connection can't be established"
673
707
msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
675
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
709
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
676
710
msgid "Connection has been lost"
677
711
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
680
msgid "This resource is already connected to the server"
681
msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
683
713
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
714
msgid "This account is already connected to the server"
715
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
717
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
685
719
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
686
720
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
722
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
689
723
msgid "The account already exists on the server"
690
724
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
693
727
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
694
728
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
697
731
msgid "Certificate has been revoked"
698
732
msgstr "Certifikát byl odvolán"
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
734
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
702
736
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704
738
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
705
739
"kryptografického hlediska slabý"
707
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
741
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
709
743
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
710
744
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
839
891
#. * like: "MyUserName on freenode".
840
892
#. * You should reverse the order of these arguments if the
841
893
#. * server should come before the login id in your locale.
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
844
896
msgid "%1$s on %2$s"
845
897
msgstr "%1$s na %2$s"
847
899
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
848
900
#. * string will be something like: "Jabber Account"
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
851
903
msgid "%s Account"
852
904
msgstr "Účet služby %s"
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
855
907
msgid "New account"
856
908
msgstr "Nový účet"
858
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
921
msgid "Screen _Name:"
922
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
859
925
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
860
926
msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
928
#. remember password ticky box
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
876
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
879
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
937
msgid "Remember password"
938
msgstr "Zapamatovat heslo"
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
886
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
887
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
889
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
891
msgid "Remember Password"
892
msgstr "Zapamatovat heslo"
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
894
#. remember password ticky box
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
896
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
897
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
899
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
903
msgid "Remember password"
904
msgstr "Zapamatovat heslo"
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
907
msgid "Screen _Name:"
908
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
954
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
910
958
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
911
msgid "What is your AIM password?"
912
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
962
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
914
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
915
972
msgid "What is your AIM screen name?"
916
973
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
918
975
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
976
msgid "What is your AIM password?"
977
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
927
979
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
928
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
929
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
931
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
932
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
985
msgid "Remember Password"
986
msgstr "Zapamatovat heslo"
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
992
msgstr "Přihlašovací I_D:"
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
938
996
msgid "<b>Example:</b> username"
939
997
msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
945
msgstr "Přihlašovací I_D:"
947
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
948
1000
msgid "What is your GroupWise User ID?"
949
1001
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1003
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
952
1004
msgid "What is your GroupWise password?"
953
1005
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1009
msgstr "Čí_slo ICQ:"
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
956
1012
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957
1013
msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
961
1017
msgid "Ch_aracter set:"
962
1018
msgstr "Zn_aková sada:"
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
969
1021
msgid "What is your ICQ UIN?"
970
1022
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
973
1025
msgid "What is your ICQ password?"
974
1026
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1096
1145
"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1097
1146
"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1100
msgid "Use old SS_L"
1101
msgstr "Použít staré SS_L"
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1104
1149
msgid "What is your Facebook password?"
1105
1150
msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1108
msgid "What is your Facebook username?"
1109
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1112
1153
msgid "What is your Google ID?"
1113
1154
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1157
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1158
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1116
1161
msgid "What is your Google password?"
1117
1162
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1165
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1166
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1169
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1170
msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1181
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1182
msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1185
msgid "Use old SS_L"
1186
msgstr "Použít staré SS_L"
1119
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1189
msgid "Override server settings"
1190
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1120
1193
msgid "What is your Jabber ID?"
1121
1194
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1197
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1198
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1124
1201
msgid "What is your Jabber password?"
1125
1202
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1128
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1129
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1132
1205
msgid "What is your desired Jabber password?"
1133
1206
msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1136
1209
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1137
1210
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1140
1213
msgid "What is your Windows Live ID?"
1141
1214
msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1144
1217
msgid "What is your Windows Live password?"
