~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.3-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-03-20 10:40:28 UTC
  • mfrom: (1.1.89)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120320104028-s3t9wzw30quucy1e
Tags: 3.3.92-0ubuntu1
* New upstream release
  - Fixed: empathy-accounts crashed with SIGSEGV in 
    empathy_account_settings_get_account (LP: #951478)
  - Fixed: Rendering artifacts in the call window  
  - Fixed: The video preview is not rounded the same way as its 
    highlight rectangle  
  - Fixed: Crash receiving a call on a already disconnected empathy 
    call window  
  - Fixed: Crash on hangup in audio-only video call  
  - Fixed: Should try to get icons from EMPATHY_SRCDIR  
  - Fixed: Accounts dialog doesn't update when account goes online  
  - Fixed: MUC: make F9 toggle the contact list sidebar  
  - Fixed: Border overflows not taken in account when drawing Clutter 
    actors in empathy-call  
  - Fixed: Untranslated strings in libempathy/empathy-keyring.c  
  - Fixed: Information display of group chat contacts and irc 
    contacts broken  
  - Fixed: Receiving Files via XMPP isn't working 
  - Fixed: Should replace the birthday calendar by a button  
  - Fixed: Hide stupid vCard field roles  
  - Fixed: Contact list only appears after several seconds  
  - Fixed: Remove account info  
  - Fixed: Right align contact info fields  
  - Fixed: Set chat.facebook.com:443 as fallback server  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
"Project-Id-Version: empathy\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21
21
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:44+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 22:18+0100\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 14:08+0100\n"
24
24
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25
25
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
31
31
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
32
 
33
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34
 
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35
 
msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
 
 
37
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38
34
msgid "Empathy"
39
35
msgstr "Empathy"
40
36
 
 
37
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
38
msgid "IM Client"
 
39
msgstr "Komunikátor"
 
40
 
41
41
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42
42
msgid "Empathy Internet Messaging"
43
43
msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
44
 
45
45
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46
 
msgid "IM Client"
47
 
msgstr "Komunikátor"
 
46
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 
47
msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
 
48
 
 
49
#. Tweak the dialog
 
50
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
51
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
 
52
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
53
msgstr "Účty IM a VoIP"
 
54
 
 
55
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
56
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
57
msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
48
58
 
49
59
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50
 
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51
 
msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
 
60
msgid "Connection managers should be used"
 
61
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
52
62
 
53
63
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54
 
msgid "Camera device"
55
 
msgstr "Zařízení kamery"
 
64
msgid ""
 
65
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
66
"reconnect."
 
67
msgstr ""
 
68
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
 
69
"odpojování."
56
70
 
57
71
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58
 
msgid "Camera position"
59
 
msgstr "Poloha kamery"
 
72
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 
73
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
60
74
 
61
75
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62
 
msgid ""
63
 
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
64
 
"chat."
65
 
msgstr ""
66
 
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
67
 
"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
 
76
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
77
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
68
78
 
69
79
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70
 
msgid "Chat window theme"
71
 
msgstr "Motiv okna konverzace"
 
80
msgid "Empathy should auto-away when idle"
 
81
msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
72
82
 
73
83
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74
 
msgid "Chat window theme variant"
75
 
msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
 
84
msgid ""
 
85
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
86
msgstr ""
 
87
"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
 
88
"nepřítomen"
76
89
 
77
90
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78
 
msgid ""
79
 
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
80
 
msgstr ""
81
 
"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
82
 
"fr, nl“)."
 
91
msgid "Empathy default download folder"
 
92
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
83
93
 
84
94
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85
 
msgid "Compact contact list"
86
 
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
 
95
msgid "The default folder to save file transfers in."
 
96
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
87
97
 
88
98
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89
 
msgid "Connection managers should be used"
90
 
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
 
99
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
100
msgstr ""
 
101
"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
 
102
"pročištění"
91
103
 
92
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93
 
msgid "Contact list sort criterion"
94
 
msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
 
105
msgid ""
 
106
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 
107
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
108
msgstr ""
 
109
"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
 
110
"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
95
111
 
96
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97
 
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
98
 
msgstr ""
99
 
"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
100
 
"místnosti."
 
113
msgid "Show offline contacts"
 
114
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
101
115
 
102
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103
 
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
104
 
msgstr ""
105
 
"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
106
 
"video0."
 
117
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
118
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
107
119
 
108
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109
 
msgid "Default directory to select an avatar image from"
110
 
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
 
121
msgid "Show avatars"
 
122
msgstr "Zobrazovat avatary"
111
123
 
112
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113
 
msgid "Disable popup notifications when away"
114
 
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
 
125
msgid ""
 
126
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
127
msgstr ""
 
128
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
115
129
 
116
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117
 
msgid "Disable sounds when away"
118
 
msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
 
131
msgid "Show protocols"
 
132
msgstr "Zobrazovat protokoly"
119
133
 
120
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121
 
msgid "Display incoming events in the status area"
122
 
msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
 
135
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
136
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
123
137
 
124
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125
 
msgid ""
126
 
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
127
 
"user immediately."
128
 
msgstr ""
129
 
"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
130
 
"to uživatel ihned dozví."
 
139
msgid "Show Balance in contact list"
 
140
msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
131
141
 
132
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
133
 
msgid "Echo cancellation support"
134
 
msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
 
143
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 
144
msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
135
145
 
136
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
137
 
msgid "Empathy can publish the user's location"
138
 
msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
 
147
msgid "Compact contact list"
 
148
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
139
149
 
140
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
141
 
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
142
 
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
 
151
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 
152
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
143
153
 
144
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
145
 
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
146
 
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
 
155
msgid "Hide main window"
 
156
msgstr "Skrýt hlavní okno"
147
157
 
148
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
149
 
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
150
 
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
 
159
msgid "Hide the main window."
 
160
msgstr "Skrýt hlavní okno."
151
161
 
152
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
153
 
msgid "Empathy default download folder"
154
 
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
 
163
msgid "Default directory to select an avatar image from"
 
164
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
155
165
 
156
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
157
 
msgid "Empathy should auto-away when idle"
158
 
msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
 
167
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 
168
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
159
169
 
160
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
161
 
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
162
 
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
171
msgid "Open new chats in separate windows"
 
172
msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
163
173
 
164
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
165
 
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
166
 
msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
 
175
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
176
msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
167
177
 
168
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
169
 
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
170
 
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
 
179
msgid "Display incoming events in the status area"
 
180
msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
171
181
 
172
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
173
 
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
174
 
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
 
183
msgid ""
 
184
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 
185
"user immediately."
 
186
msgstr ""
 
187
"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
 
188
"to uživatel ihned dozví."
175
189
 
176
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
177
 
msgid "Enable popup notifications for new messages"
178
 
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
 
191
msgid "The position for the chat window side pane"
 
192
msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
179
193
 
180
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
181
 
msgid "Enable spell checker"
182
 
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
195
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
196
msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
183
197
 
184
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
185
 
msgid "Hide main window"
186
 
msgstr "Skrýt hlavní okno"
 
199
msgid "Show contact groups"
 
200
msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
187
201
 
188
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189
 
msgid "Hide the main window."
190
 
msgstr "Skrýt hlavní okno."
 
203
msgid "Whether to show groups in the contact list."
 
204
msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
191
205
 
192
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193
 
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
194
 
msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
 
207
msgid "Contact list sort criterion"
 
208
msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
195
209
 
196
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197
 
msgid "Nick completed character"
198
 
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
 
211
msgid ""
 
212
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
213
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
 
214
"the contact list by name."
 
215
msgstr ""
 
216
"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
 
217
"řazení dle stavu kontaktu s hodnotou „state“. Hodnota „name“ řadí seznam "
 
218
"kontaktů dle jména."
199
219
 
200
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201
 
msgid "Open new chats in separate windows"
202
 
msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
 
221
msgid "Use notification sounds"
 
222
msgstr "Používat zvuková upozornění"
203
223
 
204
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205
 
msgid "Path of the Adium theme to use"
206
 
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
 
225
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 
226
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
207
227
 
208
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209
 
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
210
 
msgstr ""
211
 
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
 
229
msgid "Disable sounds when away"
 
230
msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
212
231
 
213
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
233
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
234
msgstr ""
 
235
"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 
236
"zaneprázdněnosti."
 
237
 
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214
239
msgid "Play a sound for incoming messages"
215
240
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
216
241
 
217
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
 
msgid "Play a sound for new conversations"
219
 
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
220
 
 
221
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
243
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
244
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222
247
msgid "Play a sound for outgoing messages"
223
248
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
224
249
 
225
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
 
msgid "Play a sound when a contact logs in"
227
 
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
228
 
 
229
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230
 
msgid "Play a sound when a contact logs out"
231
 
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
 
251
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 
252
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
232
253
 
233
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234
 
msgid "Play a sound when we log in"
235
 
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
 
255
msgid "Play a sound for new conversations"
 
256
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
236
257
 
237
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238
 
msgid "Play a sound when we log out"
239
 
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
 
259
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 
260
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
240
261
 
241
 
# is chat different than conversation?
242
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243
 
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
244
 
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
 
263
msgid "Play a sound when a contact logs in"
 
264
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
245
265
 
246
 
# is chat different than conversation?
247
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248
 
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
249
 
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
 
267
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
268
msgstr ""
 
269
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
250
270
 
251
 
# is chat different than conversation?
252
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253
 
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
254
 
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
 
272
msgid "Play a sound when a contact logs out"
 
273
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
255
274
 
256
275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
257
 
msgid "Position the camera preview should be during a call."
258
 
msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
 
276
msgid ""
 
277
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
278
msgstr ""
 
279
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
259
280
 
260
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261
 
msgid "Show Balance in contact list"
262
 
msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
 
282
msgid "Play a sound when we log in"
 
283
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
263
284
 
264
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265
 
msgid "Show avatars"
266
 
msgstr "Zobrazovat avatary"
 
286
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 
287
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
267
288
 
268
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269
 
msgid "Show contact list in rooms"
270
 
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
 
290
msgid "Play a sound when we log out"
 
291
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
271
292
 
272
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273
 
msgid "Show hint about closing the main window"
274
 
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
 
294
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 
295
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
275
296
 
276
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277
 
msgid "Show offline contacts"
278
 
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
298
msgid "Enable popup notifications for new messages"
 
299
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
279
300
 
280
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281
 
msgid "Show protocols"
282
 
msgstr "Zobrazovat protokoly"
 
302
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 
303
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
283
304
 
284
305
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285
 
msgid "Spell checking languages"
286
 
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
 
306
msgid "Disable popup notifications when away"
 
307
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
287
308
 
288
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289
 
msgid "The default folder to save file transfers in."
290
 
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
 
310
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 
311
msgstr ""
 
312
"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 
313
"zaneprázdněnosti."
291
314
 
 
315
# is chat different than conversation?
292
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293
 
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
294
 
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
 
317
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
318
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
295
319
 
296
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297
 
msgid "The position for the chat window side pane"
298
 
msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
 
321
msgid ""
 
322
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
323
"the chat is already opened, but not focused."
 
324
msgstr ""
 
325
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
 
326
"byla již otevřena, ale není vybrána."
299
327
 
 
328
# is chat different than conversation?
300
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301
 
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
302
 
msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
 
330
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 
331
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
303
332
 
304
333
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
305
 
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306
 
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
 
334
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 
335
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
307
336
 
 
337
# is chat different than conversation?
308
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
309
 
msgid ""
310
 
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
311
 
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
 
339
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 
340
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
312
341
 
313
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
343
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 
344
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
 
345
 
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314
347
msgid "Use graphical smileys"
315
348
msgstr "Používat grafické smajlíky"
316
349
 
317
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
318
 
msgid "Use notification sounds"
319
 
msgstr "Používat zvuková upozornění"
320
 
 
321
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322
 
msgid "Use theme for chat rooms"
323
 
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
 
351
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
352
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
324
353
 
325
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326
 
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
327
 
msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
 
355
msgid "Show contact list in rooms"
 
356
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
328
357
 
329
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330
 
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
331
 
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
 
359
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
360
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
332
361
 
333
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334
 
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
335
 
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
 
363
msgid "Chat window theme"
 
364
msgstr "Motiv okna konverzace"
336
365
 
337
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
338
 
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
339
 
msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
 
367
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
368
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
340
369
 
341
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
342
 
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
343
 
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
 
371
msgid "Chat window theme variant"
 
372
msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
344
373
 
345
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
346
375
msgid ""
347
 
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
348
 
msgstr ""
349
 
"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
350
 
"nepřítomen"
 
376
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
377
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
351
378
 
352
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353
 
msgid ""
354
 
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
355
 
msgstr ""
356
 
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
380
msgid "Path of the Adium theme to use"
 
381
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
357
382
 
358
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
359
 
msgid ""
360
 
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
361
 
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
 
384
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 
385
msgstr ""
 
386
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
362
387
 
363
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
389
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 
390
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
 
391
 
 
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
364
393
msgid ""
365
394
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
366
395
msgstr ""
367
396
"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
368
397
 
369
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
370
 
msgid ""
371
 
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
372
 
"reconnect."
373
 
msgstr ""
374
 
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
375
 
"odpojování."
376
 
 
377
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
378
 
msgid ""
379
 
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
380
 
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
 
399
msgid "Inform other users when you are typing to them"
 
400
msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
381
401
 
382
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383
 
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
384
 
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
 
403
msgid ""
 
404
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 
405
"affect the 'gone' state."
 
406
msgstr ""
 
407
"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
 
408
"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
385
409
 
386
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387
 
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
388
 
msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
 
411
msgid "Use theme for chat rooms"
 
412
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
389
413
 
390
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391
 
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
392
 
msgstr ""
393
 
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
 
415
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 
416
msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
394
417
 
395
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
396
 
msgid ""
397
 
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
398
 
msgstr ""
399
 
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
 
419
msgid "Spell checking languages"
 
420
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
400
421
 
401
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
402
 
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
403
 
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
 
423
msgid ""
 
424
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
425
msgstr ""
 
426
"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
 
427
"fr, nl“)."
404
428
 
405
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
406
 
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
407
 
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
 
430
msgid "Enable spell checker"
 
431
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
408
432
 
409
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
410
 
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
411
 
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
 
434
msgid ""
 
435
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
436
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
412
437
 
413
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
414
 
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
415
 
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
 
439
msgid "Nick completed character"
 
440
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
416
441
 
417
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418
 
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
419
 
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
 
443
msgid ""
 
444
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 
445
"chat."
 
446
msgstr ""
 
447
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
 
448
"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
420
449
 
421
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422
 
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
423
 
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
 
451
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
452
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
424
453
 
425
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
426
 
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
427
 
msgstr ""
428
 
"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
429
 
"zaneprázdněnosti."
 
455
msgid ""
 
456
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
457
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
430
458
 
431
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432
 
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
433
 
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
 
460
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 
461
msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
434
462
 
435
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436
 
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
437
 
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
 
464
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 
465
msgstr ""
 
466
"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
 
467
"místnosti."
438
468
 
439
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440
 
msgid ""
441
 
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
442
 
"the chat is already opened, but not focused."
443
 
msgstr ""
444
 
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
445
 
"byla již otevřena, ale není vybrána."
 