1145
1218
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1222
msgstr "_Přezdívka:"
1147
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1148
msgid "E-_mail address:"
1149
msgstr "E-_mailová adresa:"
1151
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1153
msgstr "_Přezdívka:"
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1156
1229
msgid "_First Name:"
1157
1230
msgstr "_Jméno:"
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1233
msgid "_Published Name:"
1234
msgstr "_Publikované jméno:"
1159
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1160
1237
msgid "_Jabber ID:"
1161
1238
msgstr "ID _Jabberu:"
1163
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1168
msgid "_Published Name:"
1169
msgstr "_Publikované jméno:"
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1241
msgid "E-_mail address:"
1242
msgstr "E-_mailová adresa:"
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1246
msgstr "_Uživatelské jméno:"
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1172
1249
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1173
1250
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1176
msgid "Authentication username:"
1177
msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1180
msgid "Discover Binding"
1181
msgstr "Vyhledat vázání"
1183
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1184
msgid "Discover the STUN server automatically"
1185
msgstr "Automaticky najít server STUN"
1253
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1254
msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1187
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1188
msgid "Ignore TLS Errors"
1189
msgstr "Nedbat chyb TLS"
1257
msgid "NAT Traversal Options"
1258
msgstr "Volby NAT průchodů"
1191
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1192
msgid "Interval (seconds)"
1193
msgstr "Interval (v sekundách)"
1261
msgid "Proxy Options"
1262
msgstr "Nastavení proxy"
1195
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1196
msgid "Keep-Alive Options"
1197
msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1265
msgid "Miscellaneous Options"
1266
msgstr "Růžné volby"
1199
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1200
msgid "Loose Routing"
1201
msgstr "Volné směrování"
1269
msgid "STUN Server:"
1270
msgstr "Server STUN:"
1203
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1205
msgstr "Mechanismus:"
1273
msgid "Discover the STUN server automatically"
1274
msgstr "Automaticky najít server STUN"
1207
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1208
msgid "Miscellaneous Options"
1209
msgstr "Růžné volby"
1277
msgid "Discover Binding"
1278
msgstr "Vyhledat vázání"
1211
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1212
msgid "NAT Traversal Options"
1213
msgstr "Volby NAT průchodů"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1286
msgid "Keep-Alive Options"
1287
msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1215
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1291
msgstr "Mechanismus:"
1219
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1220
msgid "Proxy Options"
1221
msgstr "Nastavení proxy"
1294
msgid "Interval (seconds)"
1295
msgstr "Interval (v sekundách)"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1298
msgid "Authentication username:"
1299
msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1223
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1224
msgid "STUN Server:"
1225
msgstr "Server STUN:"
1306
msgid "Loose Routing"
1307
msgstr "Volné směrování"
1227
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1310
msgid "Ignore TLS Errors"
1311
msgstr "Nedbat chyb TLS"
1232
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1237
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1238
msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1240
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1318
msgid "What is your SIP login ID?"
1319
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1241
1322
msgid "What is your SIP account password?"
1242
1323
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1245
msgid "What is your SIP login ID?"
1246
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1250
msgstr "_Uživatelské jméno:"
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1327
msgstr "Yahoo! I_D:"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1253
1330
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1254
1331
msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1334
msgid "_Room List locale:"
1335
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1257
1338
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1258
1339
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1261
1342
msgid "What is your Yahoo! password?"
1262
1343
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1266
msgstr "Yahoo! I_D:"
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1269
msgid "_Room List locale:"
1270
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1272
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1273
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1274
1347
msgid "Couldn't convert image"
1769
1837
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1770
1838
msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1773
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1774
1842
msgid "Channels:"
1775
1843
msgstr "Kanály:"
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1778
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1779
1847
msgid "Country ISO Code:"
1780
1848
msgstr "Kód země ISO:"
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1783
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1784
1852
msgid "Country:"
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1788
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1793
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1795
1863
msgstr "Město:"
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1798
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1800
1868
msgstr "Oblast:"
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1803
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1804
1872
msgid "Postal Code:"
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1808
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1809
1877
msgid "Street:"
1810
1878
msgstr "Ulice:"
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1813
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1814
1882
msgid "Building:"
1815
1883
msgstr "Budova:"
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1818
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1820
1888
msgstr "Podlaží:"
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1823
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1825
1893
msgstr "Místnost:"
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1828
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1833
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1834
1902
msgid "Description:"
1835
1903
msgstr "Popis:"
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1838
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1843
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1844
1912
msgid "Accuracy Level:"
1845
1913
msgstr "Úroveň přesnosti:"
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1848
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1850
1918
msgstr "Chyba:"
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1853
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1854
1922
msgid "Vertical Error (meters):"
1855
1923
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1858
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1859
1927
msgid "Horizontal Error (meters):"
1860
1928
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1863
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1865
1933
msgstr "Rychlost:"
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1868
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1869
1937
msgid "Bearing:"
1870
1938
msgstr "Azimut:"
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1873
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1874
1942
msgid "Climb Speed:"
1875
1943
msgstr "Rychlost stoupání:"
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1878
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1879
1947
msgid "Last Updated on:"
1880
1948
msgstr "Poslední aktualizace:"
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1883
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1884
1952
msgid "Longitude:"
1885
1953
msgstr "Zeměpisná délka:"
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1888
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1889
1957
msgid "Latitude:"
1890
1958
msgstr "Zeměpisná šířka:"
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1893
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1894
1962
msgid "Altitude:"
1895
1963
msgstr "Nadmořská výška:"
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1899
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1900
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1901
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1969
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1902
1970
msgid "Location"
1903
1971
msgstr "Poloha"
1905
1973
#. translators: format is "Location, $date"
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1907
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1910
1978
msgstr "%s, %s"
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1913
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1914
1982
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1915
1983
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1918
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1919
1987
msgid "Save Avatar"
1920
1988
msgstr "Uložit avatar"
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1923
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1924
1992
msgid "Unable to save avatar"
1925
1993
msgstr "Nelze uložit avatar"
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1996
msgid "Personal Details"
1997
msgstr "Osobní údaje"
1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2002
msgid "Contact Details"
2003
msgstr "Údaje kontaktu"
1927
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1928
2006
msgid "Full name"
1929
2007
msgstr "Celé jméno"
2081
2154
msgid "Linked Contacts"
2082
2155
msgstr "Pospojované kontakty"
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
2085
msgid "Select contacts to link"
2086
msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
2089
msgid "New contact preview"
2090
msgstr "Náhled nového kontaktu"
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2093
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2094
msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2096
2157
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2097
2158
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2098
2159
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2101
2162
msgid "%s (%s)"
2102
2163
msgstr "%s (%s)"
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2105
2166
msgid "Select account to use to place the call"
2106
2167
msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2108
2169
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2110
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2112
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2113
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2174
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2119
2180
msgstr "Mobilní"
2121
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2123
2184
msgstr "Pracovní"
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2127
2188
msgstr "Soukromý"
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
2190
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2130
2191
msgid "_Block Contact"
2131
2192
msgstr "_Blokovat kontakt"
2133
2194
#. add chat button
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2135
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2136
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
2197
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2138
2199
msgstr "_Diskuze"
2140
2201
#. add SMS button
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2142
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2146
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2147
2208
msgctxt "menu item"
2148
2209
msgid "_Audio Call"
2149
2210
msgstr "_Audiohovor"
2151
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2152
2213
msgctxt "menu item"
2153
2214
msgid "_Video Call"
2154
2215
msgstr "_Videohovor"
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
2157
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2218
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2158
2219
msgid "_Previous Conversations"
2159
2220
msgstr "_Předchozí konverzace"
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2162
2223
msgid "Send File"
2163
2224
msgstr "Odeslat soubor"
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2166
2227
msgid "Share My Desktop"
2167
2228
msgstr "Sdílet moji plochu"
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2170
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2171
2232
msgid "Favorite"
2172
2233
msgstr "Oblíbený"
2174
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2236
msgid "gnome-contacts not installed"
2237
msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2240
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2242
"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
2243
"přístup k údajům kontaktů."
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2175
2246
msgid "Infor_mation"
2176
2247
msgstr "Infor_mace"
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2179
2250
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2181
2252
msgstr "_Upravit"
2183
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2184
#. * to form a meta-contact".
2185
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2186
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2187
msgid "_Link Contacts…"
2188
msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2190
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2191
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2255
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2192
2256
msgid "Inviting you to this room"
2193
2257
msgstr "Pozvání do místnosti"
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
2259
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2196
2260
msgid "_Invite to Chat Room"
2197
2261
msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2199
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
2200
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2264
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2201
2265
msgid "_Add Contact…"
2202
2266
msgstr "_Přidat kontakt…"
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2205
2269
msgid "Delete and _Block"
2206
2270
msgstr "Smazat a _blokovat"
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2210
2274
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2211
2275
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2214
2278
msgid "Removing group"
2215
2279
msgstr "Skupina se odstraňuje"
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2283
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2220
2284
msgid "_Remove"
2221
2285
msgstr "_Odstranit"
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
2287
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2225
2289
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2226
2290
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
2292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2231
2295
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
3058
3091
"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3059
3092
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3061
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3062
msgid "There was an error while importing the accounts."
3063
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3065
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3066
msgid "There was an error while parsing the account details."
3067
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3069
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3070
msgid "There was an error while creating the account."
3071
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3073
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3074
msgid "There was an error."
3075
msgstr "Došlo k chybě."
3077
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3079
msgid "The error message was: %s"
3080
msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3082
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3084
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3085
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3087
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3088
"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3090
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3091
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
3092
msgid "An error occurred"
3093
msgstr "Došlo k chybě"
3095
#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
3096
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
3097
msgid "What kind of chat account do you have?"