470
msgid "Camera device"
 
471
msgstr "Zařízení kamery"
446
472
 
447
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
448
 
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
449
 
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
 
474
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
475
msgstr ""
 
476
"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
 
477
"video0."
450
478
 
451
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
452
 
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
453
 
msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
 
480
msgid "Camera position"
 
481
msgstr "Poloha kamery"
454
482
 
455
483
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
456
 
msgid ""
457
 
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
458
 
msgstr ""
459
 
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
 
484
msgid "Position the camera preview should be during a call."
 
485
msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
460
486
 
461
487
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
462
 
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
463
 
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
488
msgid "Echo cancellation support"
 
489
msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
464
490
 
465
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
466
 
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
467
 
msgstr ""
468
 
"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
469
 
"zaneprázdněnosti."
 
492
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
493
msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
470
494
 
471
495
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
472
 
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
473
 
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
 
496
msgid "Show hint about closing the main window"
 
497
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
474
498
 
475
499
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
476
 
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
477
 
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
478
 
 
479
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
481
 
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
482
 
 
483
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
484
500
msgid ""
485
501
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
486
502
"'x' button in the title bar."
488
504
"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
489
505
"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
490
506
 
 
507
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
508
msgid "Empathy can publish the user's location"
 
509
msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
 
510
 
 
511
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
512
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
513
msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
 
514
 
491
515
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
492
 
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
493
 
msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
516
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 
517
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
494
518
 
495
519
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
520
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
521
msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
 
522
 
 
523
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 
524
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
525
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
 
526
 
 
527
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
528
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
529
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
 
530
 
 
531
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 
532
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
533
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
 
534
 
 
535
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 
536
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
537
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
 
538
 
 
539
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
 
540
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
541
msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
 
542
 
 
543
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
496
544
msgid ""
497
 
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
498
 
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
499
 
"the contact list by state."
 
545
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
500
546
msgstr ""
501
 
"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
502
 
"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
503
 
"stavu."
504
 
 
505
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
506
 
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
507
 
msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
508
 
 
509
 
#. Tweak the dialog
510
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
511
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
512
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
513
 
msgstr "Účty IM a VoIP"
514
 
 
515
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 
547
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
548
 
 
549
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
516
550
msgid "No reason was specified"
517
551
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
518
552
 
519
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 
553
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
520
554
msgid "The change in state was requested"
521
555
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
522
556
 
523
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 
557
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
524
558
msgid "You canceled the file transfer"
525
559
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
526
560
 
527
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 
561
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
528
562
msgid "The other participant canceled the file transfer"
529
563
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
530
564
 
531
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 
565
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
532
566
msgid "Error while trying to transfer the file"
533
567
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
534
568
 
535
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
 
569
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
536
570
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
537
571
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
538
572
 
539
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 
573
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
540
574
msgid "Unknown reason"
541
575
msgstr "Neznámý důvod"
542
576
 
543
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
 
577
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
544
578
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
545
579
msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
546
580
 
547
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
 
581
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
548
582
msgid "File transfer not supported by remote contact"
549
583
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
550
584
 
551
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
 
585
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
552
586
msgid "The selected file is not a regular file"
553
587
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
554
588
 
555
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
 
589
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
556
590
msgid "The selected file is empty"
557
591
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
558
592
 
559
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
 
593
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
560
594
#, c-format
561
595
msgid "Missed call from %s"
562
596
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
572
606
msgid "Call from %s"
573
607
msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
574
608
 
575
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
576
610
msgid "Available"
577
611
msgstr "Přítomen"
578
612
 
579
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
580
614
msgid "Busy"
581
615
msgstr "Zaneprázdněn"
582
616
 
583
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
 
617
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
584
618
msgid "Away"
585
619
msgstr "Nepřítomen"
586
620
 
587
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 
621
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
588
622
msgid "Invisible"
589
623
msgstr "Neviditelný"
590
624
 
591
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
592
626
msgid "Offline"
593
627
msgstr "Odpojen"
594
628
 
595
629
#. translators: presence type is unknown
596
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
597
631
msgctxt "presence"
598
632
msgid "Unknown"
599
633
msgstr "Neznámo"
600
634
 
601
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
 
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
602
636
msgid "No reason specified"
603
637
msgstr "Neudán žádný důvod"
604
638
 
605
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
606
640
msgid "Status is set to offline"
607
641
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
608
642
 
609
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
611
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
612
646
msgid "Network error"
613
647
msgstr "Chyba sítě"
614
648
 
615
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
616
650
msgid "Authentication failed"
617
651
msgstr "Autentizace selhala"
618
652
 
619
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
620
654
msgid "Encryption error"
621
655
msgstr "Chyba šifrování"
622
656
 
623
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
624
658
msgid "Name in use"
625
659
msgstr "Jméno používáno"
626
660
 
627
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 
661
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
628
662
msgid "Certificate not provided"
629
663
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
630
664
 
631
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
632
666
msgid "Certificate untrusted"
633
667
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
634
668
 
635
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 
669
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
636
670
msgid "Certificate expired"
637
671
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
638
672
 
639
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
640
674
msgid "Certificate not activated"
641
675
msgstr "Certifikát není aktivován"
642
676
 
643
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 
677
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
644
678
msgid "Certificate hostname mismatch"
645
679
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
646
680
 
647
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 
681
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
648
682
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
649
683
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
650
684
 
651
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 
685
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
652
686
msgid "Certificate self-signed"
653
687
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
654
688
 
655
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 
689
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
656
690
msgid "Certificate error"
657
691
msgstr "Chyba certifikátu"
658
692
 
659
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 
693
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
660
694
msgid "Encryption is not available"
661
695
msgstr "Šifrování není dostupné"
662
696
 
663
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 
697
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
664
698
msgid "Certificate is invalid"
665
699
msgstr "Certifikát je neplatný"
666
700
 
667
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 
701
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
668
702
msgid "Connection has been refused"
669
703
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
670
704
 
671
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
672
706
msgid "Connection can't be established"
673
707
msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
674
708
 
675
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 
709
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
676
710
msgid "Connection has been lost"
677
711
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
678
712
 
679
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
680
 
msgid "This resource is already connected to the server"
681
 
msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
682
 
 
683
713
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
714
msgid "This account is already connected to the server"
 
715
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
 
716
 
 
717
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
684
718
msgid ""
685
719
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
686
720
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
687
721
 
688
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
722
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
689
723
msgid "The account already exists on the server"
690
724
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
691
725
 
692
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
693
727
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
694
728
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
695
729
 
696
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
697
731
msgid "Certificate has been revoked"
698
732
msgstr "Certifikát byl odvolán"
699
733
 
700
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
734
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
701
735
msgid ""
702
736
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
703
737
msgstr ""
704
738
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
705
739
"kryptografického hlediska slabý"
706
740
 
707
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
 
741
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
708
742
msgid ""
709
743
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
710
744
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
712
746
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
713
747
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
714
748
 
715
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
749
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
716
750
msgid "Your software is too old"
717
751
msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
718
752
 
719
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
 
753
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
754
msgid "Internal error"
 
755
msgstr "Interní chyba"
 
756
 
 
757
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
720
758
msgid "People Nearby"
721
759
msgstr "Lidé v okolí"
722
760
 
723
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
 
761
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
724
762
msgid "Yahoo! Japan"
725
763
msgstr "Yahoo! Japan"
726
764
 
727
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
 
765
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
728
766
msgid "Google Talk"
729
767
msgstr "Google Talk"
730
768
 
731
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
 
769
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
732
770
msgid "Facebook Chat"
733
771
msgstr "Facebook Chat"
734
772
 
735
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 
773
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
736
774
#, c-format
737
775
msgid "%d second ago"
738
776
msgid_plural "%d seconds ago"
740
778
msgstr[1] "před %d sekundami"
741
779
msgstr[2] "před %d sekundami"
742
780
 
743
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 
781
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
744
782
#, c-format
745
783
msgid "%d minute ago"
746
784
msgid_plural "%d minutes ago"
748
786
msgstr[1] "před %d minutami"
749
787
msgstr[2] "před %d minutami"
750
788
 
751
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 
789
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
752
790
#, c-format
753
791
msgid "%d hour ago"
754
792
msgid_plural "%d hours ago"
756
794
msgstr[1] "před %d hodinami"
757
795
msgstr[2] "před %d hodinami"
758
796
 
759
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 
797
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
760
798
#, c-format
761
799
msgid "%d day ago"
762
800
msgid_plural "%d days ago"
764
802
msgstr[1] "před %d dny"
765
803
msgstr[2] "před %d dny"
766
804
 
767
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 
805
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
768
806
#, c-format
769
807
msgid "%d week ago"
770
808
msgid_plural "%d weeks ago"
772
810
msgstr[1] "před %d týdny"
773
811
msgstr[2] "před %d týdny"
774
812
 
775
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 
813
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
776
814
#, c-format
777
815
msgid "%d month ago"
778
816
msgid_plural "%d months ago"
780
818
msgstr[1] "před %d měsíci"
781
819
msgstr[2] "před %d měsíci"
782
820
 
783
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 
821
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
784
822
msgid "in the future"
785
823
msgstr "v budoucnosti"
786
824
 
787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
 
825
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
 
826
msgid "Password not found"
 
827
msgstr "Heslo nenalezeno"
 
828
 
 
829
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
 
830
#, c-format
 
831
msgid "IM account password for %s (%s)"
 
832
msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
 
833
 
 
834
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 
837
msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
 
838
 
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
788
840
msgid "All accounts"
789
841
msgstr "Všechny účty"
790
842
 
791
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
792
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 
844
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
793
845
msgid "Account"
794
846
msgstr "Účet"
795
847
 
798
850
msgstr "Heslo"
799
851
 
800
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
801
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
802
854
msgid "Server"
803
855
msgstr "Server"
804
856
 
805
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
806
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
807
859
msgid "Port"
808
860
msgstr "Port"
809
861
 
810
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
 
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
812
864
#, c-format
813
865
msgid "%s:"
814
866
msgstr "%s:"
815
867
 
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
817
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
818
870
msgid "Username:"
819
871
msgstr "Uživatelské jméno:"
820
872
 
821
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
 
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
822
874
msgid "A_pply"
823
875
msgstr "_Použít"
824
876
 
825
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
826
878
msgid "L_og in"
827
879
msgstr "Přip_ojit"
828
880
 
829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
830
882
msgid "This account already exists on the server"
831
883
msgstr "Takový účet již existuje"
832
884
 
833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
834
886
msgid "Create a new account on the server"
835
887
msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
836
888
 
839
891
#. * like: "MyUserName on freenode".
840
892
#. * You should reverse the order of these arguments if the
841
893
#. * server should come before the login id in your locale.
842
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
 
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
843
895
#, c-format
844
896
msgid "%1$s on %2$s"
845
897
msgstr "%1$s na %2$s"
846
898
 
847
899
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
848
900
#. * string will be something like: "Jabber Account"
849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
850
902
#, c-format
851
903
msgid "%s Account"
852
904
msgstr "Účet služby %s"
853
905
 
854
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
 
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
855
907
msgid "New account"
856
908
msgstr "Nový účet"
857
909
 
858
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
917
msgid "Pass_word:"
 
918
msgstr "_Heslo:"
 
919
 
 
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
921
msgid "Screen _Name:"
 
922
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
 
923
 
 
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
859
925
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
860
926
msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
861
927
 
862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
863
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
870
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
872
 
msgid "Advanced"
873
 
msgstr "Pokročilé"
874
 
 
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
928
#. remember password ticky box
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
876
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
879
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
882
 
msgid "Pass_word:"
883
 
msgstr "_Heslo:"
 
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
 
937
msgid "Remember password"
 
938
msgstr "Zapamatovat heslo"
884
939
 
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
886
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
887
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
888
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
889
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
890
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
891
 
msgid "Remember Password"
892
 
msgstr "Zapamatovat heslo"
 
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
946
msgid "_Port:"
 
947
msgstr "_Port:"
893
948
 
894
 
#. remember password ticky box
895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
896
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
897
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
898
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
899
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
902
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
903
 
msgid "Remember password"
904
 
msgstr "Zapamatovat heslo"
905
 
 
906
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
907
 
msgid "Screen _Name:"
908
 
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
 
954
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
955
msgid "_Server:"
 
956
msgstr "_Server:"
909
957
 
910
958
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
911
 
msgid "What is your AIM password?"
912
 
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
 
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
962
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
968
msgid "Advanced"
 
969
msgstr "Pokročilé"
913
970
 
914
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
915
972
msgid "What is your AIM screen name?"
916
973
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
917
974
 
918
975
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
924
 
msgid "_Port:"
925
 
msgstr "_Port:"
 
976
msgid "What is your AIM password?"
 
977
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
926
978
 
927
979
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
928
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
929
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
930
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
931
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
932
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
933
 
msgid "_Server:"
934
 
msgstr "_Server:"
935
 
 
936
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
937
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
985
msgid "Remember Password"
 
986
msgstr "Zapamatovat heslo"
 
987
 
 
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
991
msgid "Login I_D:"
 
992
msgstr "Přihlašovací I_D:"
 
993
 
 
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
938
996
msgid "<b>Example:</b> username"
939
997
msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
940
998
 
941
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
942
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
944
 
msgid "Login I_D:"
945
 
msgstr "Přihlašovací I_D:"
946
 
 
947
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
948
1000
msgid "What is your GroupWise User ID?"
949
1001
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
950
1002
 
951
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 
1003
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
952
1004
msgid "What is your GroupWise password?"
953
1005
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
954
1006
 
955
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
1008
msgid "ICQ _UIN:"
 
1009
msgstr "Čí_slo ICQ:"
 
1010
 
 
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
956
1012
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957
1013
msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
958
1014
 
959
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
961
1017
msgid "Ch_aracter set:"
962
1018
msgstr "Zn_aková sada:"
963
1019
 
964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
965
 
msgid "ICQ _UIN:"
966
 
msgstr "Čí_slo ICQ:"
967
 
 
968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
969
1021
msgid "What is your ICQ UIN?"
970
1022
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
971
1023
 
972
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
973
1025
msgid "What is your ICQ password?"
974
1026
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
975
1027
 
1006
1058
msgid "None"
1007
1059
msgstr "Žádný"
1008
1060
 
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 
1062
msgid "Network"
 
1063
msgstr "Síť"
 
1064
 
1009
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 
1066
msgid "Network:"
 
1067
msgstr "Síť:"
 
1068
 
 
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1010
1070
msgid "Character set:"
1011
1071
msgstr "Znaková sada:"
1012
1072
 
1013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 
1074
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
1075
msgid "Add…"
 
1076
msgstr "Přidat…"
 
1077
 
 
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 
1080
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
1081
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
1082
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 
1083
msgid "Remove"
 
1084
msgstr "Odstranit"
 
1085
 
 
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1087
msgid "Up"
 
1088
msgstr "Nahoru"
 
1089
 
 
1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1091
msgid "Down"
 
1092
msgstr "Dolů"
 
1093
 
 
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
1095
msgid "Servers"
 
1096
msgstr "Servery"
 
1097
 
 
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1014
1099
msgid ""
1015
1100
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1016
1101
"password."
1018
1103
"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1019
1104
"heslo nezadávejte."
1020
1105
 
1021
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1022
 
msgid "Network"
1023
 
msgstr "Síť"
1024
 
 
1025
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1026
 
msgid "Network:"
1027
 
msgstr "Síť:"
1028
 
 
1029
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1106
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1030
1107
msgid "Nickname:"
1031
1108
msgstr "Přezdívka:"
1032
1109
 
1033
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1110
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1034
1111
msgid "Password:"
1035
1112
msgstr "Heslo:"
1036
1113
 
1037
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
1114
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1038
1115
msgid "Quit message:"
1039
1116
msgstr "Zpráva loučení:"
1040
1117
 
1041
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1042
1119
msgid "Real name:"
1043
1120
msgstr "Pravé jméno:"
1044
1121
 
1045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1046
 
msgid "Servers"
1047
 
msgstr "Servery"
 
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 
1123
msgid "Which IRC network?"
 