3098
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3100
#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
3101
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3102
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3104
#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
3105
msgid "Enter your account details"
3106
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3108
#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
3109
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3110
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3112
#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
3113
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3114
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3116
#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
3117
msgid "Enter the details for the new account"
3118
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3120
#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
3122
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3123
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3124
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3127
"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3128
"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3129
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3130
"navzájem vidět a hovořit spolu."
3132
#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
3133
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3134
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3136
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
3137
msgid "Yes, import my account details from "
3138
msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3140
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
3141
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3142
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3144
#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
3145
msgid "No, I want a new account"
3146
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3148
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3149
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3150
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3152
#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3153
msgid "Select the accounts you want to import:"
3154
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3156
#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3157
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
3158
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
3162
#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3163
msgid "No, that's all for now"
3164
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3166
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3168
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3169
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3170
"details below are correct. You can easily change these details later or "
3171
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3173
"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3174
"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3175
"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3176
"funkci vypnout v dialogu účtů."
3178
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3179
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3180
msgid "Edit->Accounts"
3181
msgstr "Upravit -> Účty"
3183
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3184
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3185
msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3187
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3189
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3190
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3191
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3192
"the Accounts dialog"
3194
"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3195
"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3196
"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3197
"okolí“ v dialogovém okně účtů."
3199
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3200
msgid "telepathy-salut not installed"
3201
msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3203
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3204
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3205
msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3207
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3208
msgid "Welcome to Empathy"
3209
msgstr "Vítejte v Empathy"
3211
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3212
msgid "Import your existing accounts"
3213
msgstr "Importovat existující účty"
3215
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3216
msgid "Please enter personal details"
3217
msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3219
3094
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3220
3095
#. * unsaved changes
3221
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3223
3098
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3224
3099
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3226
3101
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3227
3102
#. * an unsaved new account
3228
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
3103
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3229
3104
msgid "Your new account has not been saved yet."
3230
3105
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3232
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
3233
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3234
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
3107
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3108
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3109
#: ../src/empathy-call-window.c:1289
3235
3110
msgid "Connecting…"
3236
3111
msgstr "Probíhá připojování…"
3238
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3240
3115
msgid "Offline — %s"
3241
3116
msgstr "Odpojen — %s"
3243
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
3118
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3245
3120
msgid "Disconnected — %s"
3246
3121
msgstr "Odpojen — %s"
3248
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3123
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3249
3124
msgid "Offline — No Network Connection"
3250
3125
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3252
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3127
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3253
3128
msgid "Unknown Status"
3254
3129
msgstr "Neznámý stav"
3256
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
3131
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3133
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3134
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3137
"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
3138
"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
3141
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3257
3142
msgid "Offline — Account Disabled"
3258
3143
msgstr "Offline — Účet zakázán"
3260
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
3145
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3261
3146
msgid "Edit Connection Parameters"
3262
3147
msgstr "Úprava parametrů připojení"
3264
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
3149
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3265
3150
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3266
3151
msgstr "Selhalo získání vašich osobních informací ze serveru"
3268
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
3153
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3269
3154
msgid "Go online to edit your personal information."
3270
3155
msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line"
3272
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
3157
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3273
3158
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3274
3159
msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3276
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
3161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3278
3163
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3279
3164
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3281
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
3166
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3282
3167
msgid "This will not remove your account on the server."
3283
3168
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3285
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
3170
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3287
3172
"You are about to select another account, which will discard\n"
3288
3173
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3506
3387
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3507
3388
"v nabídce „Nápověda“."
3509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3510
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
3390
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3391
#: ../src/empathy-call-window.c:3076
3511
3392
msgid "There was a failure in the call engine"
3512
3393
msgstr "Selhala funkce pro volání"
3514
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3515
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
3395
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3396
#: ../src/empathy-call-window.c:3079
3516
3397
msgid "The end of the stream was reached"
3517
3398
msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3519
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
3400
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3401
#: ../src/empathy-call-window.c:3119
3521
3402
msgid "Can't establish audio stream"
3522
3403
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3524
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3525
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
3405
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3406
#: ../src/empathy-call-window.c:3129
3526
3407
msgid "Can't establish video stream"
3527
3408
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3529
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3410
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3530
3411
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3534
3415
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3535
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3536
msgid "Decoding Codec:"
3537
msgstr "Kodek pro dekódování:"
3539
3419
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3540
msgid "Disable camera"
3541
msgstr "Zakázat videokameru"
3543
3423
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3544
msgid "Display the dialpad"
3545
msgstr "Zobrazit číselník"
3547
3427
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3548
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3549
msgid "Encoding Codec:"
3550
msgstr "Kodek pro kódování:"
3552
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3553
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3557
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3558
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3559
msgid "Hang up current call"
3560
msgstr "Zavěsit současný hovor"
3428
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3429
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3433
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3434
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3438
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3439
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3562
3443
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3563
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3564
msgid "Local Candidate:"
3565
msgstr "Místní účastník:"
3444
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3567
3448
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3569
msgstr "Maximalizovat"
3450
msgstr "Prohodit kamery"
3571
3452
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3572
3453
msgid "Minimise me"
3573
3454
msgstr "Minimalizovat"
3575
3456
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3576
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3577
msgid "Remote Candidate:"
3578
msgstr "Vzdálený účastník:"
3458
msgstr "Maximalizovat"
3580
3460
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3581
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3583
msgstr "Vysílat zvuk"
3461
msgid "Disable camera"
3462
msgstr "Zakázat videokameru"
3585
3464
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3587
msgstr "Vysílat obraz"
3465
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3589
3469
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3590
msgid "Show dialpad"
3591
msgstr "Zobrazit číselník"
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3471
msgid "Hang up current call"
3472
msgstr "Zavěsit současný hovor"
3593
3474
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3478
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3594
3479
msgid "Start a video call"
3595
3480
msgstr "Začít videohovor"
3597
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3482
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3598
3483
msgid "Start an audio call"
3599
3484
msgstr "Začít hovor"
3601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3603
msgstr "Prohodit kamery"
3605
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3606
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3607
msgid "Toggle audio transmission"
3608
msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3610
3486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3487
msgid "Show dialpad"
3488
msgstr "Zobrazit číselník"
3490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3491
msgid "Display the dialpad"
3492
msgstr "Zobrazit číselník"
3494
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3496
msgstr "Vysílat obraz"
3498
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3611
3499
msgid "Toggle video transmission"
3612
3500
msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3614
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3615
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3616
#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
3617
#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
3621
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3625
3502
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3626
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3503
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3505
msgstr "Vysílat zvuk"
3630
3507
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3634
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3635
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3508
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3509
msgid "Toggle audio transmission"
3510
msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3639
3512
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3640
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3644
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3645
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3513
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3514
msgid "Encoding Codec:"
3515
msgstr "Kodek pro kódování:"
3517
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3518
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3519
#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3524
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3525
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3526
msgid "Decoding Codec:"
3527
msgstr "Kodek pro dekódování:"
3649
3529
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3530
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3531
msgid "Remote Candidate:"
3532
msgstr "Vzdálený účastník:"
3653
3534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3535
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3536
msgid "Local Candidate:"
3537
msgstr "Místní účastník:"
3657
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3658
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3539
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3659
3540
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3663
#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3544
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3545
msgid "Close this window?"
3546
msgstr "Zavřít toto okno?"
3548
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
3551
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3552
"until you rejoin it."
3554
"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
3555
"dokud se znovu nepřipojíte."
3557
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3560
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3561
"messages until you rejoin it."
3563
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3564
"further messages until you rejoin them."
3566
"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
3567
"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3569
"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
3570
"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3572
"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
3573
"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3575
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3578
msgstr "Opustit místnost %s?"
3580
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3582
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3585
"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
3586
"znovu nepřipojíte."
3588
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3589
msgid "Close window"
3590
msgstr "Zavřít okno"
3592
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3594
msgstr "Opustit místnost"
3596
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3665
3598
msgid "%s (%d unread)"
3666
3599
msgid_plural "%s (%d unread)"
4001
3938
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4002
3939
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4004
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3941
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4005
3942
msgid "Import Accounts"
4006
3943
msgstr "Import účtů"
4008
3945
#. Translators: this is the header of a treeview column
4009
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
3946
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
4011
3948
msgstr "Import"
4013
#: ../src/empathy-import-widget.c:324
3950
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
4014
3951
msgid "Protocol"
4015
3952
msgstr "Protokol"
4017
#: ../src/empathy-import-widget.c:348
3954
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
4021
#: ../src/empathy-main-window.c:392
3958
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
4022
3959
msgid "Provide Password"
4023
3960
msgstr "Poskytnout heslo"
4025
#: ../src/empathy-main-window.c:398
3962
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4026
3963
msgid "Disconnect"
4027
3964
msgstr "Odpojit"
4029
#: ../src/empathy-main-window.c:635
3966
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3967
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3968
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
3970
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4030
3971
msgid "No match found"
4031
3972
msgstr "Nic nenalezeno"
4033
#: ../src/empathy-main-window.c:743
3974
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
4035
3976
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4037
3978
"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4039
#: ../src/empathy-main-window.c:811
3980
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
4040
3981
msgid "Update software..."