1124
msgstr "Kterou síť IRC?"
1048
1125
 
1049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
1126
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1050
1127
msgid "What is your IRC nickname?"
1051
1128
msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1052
1129
 
1053
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1054
 
msgid "Which IRC network?"
1055
 
msgstr "Kterou síť IRC?"
1056
 
 
1057
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1058
 
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1059
 
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1060
 
 
1061
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1062
 
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1063
 
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1064
 
 
1065
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1066
 
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1067
 
msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1068
 
 
1069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1070
 
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1071
 
msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1072
 
 
1073
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1074
 
msgid "Override server settings"
1075
 
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1076
 
 
1077
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1078
 
msgid "Priori_ty:"
1079
 
msgstr "Priori_ta:"
1080
 
 
1081
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1082
 
msgid "Reso_urce:"
1083
 
msgstr "Z_droj:"
 
1131
msgid "What is your Facebook username?"
 
1132
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1084
1133
 
1085
1134
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1086
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1087
1136
msgid ""
1088
1137
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1089
1138
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096
1145
"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1097
1146
"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1098
1147
 
1099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1100
 
msgid "Use old SS_L"
1101
 
msgstr "Použít staré SS_L"
1102
 
 
1103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1104
1149
msgid "What is your Facebook password?"
1105
1150
msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1106
1151
 
1107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1108
 
msgid "What is your Facebook username?"
1109
 
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1110
 
 
1111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1112
1153
msgid "What is your Google ID?"
1113
1154
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1114
1155
 
1115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
1157
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 
1158
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
 
1159
 
 
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1116
1161
msgid "What is your Google password?"
1117
1162
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1118
1163
 
 
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
1165
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 
1166
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
 
1167
 
 
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1169
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 
1170
msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
 
1171
 
 
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1173
msgid "Priori_ty:"
 
1174
msgstr "Priori_ta:"
 
1175
 
 
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1177
msgid "Reso_urce:"
 
1178
msgstr "Z_droj:"
 
1179
 
 
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1181
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 
1182
msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
 
1183
 
 
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1185
msgid "Use old SS_L"
 
1186
msgstr "Použít staré SS_L"
 
1187
 
1119
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1189
msgid "Override server settings"
 
1190
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
 
1191
 
 
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1120
1193
msgid "What is your Jabber ID?"
1121
1194
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1122
1195
 
1123
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 
1197
msgid "What is your desired Jabber ID?"
 
1198
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
 
1199
 
 
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1124
1201
msgid "What is your Jabber password?"
1125
1202
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1126
1203
 
1127
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1128
 
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1129
 
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1130
 
 
1131
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1132
1205
msgid "What is your desired Jabber password?"
1133
1206
msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1134
1207
 
1135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1136
1209
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1137
1210
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1138
1211
 
1139
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1140
1213
msgid "What is your Windows Live ID?"
1141
1214
msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1142
1215
 
1143
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1144
1217
msgid "What is your Windows Live password?"
1145
1218
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1146
1219
 
 
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
1221
msgid "Nic_kname:"
 
1222
msgstr "_Přezdívka:"
 
1223
 
1147
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1148
 
msgid "E-_mail address:"
1149
 
msgstr "E-_mailová adresa:"
 
1225
msgid "_Last Name:"
 
1226
msgstr "_Příjmení:"
1150
1227
 
1151
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1152
 
msgid "Nic_kname:"
1153
 
msgstr "_Přezdívka:"
1154
 
 
1155
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1156
1229
msgid "_First Name:"
1157
1230
msgstr "_Jméno:"
1158
1231
 
 
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
1233
msgid "_Published Name:"
 
1234
msgstr "_Publikované jméno:"
 
1235
 
1159
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1160
1237
msgid "_Jabber ID:"
1161
1238
msgstr "ID _Jabberu:"
1162
1239
 
1163
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1164
 
msgid "_Last Name:"
1165
 
msgstr "_Příjmení:"
1166
 
 
1167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1168
 
msgid "_Published Name:"
1169
 
msgstr "_Publikované jméno:"
1170
 
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
1241
msgid "E-_mail address:"
 
1242
msgstr "E-_mailová adresa:"
 
1243
 
 
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 
1245
msgid "_Username:"
 
1246
msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
1247
 
 
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1172
1249
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1173
1250
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1174
1251
 
1175
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1176
 
msgid "Authentication username:"
1177
 
msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1178
 
 
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1180
 
msgid "Discover Binding"
1181
 
msgstr "Vyhledat vázání"
1182
 
 
1183
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1184
 
msgid "Discover the STUN server automatically"
1185
 
msgstr "Automaticky najít server STUN"
 
1253
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
 
1254
msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1186
1255
 
1187
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1188
 
msgid "Ignore TLS Errors"
1189
 
msgstr "Nedbat chyb TLS"
 
1257
msgid "NAT Traversal Options"
 
1258
msgstr "Volby NAT průchodů"
1190
1259
 
1191
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1192
 
msgid "Interval (seconds)"
1193
 
msgstr "Interval (v sekundách)"
 
1261
msgid "Proxy Options"
 
1262
msgstr "Nastavení proxy"
1194
1263
 
1195
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1196
 
msgid "Keep-Alive Options"
1197
 
msgstr "Volby (udržovat spojení)"
 
1265
msgid "Miscellaneous Options"
 
1266
msgstr "Růžné volby"
1198
1267
 
1199
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1200
 
msgid "Loose Routing"
1201
 
msgstr "Volné směrování"
 
1269
msgid "STUN Server:"
 
1270
msgstr "Server STUN:"
1202
1271
 
1203
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1204
 
msgid "Mechanism:"
1205
 
msgstr "Mechanismus:"
 
1273
msgid "Discover the STUN server automatically"
 
1274
msgstr "Automaticky najít server STUN"
1206
1275
 
1207
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1208
 
msgid "Miscellaneous Options"
1209
 
msgstr "Růžné volby"
 
1277
msgid "Discover Binding"
 
1278
msgstr "Vyhledat vázání"
1210
1279
 
1211
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1212
 
msgid "NAT Traversal Options"
1213
 
msgstr "Volby NAT průchodů"
 
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 
1282
msgid "Server:"
 
1283
msgstr "Server:"
 
1284
 
 
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
1286
msgid "Keep-Alive Options"
 
1287
msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1214
1288
 
1215
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1216
 
msgid "Port:"
1217
 
msgstr "Port:"
 
1290
msgid "Mechanism:"
 
1291
msgstr "Mechanismus:"
1218
1292
 
1219
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1220
 
msgid "Proxy Options"
1221
 
msgstr "Nastavení proxy"
 
1294
msgid "Interval (seconds)"
 
1295
msgstr "Interval (v sekundách)"
 
1296
 
 
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1298
msgid "Authentication username:"
 
1299
msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
 
1300
 
 
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1302
msgid "Transport:"
 
1303
msgstr "Přenos:"
1222
1304
 
1223
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1224
 
msgid "STUN Server:"
1225
 
msgstr "Server STUN:"
 
1306
msgid "Loose Routing"
 
1307
msgstr "Volné směrování"
1226
1308
 
1227
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1228
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1229
 
msgid "Server:"
1230
 
msgstr "Server:"
 
1310
msgid "Ignore TLS Errors"
 
1311
msgstr "Nedbat chyb TLS"
1231
1312
 
1232
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1233
 
msgid "Transport:"
1234
 
msgstr "Přenos:"
1235
 
 
1236
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1237
 
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1238
 
msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
 
1314
msgid "Port:"
 
1315
msgstr "Port:"
1239
1316
 
1240
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
1318
msgid "What is your SIP login ID?"
 
1319
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
 
1320
 
 
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1241
1322
msgid "What is your SIP account password?"
1242
1323
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1243
1324
 
1244
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1245
 
msgid "What is your SIP login ID?"
1246
 
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1247
 
 
1248
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1249
 
msgid "_Username:"
1250
 
msgstr "_Uživatelské jméno:"
1251
 
 
1252
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 
1326
msgid "Yahoo! I_D:"
 
1327
msgstr "Yahoo! I_D:"
 
1328
 
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1253
1330
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1254
1331
msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1255
1332
 
1256
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1334
msgid "_Room List locale:"
 
1335
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
 
1336
 
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1257
1338
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1258
1339
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1259
1340
 
1260
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1261
1342
msgid "What is your Yahoo! password?"
1262
1343
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1263
1344
 
1264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1265
 
msgid "Yahoo! I_D:"
1266
 
msgstr "Yahoo! I_D:"
1267
 
 
1268
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1269
 
msgid "_Room List locale:"
1270
 
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1271
 
 
1272
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1273
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1274
1347
msgid "Couldn't convert image"
1306
1379
msgid "Click to enlarge"
1307
1380
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1308
1381
 
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1310
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1311
1384
msgid "There was an error starting the call"
1312
1385
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1313
1386
 
1314
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1315
1388
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1316
1389
msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1317
1390
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1319
1392
msgid "The specified contact is offline"
1320
1393
msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1321
1394
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1323
1396
msgid "The specified contact is not valid"
1324
1397
msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1325
1398
 
1326
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1327
1400
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1328
1401
msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1329
1402
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
 
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1331
1404
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1332
1405
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1333
1406
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
 
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1335
1408
msgid "Failed to open private chat"
1336
1409
msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1337
1410
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1339
1412
msgid "Topic not supported on this conversation"
1340
1413
msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1341
1414
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1343
1416
msgid "You are not allowed to change the topic"
1344
1417
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1345
1418
 
1346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1347
1420
#, c-format
1348
1421
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1349
1422
msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1350
1423
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1352
1425
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1353
1426
msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1354
1427
 
1355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1356
1429
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1357
1430
msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1358
1431
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1360
1433
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1361
1434
msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1362
1435
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1364
1437
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1365
1438
msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1366
1439
 
1367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1368
1441
msgid ""
1369
1442
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1370
1443
"current one"
1372
1445
"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1373
1446
"aktuální"
1374
1447
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1376
1449
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1377
1450
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1378
1451
 
1379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1380
1453
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1381
1454
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1382
1455
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1384
1457
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1385
1458
msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1386
1459
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1388
1461
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1389
1462
msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1390
1463
 
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1392
1465
msgid ""
1393
1466
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1394
1467
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1398
1471
"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1399
1472
"připojení do místnosti“"
1400
1473
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
 
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1402
1475
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1403
1476
msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1404
1477
 
1405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
 
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1406
1479
msgid ""
1407
1480
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1408
1481
"show its usage."
1410
1483
"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1411
1484
"<příkaz>, vypsat jeho použití."
1412
1485
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
 
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1414
1487
#, c-format
1415
1488
msgid "Usage: %s"
1416
1489
msgstr "Použití: %s"
1417
1490
 
1418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1419
1492
msgid "Unknown command"
1420
1493
msgstr "Neznámý příkaz"
1421
1494
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1423
1496
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1424
1497
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1425
1498
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1427
1500
msgid "insufficient balance to send message"
1428
1501
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1429
1502
 
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
 
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1432
1505
#, c-format
1433
1506
msgid "Error sending message '%s': %s"
1434
1507
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1435
1508
 
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
 
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1438
1511
#, c-format
1439
1512
msgid "Error sending message: %s"
1440
1513
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1441
1514
 
1442
1515
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1443
1516
#. * account to send the message.
1444
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1445
1518
#, c-format
1446
1519
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1447
1520
msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1448
1521
 
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1450
1523
msgid "not capable"
1451
1524
msgstr "není k dispozici"
1452
1525
 
1453
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1454
1527
msgid "offline"
1455
1528
msgstr "odpojen"
1456
1529
 
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1458
1531
msgid "invalid contact"
1459
1532
msgstr "neplatný kontakt"
1460
1533
 
1461
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
 
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1462
1535
msgid "permission denied"
1463
1536
msgstr "oprávnění odepřeno"
1464
1537
 
1465
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
 
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1466
1539
msgid "too long message"
1467
1540
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1468
1541
 
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
 
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1470
1543
msgid "not implemented"
1471
1544
msgstr "neimplementováno"
1472
1545
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
 
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1474
1547
msgid "unknown"
1475
1548
msgstr "neznámý"
1476
1549
 
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1478
1551
msgid "Topic:"
1479
1552
msgstr "Téma:"
1480
1553
 
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1482
1555
#, c-format
1483
1556
msgid "Topic set to: %s"
1484
1557
msgstr "Nastavit téma na: %s"
1485
1558
 
1486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "Topic set by %s to: %s"
 
1562
msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
 
1563
 
 
1564
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1487
1566
msgid "No topic defined"
1488
1567
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1489
1568
 
1490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
 
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1491
1570
msgid "(No Suggestions)"
1492
1571
msgstr "(Žádné návrhy)"
1493
1572
 
1494
1573
#. translators: %s is the selected word
1495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1496
1575
#, c-format
1497
1576
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1498
1577
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1499
1578
 
1500
1579
#. translators: first %s is the selected word,
1501
1580
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
 
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1503
1582
#, c-format
1504
1583
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1505
1584
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1506
1585
 
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1508
1587
msgid "Insert Smiley"
1509
1588
msgstr "Vložit smajlíka"
1510
1589
 
1511
1590
#. send button
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
 
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1514
1593
msgid "_Send"
1515
1594
msgstr "_Odeslat"
1516
1595
 
1517
1596
#. Spelling suggestions
1518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
 
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1519
1598
msgid "_Spelling Suggestions"
1520
1599
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1521
1600
 
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
 
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1523
1602
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1524
1603
msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1525
1604
 
1526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
 
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1527
1606
#, c-format
1528
1607
msgid "%s has disconnected"
1529
1608
msgstr "%s se odpojil"
1531
1610
#. translators: reverse the order of these arguments
1532
1611
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1533
1612
#.
1534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
 
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1535
1614
#, c-format
1536
1615
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1537
1616
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1538
1617
 
1539
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
 
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1540
1619
#, c-format
1541
1620
msgid "%s was kicked"
1542
1621
msgstr "%s byl vyhozen"
1544
1623
#. translators: reverse the order of these arguments
1545
1624
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1546
1625
#.
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
 
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1548
1627
#, c-format
1549
1628
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1550
1629
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1551
1630
 
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1553
1632
#, c-format
1554
1633
msgid "%s was banned"
1555
1634
msgstr "%s byl zakázán"
1556
1635
 
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
 
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1558
1637
#, c-format
1559
1638
msgid "%s has left the room"
1560
1639
msgstr "%s opustil místnost"
1564
1643
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1565
1644
#. * please let us know. :-)
1566
1645
#.
1567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1568
1647
#, c-format
1569
1648
msgid " (%s)"
1570
1649
msgstr " (%s)"
1571
1650
 
1572
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1573
1652
#, c-format
1574
1653
msgid "%s has joined the room"
1575
1654
msgstr "%s se připojil do místnosti"
1576
1655
 
1577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
 
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1578
1657
#, c-format
1579
1658
msgid "%s is now known as %s"
1580
1659
msgstr "%s je teď znám jako %s"
1582
1661
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1583
1662
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1584
1663
#. * we get the new handler.
1585
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
1586
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1587
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
1588
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
 
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
 
1665
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
 
1666
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
 
1667
#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1589
1668
msgid "Disconnected"
1590
1669
msgstr "Odpojen"
1591
1670
 
1592
1671
#. Add message
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
 
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1594
1673
msgid "Would you like to store this password?"
1595
1674
msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1596
1675
 
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
 
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1598
1677
msgid "Remember"
1599
1678
msgstr "Zapamatovat"
1600
1679
 
1601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
 
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1602
1681
msgid "Not now"
1603
1682
msgstr "Nyní ne"
1604
1683
 
1605
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1606
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1607
1686
msgid "Retry"
1608
1687
msgstr "Opakovat"
1609
1688
 
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
 
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1611
1690
msgid "Wrong password; please try again:"
1612
1691
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1613
1692
 
1614
1693
#. Add message
1615
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
 
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1616
1695
msgid "This room is protected by a password:"
1617
1696
msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1618
1697
 
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
 
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1620
1699
msgid "Join"
1621
1700
msgstr "Připojit"
1622
1701
 
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1624
1703
msgid "Connected"
1625
1704
msgstr "Připojen"
1626
1705
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1628
1707
msgid "Conversation"
1629
1708
msgstr "Konverzace"
1630
1709
 
1631
1710
#. Translators: this string is a something like
1632
1711
#. * "Escher Cat (SMS)"
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
 
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1634
1713
#, c-format
1635
1714
msgid "%s (SMS)"
1636
1715
msgstr "%s (SMS)"
1637
1716
 
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1639
1718
msgid "Unknown or invalid identifier"
1640
1719
msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1641
1720
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1643
1722
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1644
1723
msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1645
1724
 
1646
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1647
1726
msgid "Contact blocking unavailable"
1648
1727
msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1649
1728
 
1650
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
 
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1651
1730
msgid "Permission Denied"
1652
1731
msgstr "Oprávnění odepřeno"
1653
1732
 
1654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
 
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1655
1734
msgid "Could not block contact"
1656
1735
msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1657
1736
 
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1659
1738
msgid "Edit Blocked Contacts"
1660
1739
msgstr "Upravit blokované kontakty"
1661
1740
 
1662
1741
#. Account and Identifier
1663
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1664
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1666
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1667
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1668
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
1746
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 
1747
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1669
1748
msgid "Account:"
1670
1749
msgstr "Účet:"
1671
1750
 
1673
1752
msgid "Blocked Contacts"
1674
1753
msgstr "Blokované kontakty"
1675
1754
 
1676
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1678
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1679
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1680
 
msgid "Remove"
1681
 
msgstr "Odstranit"
1682
 
 
1683
1755
#. Copy Link Address menu item
1684
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1685
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1698
1770
msgid "%A %B %d %Y"
1699
1771
msgstr "%A, %e. %B %Y"
1700
1772
 
1701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
1702
 
msgid "Personal Information"
1703
 
msgstr "Osobní informace"
1704
 
 
1705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1706
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1707
1775
msgid "New Contact"
1708
1776
msgstr "Nový kontakt"
1709
1777
 
1710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
 
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1711
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1712
1780
#, c-format
1713
1781
msgid "Block %s?"
1714
1782
msgstr "Blokovat %s?"
1715
1783
 
1716
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
 
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1717
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1718
1786
#, c-format
1719
1787
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1720
1788
msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1721
1789
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1723
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1724
1792
msgid "_Block"
1725
1793
msgstr "_Blokovat"
1726
1794
 
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
 
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1728
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1729
1797
msgid "_Report this contact as abusive"
1730
1798
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1733
1801
msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1734
1802
 
1735
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1736
 
msgid "Decide _Later"
1737
 
msgstr "_Rozhodnout se později"
1738
 
 
1739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1740
1804
msgid "Subscription Request"
1741
1805
msgstr "Požadavek na přihlášení"
1742
1806
 
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1744
1808
msgid "_Block User"
1745
1809
msgstr "_Blokovat uživatele"
1746
1810
 
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1812
msgid "Decide _Later"
 
1813
msgstr "_Rozhodnout se později"
 
1814
 
1747
1815
#. Title
1748
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1749
1817
msgid "Search contacts"
1769
1837
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1770
1838
msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1771
1839
 
1772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
 
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1773
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1774
1842
msgid "Channels:"
1775
1843
msgstr "Kanály:"
1776
1844
 
1777
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
 
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1778
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1779
1847
msgid "Country ISO Code:"
1780
1848
msgstr "Kód země ISO:"
1781
1849
 
1782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
 
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1783
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1784
1852
msgid "Country:"
1785
1853
msgstr "Země:"
1786
1854
 
1787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1788
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1789
1857
msgid "State:"
1790
1858
msgstr "Kraj:"
1791
1859
 
1792
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1793
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1794
1862
msgid "City:"
1795
1863
msgstr "Město:"
1796
1864
 
1797
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
 
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1798
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1799
1867
msgid "Area:"
1800
1868
msgstr "Oblast:"
1801
1869
 
1802
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
 
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1803
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1804
1872
msgid "Postal Code:"
1805
1873
msgstr "PSČ:"
1806
1874
 
1807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
 
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1808
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1809
1877
msgid "Street:"
1810
1878
msgstr "Ulice:"
1811
1879
 
1812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1813
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1814
1882
msgid "Building:"
1815
1883
msgstr "Budova:"
1816
1884
 
1817
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
 
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1818
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1819
1887
msgid "Floor:"
1820
1888
msgstr "Podlaží:"
1821
1889
 
1822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
 
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1823
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1824
1892
msgid "Room:"
1825
1893
msgstr "Místnost:"
1826
1894
 
1827
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
 
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1828
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1829
1897
msgid "Text:"
1830
1898
msgstr "Text:"
1831
1899
 
1832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
 
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1833
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1834
1902
msgid "Description:"
1835
1903
msgstr "Popis:"
1836
1904
 
1837
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
 
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1838
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1839
1907
msgid "URI:"
1840
1908
msgstr "URI:"
1841
1909
 
1842
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
 
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1843
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1844
1912
msgid "Accuracy Level:"
1845
1913
msgstr "Úroveň přesnosti:"
1846
1914
 
1847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
 
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1848
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1849
1917
msgid "Error:"
1850
1918
msgstr "Chyba:"
1851
1919
 
1852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
 
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1853
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1854
1922
msgid "Vertical Error (meters):"
1855
1923
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1856
1924
 
1857
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
 
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1858
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1859
1927
msgid "Horizontal Error (meters):"
1860
1928
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1861
1929
 
1862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
 
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1863
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1864
1932
msgid "Speed:"
1865
1933
msgstr "Rychlost:"
1866
1934
 
1867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
 
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1868
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1869
1937
msgid "Bearing:"
1870
1938
msgstr "Azimut:"
1871
1939
 
1872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
 
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1873
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1874
1942
msgid "Climb Speed:"
1875
1943
msgstr "Rychlost stoupání:"
1876
1944
 
1877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
 
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1878
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1879
1947
msgid "Last Updated on:"
1880
1948
msgstr "Poslední aktualizace:"
1881
1949
 
1882
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1883
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1884
1952
msgid "Longitude:"
1885
1953
msgstr "Zeměpisná délka:"
1886
1954
 
1887
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
 
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1888
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1889
1957
msgid "Latitude:"
1890
1958
msgstr "Zeměpisná šířka:"
1891
1959
 
1892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
 
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1893
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1894
1962
msgid "Altitude:"
1895
1963
msgstr "Nadmořská výška:"
1896
1964
 
1897
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1898
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
 
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1899
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1900
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1901
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
1969
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1902
1970
msgid "Location"
1903
1971
msgstr "Poloha"
1904
1972
 
1905
1973
#. translators: format is "Location, $date"
1906
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
 
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1907
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1908
1976
#, c-format
1909
1977
msgid "%s, %s"
1910
1978
msgstr "%s, %s"
1911
1979
 
1912
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
 
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1913
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1914
1982
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1915
1983
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1916
1984
 
1917
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
 
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1918
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1919
1987
msgid "Save Avatar"
1920
1988
msgstr "Uložit avatar"
1921
1989
 
1922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
 
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1923
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1924
1992
msgid "Unable to save avatar"
1925
1993
msgstr "Nelze uložit avatar"
1926
1994
 
 
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
 
1996
msgid "Personal Details"
 
1997
msgstr "Osobní údaje"
 
1998
 
 
1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
 
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 
2002
msgid "Contact Details"
 
2003
msgstr "Údaje kontaktu"
 
2004
 
1927
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1928
2006
msgid "Full name"
1929
2007
msgstr "Celé jméno"
1989
2067
msgid "parcel"
1990
2068
msgstr "doručovací"
1991
2069
 
1992
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1993
 
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1994
 
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
 
2070
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 
2071
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
2073
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
 
2074
msgid "Identifier:"
 
2075
msgstr "Identifikátor:"
1995
2076
 
1996
2077
#. Alias
1997
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1998
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
1999
2080
msgid "Alias:"
2000
2081
msgstr "Alias:"
2001
2082
 
2002
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 
2084
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
2085
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
 
2086
 
 
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2089
msgid "Information requested…"
 
2090
msgstr "Jsou požadovány informace…"
 
2091
 
 
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2003
2093
msgid "Client Information"
2004
2094
msgstr "Informace o klientovi"
2005
2095
 
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2007
 
msgid "Client:"
2008
 
msgstr "Klient:"
2009
 
 
2010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2012
 
msgid "Contact Details"
2013
 
msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2014
 
 
2015
 
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2016
 
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2017
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2019
 
msgid "Identifier:"
2020
 
msgstr "Identifikátor:"
2021
 
 
2022
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2024
 
msgid "Information requested…"
2025
 
msgstr "Jsou požadovány informace…"
2026
 
 
2027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2028
2097
msgid "OS:"
2029
2098
msgstr "OS:"
2030
2099
 
2031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2032
2101
msgid "Version:"
2033
2102
msgstr "Verze:"
2034
2103
 
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
2105
msgid "Client:"
 
2106
msgstr "Klient:"
 
2107
 
 
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2036
2109
msgid "Groups"
2037
2110
msgstr "Skupiny"
2038
2111
 
2039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2040
2113
msgid ""
2041
2114
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2042
2115
"select more than one group or no groups."
2044
2117
"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2045
2118
"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2046
2119
 
2047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 
2120
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2048
2121
msgid "_Add Group"
2049
2122
msgstr "_Přidat skupinu"
2050
2123
 
2051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 
2124
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2052
2125
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2053
2126
msgid "Select"
2054
2127
msgstr "Vybrat"
2055
2128
 
2056
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2057
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1949
 
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
 
2130
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2058
2131
msgid "Group"
2059
2132
msgstr "Skupina"
2060
2133
 
2081
2154
msgid "Linked Contacts"
2082
2155
msgstr "Pospojované kontakty"
2083
2156
 
2084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
2085
 
msgid "Select contacts to link"
2086
 
msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2087
 
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
2089
 
msgid "New contact preview"
2090
 
msgstr "Náhled nového kontaktu"
2091
 
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2093
 
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2094
 
msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2095
 
 
2096
2157
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2097
2158
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2098
2159
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2100
2161
#, c-format
2101
2162
msgid "%s (%s)"
2102
2163
msgstr "%s (%s)"
2103
2164
 
2104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
 
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2105
2166
msgid "Select account to use to place the call"
2106
2167
msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2107
2168
 
2108
2169
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2109
2170
#. * title
2110
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
2111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2112
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2113
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
 
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
2173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
 
2174
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2114
2175
msgid "Call"
2115
2176
msgstr "Hovor"
2116
2177
 
2117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
 
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2118
2179
msgid "Mobile"
2119
2180
msgstr "Mobilní"
2120
2181
 
2121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
 
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2122
2183
msgid "Work"
2123
2184
msgstr "Pracovní"
2124
2185
 
2125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2126
2187
msgid "HOME"
2127
2188
msgstr "Soukromý"
2128
2189
 
2129
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
 
2190
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2130
2191
msgid "_Block Contact"
2131
2192
msgstr "_Blokovat kontakt"
2132
2193
 
2133
2194
#. add chat button
2134
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
 
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2135
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2136
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 
2197
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2137
2198
msgid "_Chat"
2138
2199
msgstr "_Diskuze"
2139
2200
 
2140
2201
#. add SMS button
2141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
 
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2142
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2143
2204
msgid "_SMS"
2144
2205
msgstr "_SMS"
2145
2206
 
2146
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
 
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2147
2208
msgctxt "menu item"
2148
2209
msgid "_Audio Call"
2149
2210
msgstr "_Audiohovor"
2150
2211
 
2151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
 
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2152
2213
msgctxt "menu item"
2153
2214
msgid "_Video Call"
2154
2215
msgstr "_Videohovor"
2155
2216
 
2156
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
2157
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
 
2218
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2158
2219
msgid "_Previous Conversations"
2159
2220
msgstr "_Předchozí konverzace"
2160
2221
 
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
 
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2162
2223
msgid "Send File"
2163
2224
msgstr "Odeslat soubor"
2164
2225
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2166
2227
msgid "Share My Desktop"
2167
2228
msgstr "Sdílet moji plochu"
2168
2229
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
 
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2170
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2171
2232
msgid "Favorite"
2172
2233
msgstr "Oblíbený"
2173
2234
 
2174
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
 
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
 
2236
msgid "gnome-contacts not installed"
 
2237
msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
 
2238
 
 
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 
2240
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
 
2243
"přístup k údajům kontaktů."
 