4041
3982
msgstr "Aktualizovat software…"
4043
#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
3984
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4045
3986
msgstr "Zavřít"
4047
#: ../src/empathy-main-window.c:926
3988
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4048
3989
msgid "Reconnect"
4049
3990
msgstr "Znovu připojit"
4051
#: ../src/empathy-main-window.c:932
3992
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4052
3993
msgid "Edit Account"
4053
3994
msgstr "Upravit účet"
4055
3996
#. Translators: this string will be something like:
4056
#. * Top up My Account ($1.23)..."
4057
#: ../src/empathy-main-window.c:1071
3997
#. * Top up My Account ($1.23)..."
3998
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4059
4000
msgid "Top up %s (%s)..."
4060
4001
msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4062
#: ../src/empathy-main-window.c:1118
4003
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4063
4004
msgid "Top up account credit"
4064
4005
msgstr "Dobít kredit účtu"
4066
4007
#. top up button
4067
#: ../src/empathy-main-window.c:1189
4008
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4068
4009
msgid "Top Up..."
4069
4010
msgstr "Dobít kredit…"
4071
#: ../src/empathy-main-window.c:1931
4012
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4072
4013
msgid "Contact"
4073
4014
msgstr "Kontakt"
4075
#: ../src/empathy-main-window.c:2306
4016
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4017
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4018
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
4020
#. translators: argument is an account name
4021
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4023
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4024
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
4026
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4076
4027
msgid "Contact List"
4077
4028
msgstr "Seznam kontaktů"
4079
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4030
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4031
msgid "Account settings"
4032
msgstr "Nastavení účtu"
4034
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4035
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4036
msgid "_New Conversation…"
4037
msgstr "_Nová konverzace…"
4039
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4040
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4042
msgstr "Nový _hovor…"
4044
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4045
msgid "_Search for Contacts…"
4046
msgstr "_Hledat kontakty…"
4048
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4049
msgid "_File Transfers"
4050
msgstr "Přenosy _souborů"
4052
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4053
msgid "_Offline Contacts"
4054
msgstr "_Odpojené kontakty"
4056
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4057
msgid "Show P_rotocols"
4058
msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4060
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4061
msgid "Credit Balance"
4062
msgstr "Zůstatek kreditu"
4064
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4080
4065
msgid "Contacts on a _Map"
4081
4066
msgstr "Kontakty na _mapě"
4083
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4084
msgid "Credit Balance"
4085
msgstr "Zůstatek kreditu"
4087
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4068
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4072
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4073
msgid "_Blocked Contacts"
4074
msgstr "_Blokované kontakty"
4076
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4077
msgid "P_references"
4080
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4088
4081
msgid "Find in Contact _List"
4089
4082
msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4091
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4092
msgid "Join _Favorites"
4093
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4095
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4096
msgid "Manage Favorites"
4097
msgstr "Spravovat oblíbené"
4099
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4100
msgid "N_ormal Size"
4101
msgstr "N_ormální velikost"
4103
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4105
msgstr "Nový _hovor…"
4107
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4108
msgid "Normal Size With _Avatars"
4109
msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4111
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4112
msgid "P_references"
4115
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4116
msgid "Show P_rotocols"
4117
msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4119
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4084
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4120
4085
msgid "Sort by _Name"
4121
4086
msgstr "Řadit podle jmé_na"
4123
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4088
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4124
4089
msgid "Sort by _Status"
4125
4090
msgstr "Řadit podle s_tavu"
4127
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4131
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4132
msgid "_Blocked Contacts"
4133
msgstr "_Blokované kontakty"
4135
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4092
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4093
msgid "Normal Size With _Avatars"
4094
msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4096
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4097
msgid "N_ormal Size"
4098
msgstr "N_ormální velikost"
4100
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4136
4101
msgid "_Compact Size"
4137
4102
msgstr "_Kompaktní velikost"
4139
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4140
msgid "_File Transfers"
4141
msgstr "Přenosy _souborů"
4104
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4143
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4108
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4145
4110
msgstr "Připo_jit…"
4147
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4148
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4149
msgid "_New Conversation…"
4150
msgstr "_Nová konverzace…"
4152
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4153
msgid "_Offline Contacts"
4154
msgstr "_Odpojené kontakty"
4156
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4157
msgid "_Personal Information"
4160
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4164
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4165
msgid "_Search for Contacts…"
4166
msgstr "_Hledat kontakty…"
4112
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4113
msgid "Join _Favorites"
4114
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4116
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4117
msgid "Manage Favorites"
4118
msgstr "Spravovat oblíbené"
4168
4120
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4169
4121
msgid "Chat Room"
4267
4224
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4268
#: ../src/empathy-preferences.c:725
4225
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4272
4229
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4273
#: ../src/empathy-preferences.c:732
4230
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4277
4234
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278
#: ../src/empathy-preferences.c:738
4235
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4279
4236
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4280
4237
msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4282
4239
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283
#: ../src/empathy-preferences.c:741
4240
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4284
4241
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4285
4242
msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4287
4244
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288
#: ../src/empathy-preferences.c:744
4245
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4289
4246
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4290
4247
msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4292
4249
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293
#: ../src/empathy-preferences.c:747
4250
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4294
4251
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4295
4252
msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4297
4254
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4298
#: ../src/empathy-preferences.c:750
4255
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4299
4256
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4300