2244
 
 
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2175
2246
msgid "Infor_mation"
2176
2247
msgstr "Infor_mace"
2177
2248
 
2178
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
 
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2179
2250
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2180
2251
msgid "_Edit"
2181
2252
msgstr "_Upravit"
2182
2253
 
2183
 
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2184
 
#. * to form a meta-contact".
2185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2186
 
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2187
 
msgid "_Link Contacts…"
2188
 
msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2189
 
 
2190
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2191
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
 
2255
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2192
2256
msgid "Inviting you to this room"
2193
2257
msgstr "Pozvání do místnosti"
2194
2258
 
2195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
 
2259
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2196
2260
msgid "_Invite to Chat Room"
2197
2261
msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2198
2262
 
2199
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
2200
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
 
2264
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2201
2265
msgid "_Add Contact…"
2202
2266
msgstr "_Přidat kontakt…"
2203
2267
 
2204
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
 
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2205
2269
msgid "Delete and _Block"
2206
2270
msgstr "Smazat a _blokovat"
2207
2271
 
2208
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
 
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2209
2273
#, c-format
2210
2274
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2211
2275
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2212
2276
 
2213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2214
2278
msgid "Removing group"
2215
2279
msgstr "Skupina  se odstraňuje"
2216
2280
 
2217
2281
#. Remove
2218
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
2219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
 
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
 
2283
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2220
2284
msgid "_Remove"
2221
2285
msgstr "_Odstranit"
2222
2286
 
2223
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
 
2287
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2224
2288
#, c-format
2225
2289
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2226
2290
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2227
2291
 
2228
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
 
2292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2229
2293
#, c-format
2230
2294
msgid ""
2231
2295
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2234
2298
"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2235
2299
"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2236
2300
 
2237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2238
2302
msgid "Removing contact"
2239
2303
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
2240
2304
 
2250
2314
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2251
2315
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2252
2316
 
2253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2317
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2254
2318
msgid "Online from a phone or mobile device"
2255
2319
msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2256
2320
 
2257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 
2321
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2258
2322
msgid "New Network"
2259
2323
msgstr "Nová síť"
2260
2324
 
2261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2262
2326
msgid "Choose an IRC network"
2263
2327
msgstr "Výběr sítě IRC"
2264
2328
 
2265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2329
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2266
2330
msgid "Reset _Networks List"
2267
2331
msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2268
2332
 
2269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2270
2334
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2271
2335
msgid "Select"
2272
2336
msgstr "Vybrat"
2275
2339
msgid "new server"
2276
2340
msgstr "nový server"
2277
2341
 
2278
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2279
2343
msgid "SSL"
2280
2344
msgstr "SSL"
2281
2345
 
2282
 
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2283
 
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2284
 
#. * is a verb.
2285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2286
 
msgid "Link Contacts"
2287
 
msgstr "Pospojovat kontakty"
2288
 
 
2289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2290
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2291
 
msgid "_Unlink…"
2292
 
msgstr "_Rozpojit…"
2293
 
 
2294
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2295
 
msgid ""
2296
 
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2297
 
msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2298
 
 
2299
 
#. Add button
2300
 
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2301
 
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2302
 
#. * meta-contact".
2303
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2304
 
msgid "_Link"
2305
 
msgstr "Pospo_jovat"
2306
 
 
2307
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2308
 
#, c-format
2309
 
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2310
 
msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2311
 
 
2312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2313
 
msgid ""
2314
 
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2315
 
"split the linked contacts into separate contacts."
2316
 
msgstr ""
2317
 
"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2318
 
"rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2319
 
 
2320
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2321
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2322
 
msgid "_Unlink"
2323
 
msgstr "_Rozpojit"
2324
 
 
2325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 
2346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2326
2347
msgid "History"
2327
2348
msgstr "Historie"
2328
2349
 
2329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
 
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2330
2351
msgid "Show"
2331
2352
msgstr "Zobrazit"
2332
2353
 
2333
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
 
2354
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2334
2355
msgid "Search"
2335
2356
msgstr "Hledat"
2336
2357
 
2337
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 
2358
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2338
2359
#, c-format
2339
2360
msgid "Chat in %s"
2340
2361
msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2341
2362
 
2342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2343
2364
#, c-format
2344
2365
msgid "Chat with %s"
2345
2366
msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2346
2367
 
2347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2348
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
 
2368
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
 
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2349
2370
msgctxt "A date with the time"
2350
2371
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2351
2372
msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2352
2373
 
2353
2374
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2355
2376
#, c-format
2356
2377
msgid "<i>* %s %s</i>"
2357
2378
msgstr "<i>* %s %s</i>"
2358
2379
 
2359
2380
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2360
2381
#. * The string in bold is the sender's name
2361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2362
2383
#, c-format
2363
2384
msgid "<b>%s:</b> %s"
2364
2385
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2365
2386
 
2366
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
 
2387
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2367
2388
#, c-format
2368
2389
msgid "%s second"
2369
2390
msgid_plural "%s seconds"
2371
2392
msgstr[1] "%s sekundy"
2372
2393
msgstr[2] "%s sekund"
2373
2394
 
2374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
 
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2375
2396
#, c-format
2376
2397
msgid "%s minute"
2377
2398
msgid_plural "%s minutes"
2379
2400
msgstr[1] "%s minuty"
2380
2401
msgstr[2] "%s minut"
2381
2402
 
2382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
 
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2383
2404
#, c-format
2384
2405
msgid "Call took %s, ended at %s"
2385
2406
msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2386
2407
 
2387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2388
2409
msgid "Today"
2389
2410
msgstr "Dnes"
2390
2411
 
2391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
 
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2392
2413
msgid "Yesterday"
2393
2414
msgstr "Včera"
2394
2415
 
2395
2416
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
 
2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2397
2418
msgid "%e %B %Y"
2398
2419
msgstr "%e. %B %Y"
2399
2420
 
2400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
 
2421
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
 
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2402
2423
msgid "Anytime"
2403
2424
msgstr "Kdykoli"
2404
2425
 
2405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
 
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2407
2428
msgid "Anyone"
2408
2429
msgstr "Kdokoli"
2409
2430
 
2410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2411
2432
msgid "Who"
2412
2433
msgstr "Kdo"
2413
2434
 
2414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2415
2436
msgid "When"
2416
2437
msgstr "Kdy"
2417
2438
 
2418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2419
2440
msgid "Anything"
2420
2441
msgstr "Cokoli"
2421
2442
 
 
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 
2444
msgid "Text chats"
 
2445
msgstr "Konverzace"
 
2446
 
2422
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2423
 
msgid "Text chats"
2424
 
msgstr "Konverzace"
2425
 
 
2426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2427
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
2448
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2428
2449
msgid "Calls"
2429
2450
msgstr "Hovory"
2430
2451
 
2431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 
2452
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2432
2453
msgid "Incoming calls"
2433
2454
msgstr "Příchozí hovory"
2434
2455
 
2435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 
2456
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2436
2457
msgid "Outgoing calls"
2437
2458
msgstr "Odchozí hovory"
2438
2459
 
2439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 
2460
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2440
2461
msgid "Missed calls"
2441
2462
msgstr "Zmeškané hovory"
2442
2463
 
2443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
 
2464
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2444
2465
msgid "What"
2445
2466
msgstr "Co"
2446
2467
 
2447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
 
2468
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2448
2469
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2449
2470
msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2450
2471
 
2451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
 
2472
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2452
2473
msgid "Clear All"
2453
2474
msgstr "Vymazat vše"
2454
2475
 
2455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
 
2476
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2456
2477
msgid "Delete from:"
2457
2478
msgstr "Smazat z:"
2458
2479
 
2459
2480
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2460
 
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2461
 
msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
 
2481
msgid "_File"
 
2482
msgstr "_Soubor"
 
2483
 
 
2484
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 
2485
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
2486
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 
2487
msgid "_Edit"
 
2488
msgstr "_Upravit"
2462
2489
 
2463
2490
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2464
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2465
 
msgid "Chat"
2466
 
msgstr "Diskuze"
2467
 
 
2468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2469
2491
msgid "Delete All History..."
2470
2492
msgstr "Vymazat historii"
2471
2493
 
2472
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
2494
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2473
2495
msgid "Profile"
2474
2496
msgstr "Profil"
2475
2497
 
2476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2477
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2478
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 
2498
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
2499
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 
2500
msgid "Chat"
 
2501
msgstr "Diskuze"
 
2502
 
 
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 
2504
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 
2505
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2479
2506
msgid "Video"
2480
2507
msgstr "Video"
2481
2508
 
2482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2483
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2484
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2485
 
msgid "_Edit"
2486
 
msgstr "_Upravit"
2487
 
 
2488
2509
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2489
 
msgid "_File"
2490
 
msgstr "_Soubor"
2491
 
 
2492
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2493
2510
msgid "page 2"
2494
2511
msgstr "strana 2"
2495
2512
 
 
2513
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 
2514
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 
2515
msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
 
2516
 
2496
2517
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2497
2518
msgid "The contact is offline"
2498
2519
msgstr "Kontakt je odpojen"
2538
2559
msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2539
2560
 
2540
2561
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
 
2562
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2542
2563
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2543
2564
msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2544
2565
 
2548
2569
msgstr "Nová konverzace"
2549
2570
 
2550
2571
#. add video button
2551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 
2572
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2552
2573
msgid "_Video Call"
2553
2574
msgstr "_Videohovor"
2554
2575
 
2555
2576
#. add audio button
2556
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
 
2577
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2557
2578
msgid "_Audio Call"
2558
2579
msgstr "Hl_asový hovor"
2559
2580
 
2560
2581
#. Tweak the dialog
2561
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
 
2582
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2562
2583
msgid "New Call"
2563
2584
msgstr "Nový hovor"
2564
2585
 
2614
2635
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2615
2636
#. * "Yahoo!"
2616
2637
#.
2617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2638
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2618
2639
#, c-format
2619
2640
msgid "New %s account"
2620
2641
msgstr "Nový účet %s"
2624
2645
msgstr "Najít:"
2625
2646
 
2626
2647
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2648
msgid "_Previous"
 
2649
msgstr "_Předchozí"
 
2650
 
 
2651
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2652
msgid "_Next"
 
2653
msgstr "_Následující"
 
2654
 
 
2655
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2627
2656
msgid "Mat_ch case"
2628
2657
msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2629
2658
 
2630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2659
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2631
2660
msgid "Phrase not found"
2632
2661
msgstr "Fráze nenalezena"
2633
2662
 
2634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2635
 
msgid "_Next"
2636
 
msgstr "_Následující"
2637
 
 
2638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2639
 
msgid "_Previous"
2640
 
msgstr "_Předchozí"
2641
 
 
2642
2663
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2643
2664
msgid "Received an instant message"
2644
2665
msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2683
2704
msgid "Edit Custom Messages"
2684
2705
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2685
2706
 
2686
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
 
2707
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2687
2708
#, c-format
2688
2709
msgid "Message edited at %s"
2689
2710
msgstr "Zpráva upravena %s"
2690
2711
 
2691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
 
2712
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2692
2713
msgid "Normal"
2693
2714
msgstr "Normální"
2694
2715
 
2764
2785
msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2765
2786
 
2766
2787
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2767
 
msgid "Continue"
2768
 
msgstr "Pokračovat"
 
2788
msgid "C_ontinue"
 
2789
msgstr "P_okračovat"
2769
2790
 
2770
2791
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 
2792
msgid "Untrusted connection"
 
2793
msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
 
2794
 
 
2795
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2771
2796
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2772
2797
msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2773
2798
 
2774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 
2799
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2775
2800
msgid "Remember this choice for future connections"
2776
2801
msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2777
2802
 
2778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 
2803
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2779
2804
msgid "Certificate Details"
2780
2805
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2781
2806
 
2782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
 
2807
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2783
2808
msgid "Unable to open URI"
2784
2809
msgstr "Nelze otevřít URI"
2785
2810
 
2786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
 
2811
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2787
2812
msgid "Select a file"
2788
2813
msgstr "Vybrat soubor"
2789
2814
 
2790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
 
2815
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2791
2816
msgid "Insufficient free space to save file"
2792
2817
msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2793
2818
 
2794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
 
2819
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2795
2820
#, c-format
2796
2821
msgid ""
2797
2822
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2800
2825
"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2801
2826
"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2802
2827
 
2803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
 
2828
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2804
2829
#, c-format
2805
2830
msgid "Incoming file from %s"
2806
2831
msgstr "Příchozí soubor od %s"
2972
2997
msgid "Vietnamese"
2973
2998
msgstr "vietnamské"
2974
2999
 
 
3000
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
 
3001
msgid "Select..."
 
3002
msgstr "Vybrat…"
 
3003
 
 
3004
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
 
3005
msgid "_Select"
 
3006
msgstr "_Vybrat"
 
3007
 
2975
3008
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2976
3009
msgid "No error message"
2977
3010
msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2980
3013
msgid "Instant Message (Empathy)"
2981
3014
msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2982
3015
 
2983
 
#: ../src/empathy.c:437
 
3016
#: ../src/empathy.c:435
2984
3017
msgid "Don't connect on startup"
2985
3018
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2986
3019
 
2987
 
#: ../src/empathy.c:441
 
3020
#: ../src/empathy.c:439
2988
3021
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2989
3022
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2990
3023
 
2991
 
#: ../src/empathy.c:456
 
3024
#: ../src/empathy.c:454
2992
3025
msgid "- Empathy IM Client"
2993
3026
msgstr "– komunikátor Empathy"
2994
3027
 
2995
 
#: ../src/empathy.c:643
 
3028
#: ../src/empathy.c:641
2996
3029
msgid "Error contacting the Account Manager"
2997
3030
msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2998
3031
 
2999
 
#: ../src/empathy.c:645
 
3032
#: ../src/empathy.c:643
3000
3033
#, c-format
3001
3034
msgid ""
3002
3035
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3058
3091
"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3059
3092
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3060
3093
 
3061
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3062
 
msgid "There was an error while importing the accounts."
3063
 
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3064
 
 
3065
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3066
 
msgid "There was an error while parsing the account details."
3067
 
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3068
 
 
3069
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3070
 
msgid "There was an error while creating the account."
3071
 
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3072
 
 
3073
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3074
 
msgid "There was an error."
3075
 
msgstr "Došlo k chybě."
3076
 
 
3077
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "The error message was: %s"
3080
 
msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3081
 
 
3082
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3083
 
msgid ""
3084
 
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3085
 
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3086
 
msgstr ""
3087
 
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3088
 
"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3089
 
 
3090
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3091
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
3092
 
msgid "An error occurred"
3093
 
msgstr "Došlo k chybě"
3094
 
 
3095
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
3096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
3097
 
msgid "What kind of chat account do you have?"
3098
 
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3099
 
 
3100
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
3101
 
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3102
 
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3103
 
 
3104
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
3105
 
msgid "Enter your account details"
3106
 
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3107
 
 
3108
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
3109
 
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3110
 
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3111
 
 
3112
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
3113
 
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3114
 
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3115
 
 
3116
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
3117
 
msgid "Enter the details for the new account"
3118
 
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3119
 
 
3120
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
3121
 
msgid ""
3122
 
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3123
 
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3124
 
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3125
 
"calls."
3126
 
msgstr ""
3127
 
"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3128
 
"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3129
 
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3130
 
"navzájem vidět a hovořit spolu."
3131
 
 
3132
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
3133
 
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3134
 
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3135
 
 
3136
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
3137
 
msgid "Yes, import my account details from "
3138
 
msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3139
 
 
3140
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
3141
 
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3142
 
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3143
 
 
3144
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
3145
 
msgid "No, I want a new account"
3146
 
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3147
 
 
3148
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3149
 
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3150
 
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3151
 
 
3152
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3153
 
msgid "Select the accounts you want to import:"
3154
 
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3155
 
 
3156
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3157
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
3158
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
3159
 
msgid "Yes"
3160
 
msgstr "Ano"
3161
 
 
3162
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3163
 
msgid "No, that's all for now"
3164
 
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3165
 
 
3166
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3167
 
msgid ""
3168
 
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3169
 
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3170
 
"details below are correct. You can easily change these details later or "
3171
 
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3172
 
msgstr ""
3173
 
"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3174
 
"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3175
 
"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3176
 
"funkci vypnout v dialogu účtů."
3177
 
 
3178
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3179
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3180
 
msgid "Edit->Accounts"
3181
 
msgstr "Upravit -> Účty"
3182
 
 
3183
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3184
 
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3185
 
msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3186
 
 
3187
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3188
 
msgid ""
3189
 
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3190
 
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3191
 
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3192
 
"the Accounts dialog"
3193
 
msgstr ""
3194
 
"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3195
 
"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3196
 
"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3197
 
"okolí“ v dialogovém okně účtů."
3198
 
 
3199
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3200
 
msgid "telepathy-salut not installed"
3201
 
msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3202
 
 
3203
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3204
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3205
 
msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3206
 
 
3207
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3208
 
msgid "Welcome to Empathy"
3209
 
msgstr "Vítejte v Empathy"
3210
 
 
3211
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3212
 
msgid "Import your existing accounts"
3213
 
msgstr "Importovat existující účty"
3214
 
 
3215
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3216
 
msgid "Please enter personal details"
3217
 
msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3218
 
 
3219
3094
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3220
3095
#. * unsaved changes
3221
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3222
3097
#, c-format
3223
3098
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3224
3099
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3225
3100
 
3226
3101
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3227
3102
#. * an unsaved new account
3228
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
 
3103
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3229
3104
msgid "Your new account has not been saved yet."
3230
3105
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3231
3106
 
3232
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
3233
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3234
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
 
3107
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
 
3108
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
 
3109
#: ../src/empathy-call-window.c:1289
3235
3110
msgid "Connecting…"
3236
3111
msgstr "Probíhá připojování…"
3237
3112
 
3238
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
 
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3239
3114
#, c-format
3240
3115
msgid "Offline — %s"
3241
3116
msgstr "Odpojen — %s"
3242
3117
 
3243
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
 
3118
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3244
3119
#, c-format
3245
3120
msgid "Disconnected — %s"
3246
3121
msgstr "Odpojen — %s"
3247
3122
 
3248
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 
3123
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3249
3124
msgid "Offline — No Network Connection"
3250
3125
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3251
3126
 
3252
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 
3127
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3253
3128
msgid "Unknown Status"
3254
3129
msgstr "Neznámý stav"
3255
3130
 
3256
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
 
3131
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
 
3132
msgid ""
 
3133
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 
3134
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 
3135
"the account."
 
3136
msgstr ""
 
3137
"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
 
3138
"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
 
3139
"převede."
 
3140
 
 
3141
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3257
3142
msgid "Offline — Account Disabled"
3258
3143
msgstr "Offline — Účet zakázán"
3259
3144
 
3260
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
 
3145
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3261
3146
msgid "Edit Connection Parameters"
3262
3147
msgstr "Úprava parametrů připojení"
3263
3148
 
3264
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
 
3149
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3265
3150
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3266
3151
msgstr "Selhalo získání vašich osobních informací ze serveru"
3267
3152
 
3268
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
 
3153
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3269
3154
msgid "Go online to edit your personal information."
3270
3155
msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line"
3271
3156
 
3272
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
 
3157
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3273
3158
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3274
3159
msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3275
3160
 
3276
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
 
3161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3277
3162
#, c-format
3278
3163
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3279
3164
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3280
3165
 
3281
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
 
3166
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3282
3167
msgid "This will not remove your account on the server."
3283
3168
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3284
3169
 
3285
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
 
3170
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3286
3171
msgid ""
3287
3172
"You are about to select another account, which will discard\n"
3288
3173
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3291
3176
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3292
3177
 
3293
3178
#. Menu items: to enabled/disable the account
3294
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
 
3179
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3295
3180
msgid "_Enable"
3296
3181
msgstr "_Povolit"
3297
3182
 
3298
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
 
3183
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3299
3184
msgid "_Disable"
3300
3185
msgstr "_Zakázat"
3301
3186
 
3302
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
 
3187
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
 
3188
msgid "_Skip"
 
3189
msgstr "Pře_skočit"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
 
3192
msgid "_Connect"
 
3193
msgstr "_Připojit"
 
3194
 
 
3195
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3303
3196
msgid ""
3304
3197
"You are about to close the window, which will discard\n"
3305
3198
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3307
3200
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3308
3201
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3309
3202
 
3310
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3311
 
msgid "Add…"
3312
 
msgstr "Přidat…"
 
3203
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 
3204
msgid "_Import…"
 
3205
msgstr "_Import…"
3313
3206
 
3314
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
3207
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3315
3208
msgid "Loading account information"
3316
3209
msgstr "Načítají se informace o účtu"
3317
3210
 
3318
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3319
 
msgid "No protocol installed"
3320
 
msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3321
 
 
3322
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3323
 
msgid "Protocol:"
3324
 
msgstr "Protokol:"
3325
 
 
3326
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
3211
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3327
3212
msgid ""
3328
3213
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3329
3214
"you want to use."
3331
3216
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3332
3217
"každého protokolu, který chcete používat."
3333
3218
 
3334
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3335
 
msgid "_Import…"
3336
 
msgstr "_Import…"
 
3219
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
3220
msgid "No protocol backends installed"
 
3221
msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
3337
3222
 
3338
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
 
3223
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3339
3224
msgid " - Empathy authentication client"
3340
3225
msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
3341
3226
 
3342
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
 
3227
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3343
3228
msgid "Empathy authentication client"
3344
3229
msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
3345
3230
 
3346
 
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3347
 
msgid "People nearby"
3348
 
msgstr "Lidé v okolí"
3349
 
 
3350
 
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
 
3231
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3351
3232
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3352
3233
msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3353
3234
 
3354
 
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
 
3235
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3355
3236
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3356
3237
msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3357
3238
 
3358
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
 
3239
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3359
3240
msgid "Contrast"
3360
3241
msgstr "Kontrast"
3361
3242
 
3362
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
 
3243
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3363
3244
msgid "Brightness"
3364
3245
msgstr "Jas"
3365
3246
 
3366
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
 
3247
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3367
3248
msgid "Gamma"
3368
3249
msgstr "Gamma"
3369
3250
 
3370
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
 
3251
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3371
3252
msgid "Volume"
3372
3253
msgstr "Hlasitost"
3373
3254
 
3374
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
 
3255
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3375
3256
msgid "_Sidebar"
3376
3257
msgstr "Po_straní lišta"
3377
3258
 
3378
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
 
3259
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3379
3260
msgid "Audio input"
3380
3261
msgstr "Vstup zvuku"
3381
3262
 
3382
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
 
3263
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3383
3264
msgid "Video input"
3384
3265
msgstr "Vstup videa"
3385
3266
 
3386
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
 
3267
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3387
3268
msgid "Dialpad"
3388
3269
msgstr "Tlačítka vytáčení"
3389
3270
 
3390
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 
3271
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3391
3272
msgid "Details"
3392
3273
msgstr "Podrobnosti"
3393
3274
 
3394
3275
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3395
3276
#. * is used in the window title
3396
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3397
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
3398
3279
#, c-format
3399
3280
msgid "Call with %s"
3400
3281
msgstr "Hovor s %s"
3401
3282
 
3402
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3403
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 
3283
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
 
3284
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3404
3285
msgid "The IP address as seen by the machine"
3405
3286
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3406
3287
 
3407
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3408
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 
3288
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
 
3289
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3409
3290
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3410
3291
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3411
3292
 
3412
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3413
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 
3293
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
 
3294
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3414
3295
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3415
3296
msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3416
3297
 
3417
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3418
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 
3298
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
 
3299
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
3419
3300
msgid "The IP address of a relay server"
3420
3301
msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3421
3302
 
3422
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3423
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 
3303
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
 
3304
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3424
3305
msgid "The IP address of the multicast group"
3425
3306
msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3426
3307
 
3427
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3428
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3429
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3430
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
 
3308
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
 
3309
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 
3310
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 
3311
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3431
3312
msgctxt "codec"
3432
3313
msgid "Unknown"
3433
3314
msgstr "Neznámý"
3434
3315
 
3435
3316
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3436
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
 
3317
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3437
3318
#, c-format
3438
3319
msgid "Connected — %d:%02dm"
3439
3320
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3440
3321
 
3441
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3442
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3033
 
3322
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
 
3323
#: ../src/empathy-call-window.c:2992
3443
3324
msgid "Technical Details"
3444
3325
msgstr "Technické podrobnosti"
3445
3326
 
3446
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3447
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3072
 
3327
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
 
3328
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3448
3329
#, c-format
3449
3330
msgid ""
3450
3331
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3453
3334
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3454
3335
"podporován na vašem počítači"
3455
3336
 
3456
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3457
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 
3337
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
 
3338
#: ../src/empathy-call-window.c:3036
3458
3339
#, c-format
3459
3340
msgid ""
3460
3341
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3463
3344
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3464
3345
"podporován na vašem počítači"
3465
3346
 
3466
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3467
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3083
 
3347
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:3042
3468
3349
#, c-format
3469
3350
msgid ""
3470
3351
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3473
3354
"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3474
3355
"přímá spojení."
3475
3356
 
3476
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3477
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3089
 
3357
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 
3358
#: ../src/empathy-call-window.c:3048
3478
3359
msgid "There was a failure on the network"
3479
3360
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3480
3361
 
3481
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3482
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 
3362
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
 
3363
#: ../src/empathy-call-window.c:3052
3483
3364
msgid ""
3484
3365
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3485
3366
msgstr ""
3486
3367
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3487
3368
"hovor"
3488
3369
 
3489
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3490
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 
3370
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
 
3371
#: ../src/empathy-call-window.c:3055
3491
3372
msgid ""
3492
3373
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3493
3374
msgstr ""
3494
3375
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3495
3376
"hovor"
3496
3377
 
3497
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3498
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 
3378
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
 
3379
#: ../src/empathy-call-window.c:3067
3499
3380
#, c-format
3500
3381
msgid ""
3501
3382
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3506
3387
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3507
3388
"v nabídce „Nápověda“."
3508
3389
 
3509
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3510
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 
3390
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
 
3391
#: ../src/empathy-call-window.c:3076
3511
3392
msgid "There was a failure in the call engine"
3512
3393
msgstr "Selhala funkce pro volání"
3513
3394
 
3514
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3515
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 
3395
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
 
3396
#: ../src/empathy-call-window.c:3079
3516
3397
msgid "The end of the stream was reached"
3517
3398
msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3518
3399
 
3519
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3520
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
 
3400
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
 
3401
#: ../src/empathy-call-window.c:3119
3521
3402
msgid "Can't establish audio stream"
3522
3403
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3523
3404
 
3524
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3525
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 
3405
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
 
3406
#: ../src/empathy-call-window.c:3129
3526
3407
msgid "Can't establish video stream"
3527
3408
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3528
3409
 
3529
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 
3410
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3530
3411
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3531
 
msgid "Audio"
3532
 
msgstr "Zvuk"
 
3412
msgid "_Call"
 
3413
msgstr "_Hovor"
3533
3414
 
3534
3415
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3535
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3536
 
msgid "Decoding Codec:"
3537
 
msgstr "Kodek pro dekódování:"
 
3416
msgid "_Microphone"
 
3417
msgstr "_Mikrofon"
3538
3418
 
3539
3419
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3540
 
msgid "Disable camera"
3541
 
msgstr "Zakázat videokameru"
 
3420
msgid "_Camera"
 
3421
msgstr "_Kamera"
3542
3422
 
3543
3423
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3544
 
msgid "Display the dialpad"
3545
 
msgstr "Zobrazit číselník"
 
3424
msgid "_Settings"
 
3425
msgstr "Na_stavení"
3546
3426
 
3547
3427
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3548
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3549
 
msgid "Encoding Codec:"
3550
 
msgstr "Kodek pro kódování:"
3551
 
 
3552
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3553
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3554
 
msgid "Hang up"
3555
 
msgstr "Zavěsit"
3556
 
 
3557
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3558
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3559
 
msgid "Hang up current call"
3560
 
msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
3428
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
3429
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 
3430
msgid "_View"
 
3431
msgstr "_Zobrazit"
 
3432
 
 
3433
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 
3434
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
 
3435
msgid "_Help"
 
3436
msgstr "_Nápověda"
 
3437
 
 
3438
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 
3439
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
 
3440
msgid "_Contents"
 
3441
msgstr "_Obsah"
3561
3442
 
3562
3443
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3563
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3564
 
msgid "Local Candidate:"
3565
 
msgstr "Místní účastník:"
 
3444
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
 
3445
msgid "_Debug"
 
3446
msgstr "La_dit"
3566
3447
 
3567
3448
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3568
 
msgid "Maximise me"
3569
 
msgstr "Maximalizovat"
 
3449
msgid "Swap camera"
 
3450
msgstr "Prohodit kamery"
3570
3451
 
3571
3452
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3572
3453
msgid "Minimise me"
3573
3454
msgstr "Minimalizovat"
3574
3455
 
3575
3456
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3576
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3577
 
msgid "Remote Candidate:"
3578
 
msgstr "Vzdálený účastník:"
 
3457
msgid "Maximise me"
 
3458
msgstr "Maximalizovat"
3579
3459
 
3580
3460
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3581
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3582
 
msgid "Send Audio"
3583
 
msgstr "Vysílat zvuk"
 
3461
msgid "Disable camera"
 
3462
msgstr "Zakázat videokameru"
3584
3463
 
3585
3464
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3586
 
msgid "Send Video"
3587
 
msgstr "Vysílat obraz"
 
3465
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
 
3466
msgid "Hang up"
 
3467
msgstr "Zavěsit"
3588
3468
 
3589
3469
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3590
 
msgid "Show dialpad"
3591
 
msgstr "Zobrazit číselník"
 
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 
3471
msgid "Hang up current call"
 
3472
msgstr "Zavěsit současný hovor"
3592
3473
 
3593
3474
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
3475
msgid "Video call"
 
3476
msgstr "Videohovor"
 
3477
 
 
3478
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3594
3479
msgid "Start a video call"
3595
3480
msgstr "Začít videohovor"
3596
3481
 
3597
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
3482
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3598
3483
msgid "Start an audio call"
3599
3484
msgstr "Začít hovor"
3600
3485
 
3601
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3602
 
msgid "Swap camera"
3603
 
msgstr "Prohodit kamery"
3604
 
 
3605
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3606
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3607
 
msgid "Toggle audio transmission"
3608
 
msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3609
 
 
3610
3486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
3487
msgid "Show dialpad"
 
3488
msgstr "Zobrazit číselník"
 
3489
 
 
3490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
3491
msgid "Display the dialpad"
 
3492
msgstr "Zobrazit číselník"
 
3493
 
 
3494
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 
3495
msgid "Send Video"
 
3496
msgstr "Vysílat obraz"
 
3497
 
 
3498
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3611
3499
msgid "Toggle video transmission"
3612
3500
msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3613
3501
 
3614
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3615
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3616
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
3617
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
3618
 
msgid "Unknown"
3619
 
msgstr "Neznámo"
3620
 
 
3621
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3622
 
msgid "Video call"
3623
 
msgstr "Videohovor"
3624
 
 
3625
3502
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3626
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3627
 
msgid "_Call"
3628
 
msgstr "_Hovor"
 
3503
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 
3504
msgid "Send Audio"
 
3505
msgstr "Vysílat zvuk"
3629
3506
 
3630
3507
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3631
 
msgid "_Camera"
3632
 
msgstr "_Kamera"
3633
 
 
3634
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3635
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3636
 
msgid "_Contents"
3637
 
msgstr "_Obsah"
 
3508
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 
3509
msgid "Toggle audio transmission"
 
3510
msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3638
3511
 
3639
3512
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3640
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3641
 
msgid "_Debug"
3642
 
msgstr "La_dit"
3643
 
 
3644
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3645
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3646
 
msgid "_Help"
3647
 
msgstr "_Nápověda"
 
3513
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 
3514
msgid "Encoding Codec:"
 
3515
msgstr "Kodek pro kódování:"
 
3516
 
 
3517
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 
3518
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 
3519
#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
 
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
 
3521
msgid "Unknown"
 
3522
msgstr "Neznámo"
 
3523
 
 
3524
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 
3525
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 
3526
msgid "Decoding Codec:"
 
3527
msgstr "Kodek pro dekódování:"
3648
3528
 
3649
3529
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3650
 
msgid "_Microphone"
3651
 
msgstr "_Mikrofon"
 
3530
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
 
3531
msgid "Remote Candidate:"
 
3532
msgstr "Vzdálený účastník:"
3652
3533
 
3653
3534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3654
 
msgid "_Settings"
3655
 
msgstr "Na_stavení"
 
3535
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 
3536
msgid "Local Candidate:"
 
3537
msgstr "Místní účastník:"
3656
3538
 
3657
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3658
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
 
3539
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3659
3540
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3660
 
msgid "_View"
3661
 
msgstr "_Zobrazit"
3662
 
 
3663
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 
3541
msgid "Audio"
 
3542
msgstr "Zvuk"
 
3543
 
 
3544
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
 
3545
msgid "Close this window?"
 