4257
msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4302
4259
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4303
#: ../src/empathy-preferences.c:753
4260
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4304
4261
msgid "Juliet has disconnected"
4305
4262
msgstr "Julie se odpojila"
4307
#: ../src/empathy-preferences.c:1157
4264
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4308
4265
msgid "Preferences"
4309
4266
msgstr "Nastavení"
4311
4268
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4269
msgid "Show _smileys as images"
4270
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4272
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4273
msgid "Show contact _list in rooms"
4274
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4276
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4312
4277
msgid "Appearance"
4313
4278
msgstr "Vzhled"
4315
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4280
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4281
msgid "Start chats in:"
4282
msgstr "Začít diskuzi v:"
4319
4284
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4320
msgid "Chat Th_eme:"
4321
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4286
msgstr "nové kar_ty"
4323
4288
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4324
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4326
"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4289
msgid "new _windows"
4328
4292
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4329
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4330
msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4332
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4333
4293
msgid "Display incoming events in the notification area"
4334
4294
msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4296
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4297
msgid "_Automatically connect on startup"
4298
msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4336
4300
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4338
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4339
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4340
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4341
"off and restarting the call."
4343
"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4344
"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4345
"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4346
"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4301
msgid "Log conversations"
4302
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4348
4304
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4349
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350
msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4352
4308
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4353
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354
msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4356
4312
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4313
msgid "_Enable bubble notifications"
4314
msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4316
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4317
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4319
"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4321
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4357
4322
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4358
4323
msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4360
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4361
msgid "Enable spell checking for languages:"
4362
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4364
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4325
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4326
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4327
msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4368
4329
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4369
msgid "Location sources:"
4370
msgstr "Zdroje polohy:"
4330
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4331
msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4372
4333
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4373
msgid "Log conversations"
4374
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4376
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4377
4334
msgid "Notifications"
4378
4335
msgstr "Upozornění"
4337
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4338
msgid "_Enable sound notifications"
4339
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4380
4341
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4342
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4343
msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4345
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4381
4346
msgid "Play sound for events"
4382
4347
msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4384
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4388
4349
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4353
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4354
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4355
msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4357
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4359
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4360
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4361
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4362
"off and restarting the call."
4364
"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4365
"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4366
"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4367
"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4369
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4370
msgid "_Publish location to my contacts"
4371
msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4373
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4390
4375
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4391
4376
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4394
4379
"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4395
4380
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4397
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4398
msgid "Show _smileys as images"
4399
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4401
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4402
msgid "Show contact _list in rooms"
4403
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4405
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4409
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4410
msgid "Spell Checking"
4411
msgstr "Kontrola pravopisu"
4413
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4415
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4416
"dictionary installed."
4418
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4420
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4424
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4425
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4426
msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4382
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4428
4383
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4384
msgid "_Reduce location accuracy"
4385
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4432
4387
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4433
msgid "_Automatically connect on startup"
4434
msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4436
4391
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4395
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4437
4396
msgid "_Cellphone"
4438
4397
msgstr "_Mobil"
4440
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4441
msgid "_Enable bubble notifications"
4442
msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4444
4399
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4445
msgid "_Enable sound notifications"
4446
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4448
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4452
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4453
4400
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4454
4401
msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4403
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4404
msgid "Location sources:"
4405
msgstr "Zdroje polohy:"
4456
4407
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4457
msgid "_Open new chats in separate windows"
4458
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4409
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4410
"dictionary installed."