3546
msgstr "Zavřít toto okno?"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
 
3549
#, c-format
 
3550
msgid ""
 
3551
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 
3552
"until you rejoin it."
 
3553
msgstr ""
 
3554
"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
 
3555
"dokud se znovu nepřipojíte."
 
3556
 
 
3557
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid ""
 
3560
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 
3561
"messages until you rejoin it."
 
3562
msgid_plural ""
 
3563
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 
3564
"further messages until you rejoin them."
 
3565
msgstr[0] ""
 
3566
"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
 
3567
"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
 
3568
msgstr[1] ""
 
3569
"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
 
3570
"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
 
3571
msgstr[2] ""
 
3572
"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
 
3573
"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
 
3574
 
 
3575
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
 
3576
#, c-format
 
3577
msgid "Leave %s?"
 
3578
msgstr "Opustit místnost %s?"
 
3579
 
 
3580
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
 
3581
msgid ""
 
3582
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
 
3583
"rejoin it."
 
3584
msgstr ""
 
3585
"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
 
3586
"znovu nepřipojíte."
 
3587
 
 
3588
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
 
3589
msgid "Close window"
 
3590
msgstr "Zavřít okno"
 
3591
 
 
3592
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
 
3593
msgid "Leave room"
 
3594
msgstr "Opustit místnost"
 
3595
 
 
3596
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3664
3597
#, c-format
3665
3598
msgid "%s (%d unread)"
3666
3599
msgid_plural "%s (%d unread)"
3668
3601
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3669
3602
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3670
3603
 
3671
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 
3604
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
3672
3605
#, c-format
3673
3606
msgid "%s (and %u other)"
3674
3607
msgid_plural "%s (and %u others)"
3676
3609
msgstr[1] "%s (a %u další)"
3677
3610
msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3678
3611
 
3679
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 
3612
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
3680
3613
#, c-format
3681
3614
msgid "%s (%d unread from others)"
3682
3615
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3684
3617
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3685
3618
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3686
3619
 
3687
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 
3620
#: ../src/empathy-chat-window.c:677
3688
3621
#, c-format
3689
3622
msgid "%s (%d unread from all)"
3690
3623
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3692
3625
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3693
3626
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3694
3627
 
3695
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:733
 
3628
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
3696
3629
msgid "SMS:"
3697
3630
msgstr "SMS:"
3698
3631
 
3699
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:743
 
3632
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
3700
3633
#, c-format
3701
3634
msgid "Sending %d message"
3702
3635
msgid_plural "Sending %d messages"
3704
3637
msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3705
3638
msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3706
3639
 
3707
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 
3640
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
3708
3641
msgid "Typing a message."
3709
3642
msgstr "Píše zprávu."
3710
3643
 
3711
3644
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 
3645
msgid "_Conversation"
 
3646
msgstr "_Konverzace"
 
3647
 
 
3648
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3712
3649
msgid "C_lear"
3713
3650
msgstr "_Vymazat"
3714
3651
 
3715
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3716
 
msgid "C_ontact"
3717
 
msgstr "K_ontakt"
3718
 
 
3719
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
3652
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3720
3653
msgid "Insert _Smiley"
3721
3654
msgstr "Vložit _smajlíka"
3722
3655
 
 
3656
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
3657
msgid "_Favorite Chat Room"
 
3658
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
 
3659
 
3723
3660
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
3661
msgid "Notify for All Messages"
 
3662
msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
 
3663
 
 
3664
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3665
msgid "_Show Contact List"
 
3666
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
 
3667
 
 
3668
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3724
3669
msgid "Invite _Participant…"
3725
3670
msgstr "_Pozvat účastníka…"
3726
3671
 
3727
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3728
 
msgid "Move Tab _Left"
3729
 
msgstr "Posunout kartu do_leva"
3730
 
 
3731
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3732
 
msgid "Move Tab _Right"
3733
 
msgstr "Posunout kartu do_prava"
3734
 
 
3735
3672
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3736
 
msgid "Notify for All Messages"
3737
 
msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
 
3673
msgid "C_ontact"
 
3674
msgstr "K_ontakt"
3738
3675
 
3739
3676
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3740
 
msgid "_Conversation"
3741
 
msgstr "_Konverzace"
 
3677
msgid "_Tabs"
 
3678
msgstr "_Karty"
3742
3679
 
3743
3680
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3744
 
msgid "_Detach Tab"
3745
 
msgstr "_Oddělit kartu"
3746
 
 
3747
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3748
 
msgid "_Favorite Chat Room"
3749
 
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3750
 
 
3751
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 
3681
msgid "_Previous Tab"
 
3682
msgstr "_Předchozí karta"
 
3683
 
 
3684
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3752
3685
msgid "_Next Tab"
3753
3686
msgstr "_Následující karta"
3754
3687
 
3755
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3756
 
msgid "_Previous Tab"
3757
 
msgstr "_Předchozí karta"
3758
 
 
3759
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3760
 
msgid "_Show Contact List"
3761
 
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3762
 
 
3763
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3764
 
msgid "_Tabs"
3765
 
msgstr "_Karty"
3766
 
 
3767
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 
3688
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3768
3689
msgid "_Undo Close Tab"
3769
3690
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3770
3691
 
 
3692
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
3693
msgid "Move Tab _Left"
 
3694
msgstr "Posunout kartu do_leva"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 
3697
msgid "Move Tab _Right"
 
3698
msgstr "Posunout kartu do_prava"
 
3699
 
 
3700
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 
3701
msgid "_Detach Tab"
 
3702
msgstr "_Oddělit kartu"
 
3703
 
3771
3704
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3772
3705
msgid "Name"
3773
3706
msgstr "Jméno"
3780
3713
msgid "Auto-Connect"
3781
3714
msgstr "Automaticky připojit"
3782
3715
 
3783
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 
3716
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3784
3717
msgid "Manage Favorite Rooms"
3785
3718
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3786
3719
 
3787
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 
3720
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3788
3721
msgid "Incoming video call"
3789
3722
msgstr "Příchozí videohovor"
3790
3723
 
3791
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
 
3724
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3792
3725
msgid "Incoming call"
3793
3726
msgstr "Příchozí hovor"
3794
3727
 
 
3728
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 
3729
#, c-format
 
3730
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 
3731
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
3732
 
3795
3733
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3796
3734
#, c-format
3797
 
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3798
 
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3799
 
 
3800
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:528
3801
 
#, c-format
3802
3735
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3803
3736
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3804
3737
 
3805
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
3806
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
 
3738
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
 
3739
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3807
3740
#, c-format
3808
3741
msgid "Incoming call from %s"
3809
3742
msgstr "Příchozí hovor od %s"
3810
3743
 
3811
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:556
 
3744
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3812
3745
msgid "_Reject"
3813
3746
msgstr "O_dmítnout"
3814
3747
 
3815
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
 
3748
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3816
3749
msgid "_Answer"
3817
3750
msgstr "_Zvednout"
3818
3751
 
3819
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:572
 
3752
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3820
3753
msgid "_Answer with video"
3821
3754
msgstr "_Videohovor"
3822
3755
 
3823
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
3824
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 
3756
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 
3757
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3825
3758
#, c-format
3826
3759
msgid "Incoming video call from %s"
3827
3760
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3828
3761
 
3829
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 
3762
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3830
3763
msgid "Room invitation"
3831
3764
msgstr "Pozvání do místnosti"
3832
3765
 
3833
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:840
 
3766
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3834
3767
#, c-format
3835
3768
msgid "Invitation to join %s"
3836
3769
msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3837
3770
 
3838
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:847
 
3771
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3839
3772
#, c-format
3840
3773
msgid "%s is inviting you to join %s"
3841
3774
msgstr "%s vás zve do %s"
3842
3775
 
3843
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:855
 
3776
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3844
3777
msgid "_Decline"
3845
3778
msgstr "O_dmítnout"
3846
3779
 
3847
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:860
3848
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 
3780
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 
3781
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3849
3782
msgid "_Join"
3850
3783
msgstr "Připo_jit"
3851
3784
 
3852
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:887
 
3785
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3853
3786
#, c-format
3854
3787
msgid "%s invited you to join %s"
3855
3788
msgstr "%s vás pozval do %s"
3856
3789
 
3857
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:893
 
3790
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3858
3791
#, c-format
3859
3792
msgid "You have been invited to join %s"
3860
3793
msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3861
3794
 
3862
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:944
 
3795
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3863
3796
#, c-format
3864
3797
msgid "Incoming file transfer from %s"
3865
3798
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3866
3799
 
3867
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
 
3800
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3868
3801
msgid "Password required"
3869
3802
msgstr "Požadováno heslo"
3870
3803
 
3871
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
 
3804
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3872
3805
#, c-format
3873
3806
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3874
3807
msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3875
3808
 
3876
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
 
3809
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3877
3810
#, c-format
3878
3811
msgid ""
3879
3812
"\n"
3993
3926
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3994
3927
msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3995
3928
 
3996
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
3929
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 
3930
msgid "_Import"
 
3931
msgstr "_Importovat"
 
3932
 
 
3933
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3997
3934
msgid ""
3998
3935
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999
3936
"importing accounts from Pidgin."
4001
3938
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4002
3939
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4003
3940
 
4004
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
3941
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4005
3942
msgid "Import Accounts"
4006
3943
msgstr "Import účtů"
4007
3944
 
4008
3945
#. Translators: this is the header of a treeview column
4009
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 
3946
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
4010
3947
msgid "Import"
4011
3948
msgstr "Import"
4012
3949
 
4013
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:324
 
3950
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
4014
3951
msgid "Protocol"
4015
3952
msgstr "Protokol"
4016
3953
 
4017
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:348
 
3954
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
4018
3955
msgid "Source"
4019
3956
msgstr "Zdroj"
4020
3957
 
4021
 
#: ../src/empathy-main-window.c:392
 
3958
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
4022
3959
msgid "Provide Password"
4023
3960
msgstr "Poskytnout heslo"
4024
3961
 
4025
 
#: ../src/empathy-main-window.c:398
 
3962
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4026
3963
msgid "Disconnect"
4027
3964
msgstr "Odpojit"
4028
3965
 
4029
 
#: ../src/empathy-main-window.c:635
 
3966
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
 
3967
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 
3968
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
 
3969
 
 
3970
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4030
3971
msgid "No match found"
4031
3972
msgstr "Nic nenalezeno"
4032
3973
 
4033
 
#: ../src/empathy-main-window.c:743
 
3974
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
4034
3975
#, c-format
4035
3976
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4036
3977
msgstr ""
4037
3978
"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4038
3979
 
4039
 
#: ../src/empathy-main-window.c:811
 
3980
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
4040
3981
msgid "Update software..."
4041
3982
msgstr "Aktualizovat software…"
4042
3983
 
4043
 
#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
 
3984
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4044
3985
msgid "Close"
4045
3986
msgstr "Zavřít"
4046
3987
 
4047
 
#: ../src/empathy-main-window.c:926
 
3988
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4048
3989
msgid "Reconnect"
4049
3990
msgstr "Znovu připojit"
4050
3991
 
4051
 
#: ../src/empathy-main-window.c:932
 
3992
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4052
3993
msgid "Edit Account"
4053
3994
msgstr "Upravit účet"
4054
3995
 
4055
3996
#. Translators: this string will be something like:
4056
 
#. *   Top up My Account ($1.23)..."
4057
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1071
 
3997
#. * Top up My Account ($1.23)..."
 