4412
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4460
4414
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4461
msgid "_Publish location to my contacts"
4462
msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4464
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4415
msgid "Enable spell checking for languages:"
4416
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4418
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4419
msgid "Spell Checking"
4420
msgstr "Kontrola pravopisu"
4465
4422
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4466
msgid "_Reduce location accuracy"
4467
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4469
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4423
msgid "Chat Th_eme:"
4424
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4426
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4430
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4434
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4473
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4438
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4475
4440
msgstr "U_končit"
4477
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4478
msgid "Call the contact again"
4479
msgstr "Znovu zavolat"
4481
4442
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4483
msgstr "Kamera vypnuta"
4485
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4487
msgstr "Kamera zapnuta"
4489
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4490
msgid "Disable camera and stop sending video"
4491
msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4493
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4494
msgid "Enable camera and send video"
4495
msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4497
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4498
msgid "Enable camera but don't send video"
4499
msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4501
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4505
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4507
4444
msgstr "Vytočit znovu"
4509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4446
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4511
4448
msgstr "V_ideo"
4513
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4450
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4514
4451
msgid "Video Off"
4515
4452
msgstr "Video zakázáno"
4517
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4454
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4455
msgid "Video Preview"
4456
msgstr "Náhled videa"
4458
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4518
4459
msgid "Video On"
4519
4460
msgstr "Video povoleno"
4521
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4522
msgid "Video Preview"
4523
msgstr "Náhled videa"
4462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4463
msgid "Call the contact again"
4464
msgstr "Znovu zavolat"
4466
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4468
msgstr "Kamera vypnuta"
4470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4471
msgid "Disable camera and stop sending video"
4472
msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4474
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4479
msgid "Enable camera but don't send video"
4480
msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4484
msgstr "Kamera zapnuta"
4486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4487
msgid "Enable camera and send video"
4488
msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4525
4490
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4526
4491
msgid "Contact Map View"
4527
4492
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4529
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4494
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4531
4496
msgstr "Uložit"
4533
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4498
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4499
msgid "Pastebin link"
4500
msgstr "Odkaz na Pastebin"
4502
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4503
msgid "Pastebin response"
4504
msgstr "Odpověď z Pastebin"
4506
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4511
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4512
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4514
"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
4516
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4534
4517
msgid "Debug Window"
4535
4518
msgstr "Ladící okno"
4537
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4520
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4521
msgid "Send to pastebin"
4522
msgstr "Odeslat na Pastebin"
4524
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4539
4526
msgstr "Pozastavit"
4541
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4528
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4543
4530
msgstr "Úroveň "
4545
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4532
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4547
4534
msgstr "Ladění"
4549
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4536
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4551
4538
msgstr "Informace"
4553
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4540
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4554
4541
msgid "Message"
4555
4542
msgstr "Zpráva"
4557
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4544
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4558
4545
msgid "Warning"
4559
4546
msgstr "Varování"
4561
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4548
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4562
4549
msgid "Critical"
4563
4550
msgstr "Kritické"
4565
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4552
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4569
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4556
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4573
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4560
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4575
4562
msgstr "Doména"
4577
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4564
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4578
4565
msgid "Category"
4579
4566
msgstr "Kategorie"
4581
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4568
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4583
4570
msgstr "Úroveň"
4585
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4572
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4587
4574
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4589
4576
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4591
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4592
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4578
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4579
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4593
4580
msgid "Invite Participant"
4594
4581
msgstr "Přizvat účastníka"
4596
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4583
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4597
4584
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4598
4585
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4600
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4587
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4602
4589
msgstr "Pozvat"
4604
#: ../src/empathy-accounts.c:183
4591
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4605
4592
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4607
4594
"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4609
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4596
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4611
4598
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4613
4600
"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4616
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4603
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4617
4604
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4619
4606
"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4621
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4608
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4622
4609
msgid "<account-id>"
4623
4610
msgstr "<ID účtu>"
4625
#: ../src/empathy-accounts.c:196
4626
msgid "Show account assistant"
4627
msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
4629
#: ../src/empathy-accounts.c:202
4612
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4630
4613
msgid "- Empathy Accounts"
4631
4614
msgstr "– Účty Empathy"
4633
#: ../src/empathy-accounts.c:238
4616
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4634
4617
msgid "Empathy Accounts"
4635
4618
msgstr "Účty Empathy"