3998
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4058
3999
#, c-format
4059
4000
msgid "Top up %s (%s)..."
4060
4001
msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4061
4002
 
4062
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1118
 
4003
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4063
4004
msgid "Top up account credit"
4064
4005
msgstr "Dobít kredit účtu"
4065
4006
 
4066
4007
#. top up button
4067
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1189
 
4008
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4068
4009
msgid "Top Up..."
4069
4010
msgstr "Dobít kredit…"
4070
4011
 
4071
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1931
 
4012
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4072
4013
msgid "Contact"
4073
4014
msgstr "Kontakt"
4074
4015
 
4075
 
#: ../src/empathy-main-window.c:2306
 
4016
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 
4017
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 
4018
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
 
4019
 
 
4020
#. translators: argument is an account name
 
4021
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 
4024
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
 
4025
 
 
4026
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4076
4027
msgid "Contact List"
4077
4028
msgstr "Seznam kontaktů"
4078
4029
 
4079
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 
4030
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 
4031
msgid "Account settings"
 
4032
msgstr "Nastavení účtu"
 
4033
 
 
4034
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
4035
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 
4036
msgid "_New Conversation…"
 
4037
msgstr "_Nová konverzace…"
 
4038
 
 
4039
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 
4040
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
4041
msgid "New _Call…"
 
4042
msgstr "Nový _hovor…"
 
4043
 
 
4044
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 
4045
msgid "_Search for Contacts…"
 
4046
msgstr "_Hledat kontakty…"
 
4047
 
 
4048
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 
4049
msgid "_File Transfers"
 
4050
msgstr "Přenosy _souborů"
 
4051
 
 
4052
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 
4053
msgid "_Offline Contacts"
 
4054
msgstr "_Odpojené kontakty"
 
4055
 
 
4056
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 
4057
msgid "Show P_rotocols"
 
4058
msgstr "Vypsat p_rotokoly"
 
4059
 
 
4060
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
 
4061
msgid "Credit Balance"
 
4062
msgstr "Zůstatek kreditu"
 
4063
 
 
4064
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4080
4065
msgid "Contacts on a _Map"
4081
4066
msgstr "Kontakty na _mapě"
4082
4067
 
4083
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4084
 
msgid "Credit Balance"
4085
 
msgstr "Zůstatek kreditu"
4086
 
 
4087
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 
4068
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 
4069
msgid "_Accounts"
 
4070
msgstr "Úč_ty"
 
4071
 
 
4072
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 
4073
msgid "_Blocked Contacts"
 
4074
msgstr "_Blokované kontakty"
 
4075
 
 
4076
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 
4077
msgid "P_references"
 
4078
msgstr "_Nastavení"
 
4079
 
 
4080
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4088
4081
msgid "Find in Contact _List"
4089
4082
msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4090
4083
 
4091
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4092
 
msgid "Join _Favorites"
4093
 
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4094
 
 
4095
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4096
 
msgid "Manage Favorites"
4097
 
msgstr "Spravovat oblíbené"
4098
 
 
4099
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4100
 
msgid "N_ormal Size"
4101
 
msgstr "N_ormální velikost"
4102
 
 
4103
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4104
 
msgid "New _Call…"
4105
 
msgstr "Nový _hovor…"
4106
 
 
4107
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4108
 
msgid "Normal Size With _Avatars"
4109
 
msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4110
 
 
4111
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4112
 
msgid "P_references"
4113
 
msgstr "_Nastavení"
4114
 
 
4115
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4116
 
msgid "Show P_rotocols"
4117
 
msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4118
 
 
4119
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 
4084
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4120
4085
msgid "Sort by _Name"
4121
4086
msgstr "Řadit podle jmé_na"
4122
4087
 
4123
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 
4088
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4124
4089
msgid "Sort by _Status"
4125
4090
msgstr "Řadit podle s_tavu"
4126
4091
 
4127
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4128
 
msgid "_Accounts"
4129
 
msgstr "Úč_ty"
4130
 
 
4131
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4132
 
msgid "_Blocked Contacts"
4133
 
msgstr "_Blokované kontakty"
4134
 
 
4135
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 
4092
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
 
4093
msgid "Normal Size With _Avatars"
 
4094
msgstr "Normální velikost, s _avatary"
 
4095
 
 
4096
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
 
4097
msgid "N_ormal Size"
 
4098
msgstr "N_ormální velikost"
 
4099
 
 
4100
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4136
4101
msgid "_Compact Size"
4137
4102
msgstr "_Kompaktní velikost"
4138
4103
 
4139
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4140
 
msgid "_File Transfers"
4141
 
msgstr "Přenosy _souborů"
 
4104
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
 
4105
msgid "_Room"
 
4106
msgstr "_Místnost"
4142
4107
 
4143
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 
4108
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4144
4109
msgid "_Join…"
4145
4110
msgstr "Připo_jit…"
4146
4111
 
4147
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4148
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4149
 
msgid "_New Conversation…"
4150
 
msgstr "_Nová konverzace…"
4151
 
 
4152
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4153
 
msgid "_Offline Contacts"
4154
 
msgstr "_Odpojené kontakty"
4155
 
 
4156
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4157
 
msgid "_Personal Information"
4158
 
msgstr "_O mně"
4159
 
 
4160
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4161
 
msgid "_Room"
4162
 
msgstr "_Místnost"
4163
 
 
4164
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4165
 
msgid "_Search for Contacts…"
4166
 
msgstr "_Hledat kontakty…"
 
4112
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
 
4113
msgid "Join _Favorites"
 
4114
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
 
4115
 
 
4116
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
 
4117
msgid "Manage Favorites"
 
4118
msgstr "Spravovat oblíbené"
4167
4119
 
4168
4120
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4169
4121
msgid "Chat Room"
4175
4127
 
4176
4128
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4177
4129
#. yes/no, yes/no and a number.
4178
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:629
 
4130
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4179
4131
#, c-format
4180
4132
msgid ""
4181
4133
"%s\n"
4188
4140
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
4189
4141
"Členové: %s"
4190
4142
 
4191
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
4192
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
 
4143
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 
4144
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 
4145
msgid "Yes"
 
4146
msgstr "Ano"
 
4147
 
 
4148
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 
4149
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4193
4150
msgid "No"
4194
4151
msgstr "Ne"
4195
4152
 
4196
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:660
 
4153
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4197
4154
msgid "Could not start room listing"
4198
4155
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4199
4156
 
4200
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:670
 
4157
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4201
4158
msgid "Could not stop room listing"
4202
4159
msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4203
4160
 
4204
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4205
 
msgid "Couldn't load room list"
4206
 
msgstr "Nelze načíst seznam místností"
 
4161
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
4162
msgid "Join Room"
 
4163
msgstr "Vstoupit do místnosti"
4207
4164
 
4208
4165
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4209
4166
msgid ""
4213
4170
"jednu nebo více místností v seznamu."
4214
4171
 
4215
4172
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 
4173
msgid "_Room:"
 
4174
msgstr "_Místnost:"
 
4175
 
 
4176
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4216
4177
msgid ""
4217
4178
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4218
4179
"the current account's server"
4220
4181
"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4221
4182
"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4222
4183
 
4223
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4224
 
msgid "Join Room"
4225
 
msgstr "Vstoupit do místnosti"
 
4184
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 
4185
msgid "Couldn't load room list"
 
4186
msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4226
4187
 
4227
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
4188
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4228
4189
msgid "Room List"
4229
4190
msgstr "Seznam místností"
4230
4191
 
4231
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4232
 
msgid "_Room:"
4233
 
msgstr "_Místnost:"
4234
 
 
4235
4192
#: ../src/empathy-preferences.c:166
4236
4193
msgid "Message received"
4237
4194
msgstr "Zpráva přijata"
4245
4202
msgstr "Nová konverzace"
4246
4203
 
4247
4204
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4248
 
msgid "Contact goes online"
 
4205
msgid "Contact comes online"
4249
4206
msgstr "Kontakt se připojil"
4250
4207
 
4251
4208
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4265
4222
msgstr "Jazyk"
4266
4223
 
4267
4224
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4268
 
#: ../src/empathy-preferences.c:725
 
4225
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4269
4226
msgid "Juliet"
4270
4227
msgstr "Julie"
4271
4228
 
4272
4229
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4273
 
#: ../src/empathy-preferences.c:732
 
4230
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4274
4231
msgid "Romeo"
4275
4232
msgstr "Romeo"
4276
4233
 
4277
4234
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278
 
#: ../src/empathy-preferences.c:738
 
4235
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4279
4236
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4280
4237
msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4281
4238
 
4282
4239
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283
 
#: ../src/empathy-preferences.c:741
 
4240
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4284
4241
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4285
4242
msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4286
4243
 
4287
4244
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288
 
#: ../src/empathy-preferences.c:744
 
4245
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4289
4246
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4290
4247
msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4291
4248
 
4292
4249
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293
 
#: ../src/empathy-preferences.c:747
 
4250
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4294
4251
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4295
4252
msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4296
4253
 
4297
4254
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4298
 
#: ../src/empathy-preferences.c:750
 
4255
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4299
4256
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4300
4257
msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4301
4258
 
4302
4259
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4303
 
#: ../src/empathy-preferences.c:753
 
4260
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4304
4261
msgid "Juliet has disconnected"
4305
4262
msgstr "Julie se odpojila"
4306
4263
 
4307
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1157
 
4264
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4308
4265
msgid "Preferences"
4309
4266
msgstr "Nastavení"
4310
4267
 
4311
4268
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 
4269
msgid "Show _smileys as images"
 
4270
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
 
4271
 
 
4272
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 
4273
msgid "Show contact _list in rooms"
 
4274
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
 
4275
 
 
4276
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4312
4277
msgid "Appearance"
4313
4278
msgstr "Vzhled"
4314
4279
 
4315
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4316
 
msgid "Behavior"
4317
 
msgstr "Chování"
 
4280
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
4281
msgid "Start chats in:"
 
4282
msgstr "Začít diskuzi v:"
4318
4283
 
4319
4284
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4320
 
msgid "Chat Th_eme:"
4321
 
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
 
4285
msgid "new ta_bs"
 
4286
msgstr "nové kar_ty"
4322
4287
 
4323
4288
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4324
 
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4325
 
msgstr ""
4326
 
"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
 
4289
msgid "new _windows"
 
4290
msgstr "nová _okna"
4327
4291
 
4328
4292
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4329
 
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4330
 
msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4331
 
 
4332
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4333
4293
msgid "Display incoming events in the notification area"
4334
4294
msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4335
4295
 
 
4296
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
4297
msgid "_Automatically connect on startup"
 
4298
msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
 
4299
 
4336
4300
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4337
 
msgid ""
4338
 
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4339
 
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4340
 
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4341
 
"off and restarting the call."
4342
 
msgstr ""
4343
 
"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4344
 
"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4345
 
"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4346
 
"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
 
4301
msgid "Log conversations"
 
4302
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4347
4303
 
4348
4304
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4349
 
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350
 
msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
 
4305
msgid "Behavior"
 
4306
msgstr "Chování"
4351
4307
 
4352
4308
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4353
 
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354
 
msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
 
4309
msgid "General"
 
4310
msgstr "Všeobecné"
4355
4311
 
4356
4312
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
4313
msgid "_Enable bubble notifications"
 
4314
msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
 
4315
 
 
4316
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
4317
msgid "Disable notifications when _away or busy"
 
4318
msgstr ""
 
4319
"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
 
4320
 
 
4321
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4357
4322
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4358
4323
msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4359
4324
 
4360
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4361
 
msgid "Enable spell checking for languages:"
4362
 
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4363
 
 
4364
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4365
 
msgid "General"
4366
 
msgstr "Všeobecné"
 
4325
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
4326
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 
4327
msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4367
4328
 
4368
4329
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4369
 
msgid "Location sources:"
4370
 
msgstr "Zdroje polohy:"
 
4330
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 
4331
msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4371
4332
 
4372
4333
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4373
 
msgid "Log conversations"
4374
 
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4375
 
 
4376
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4377
4334
msgid "Notifications"
4378
4335
msgstr "Upozornění"
4379
4336
 
 
4337
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
4338
msgid "_Enable sound notifications"
 
4339
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
 
4340
 
4380
4341
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
4342
msgid "Disable sounds when _away or busy"
 
4343
msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
 
4344
 
 
4345
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4381
4346
msgid "Play sound for events"
4382
4347
msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4383
4348
 
4384
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4385
 
msgid "Privacy"
4386
 
msgstr "Soukromí"
4387
 
 
4388
4349
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
4350
msgid "Sounds"
 
4351
msgstr "Zvuky"
 
4352
 
 
4353
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
4354
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 
4355
msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
 
4356
 
 
4357
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
4358
msgid ""
 
4359
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 
4360
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
 
4361
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 
4362
"off and restarting the call."
 
4363
msgstr ""
 
4364
"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
 
4365
"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
 
4366
"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
 
4367
"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
 
4368
 
 
4369
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4370
msgid "_Publish location to my contacts"
 
4371
msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
 
4372
 
 
4373
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4389
4374
msgid ""
4390
4375
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4391
4376
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4394
4379
"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4395
4380
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4396
4381
 
4397
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4398
 
msgid "Show _smileys as images"
4399
 
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4400
 
 
4401
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4402
 
msgid "Show contact _list in rooms"
4403
 
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4404
 
 
4405
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4406
 
msgid "Sounds"
4407
 
msgstr "Zvuky"
4408
 
 
4409
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4410
 
msgid "Spell Checking"
4411
 
msgstr "Kontrola pravopisu"
4412
 
 
4413
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4414
 
msgid ""
4415
 
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4416
 
"dictionary installed."
4417
 
msgstr ""
4418
 
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4419
 
 
4420
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4421
 
msgid "Themes"
4422
 
msgstr "Motivy"
4423
 
 
4424
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4425
 
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4426
 
msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4427
 
 
 
4382
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4428
4383
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4429
 
msgid "Variant:"
4430
 
msgstr "Varianta:"
 
4384
msgid "_Reduce location accuracy"
 
4385
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4431
4386
 
4432
4387
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4433
 
msgid "_Automatically connect on startup"
4434
 
msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
 
4388
msgid "Privacy"
 
4389
msgstr "Soukromí"
4435
4390
 
4436
4391
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4392
msgid "_GPS"
 
4393
msgstr "_GPS"
 
4394
 
 
4395
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4437
4396
msgid "_Cellphone"
4438
4397
msgstr "_Mobil"
4439
4398
 
4440
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4441
 
msgid "_Enable bubble notifications"
4442
 
msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4443
 
 
4444
4399
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4445
 
msgid "_Enable sound notifications"
4446
 
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4447
 
 
4448
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4449
 
msgid "_GPS"
4450
 
msgstr "_GPS"
4451
 
 
4452
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4453
4400
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4454
4401
msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4455
4402
 
 
4403
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 
4404
msgid "Location sources:"
 
4405
msgstr "Zdroje polohy:"
 
4406
 
4456
4407
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4457
 
msgid "_Open new chats in separate windows"
4458
 
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
4408
msgid ""
 
4409
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 
4410
"dictionary installed."
 
4411
msgstr ""
 
4412
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4459
4413
 
4460
4414
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4461
 
msgid "_Publish location to my contacts"
4462
 
msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4463
 
 
4464
 
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 
4415
msgid "Enable spell checking for languages:"
 
4416
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
 
4417
 
 
4418
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
4419
msgid "Spell Checking"
 
4420
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
4421
 
4465
4422
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4466
 
msgid "_Reduce location accuracy"
4467
 
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4468
 
 
4469
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 
4423
msgid "Chat Th_eme:"
 
4424
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
 
4425
 
 
4426
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 
4427
msgid "Variant:"
 
4428
msgstr "Varianta:"
 
4429
 
 
4430
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 
4431
msgid "Themes"
 
4432
msgstr "Motivy"
 
4433
 
 
4434
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4470
4435
msgid "Status"
4471
4436
msgstr "Stav"
4472
4437
 
4473
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
4438
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4474
4439
msgid "_Quit"
4475
4440
msgstr "U_končit"
4476
4441
 
4477
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4478
 
msgid "Call the contact again"
4479
 
msgstr "Znovu zavolat"
4480
 
 
4481
4442
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4482
 
msgid "Camera Off"
4483
 
msgstr "Kamera vypnuta"
4484
 
 
4485
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4486
 
msgid "Camera On"
4487
 
msgstr "Kamera zapnuta"
4488
 
 
4489
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4490
 
msgid "Disable camera and stop sending video"
4491
 
msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4492
 
 
4493
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4494
 
msgid "Enable camera and send video"
4495
 
msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4496
 
 
4497
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4498
 
msgid "Enable camera but don't send video"
4499
 
msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4500
 
 
4501
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4502
 
msgid "Preview"
4503
 
msgstr "Náhled"
4504
 
 
4505
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4506
4443
msgid "Redial"
4507
4444
msgstr "Vytočit znovu"
4508
4445
 
4509
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 
4446
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4510
4447
msgid "V_ideo"
4511
4448
msgstr "V_ideo"
4512
4449
 
4513
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 
4450
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4514
4451
msgid "Video Off"
4515
4452
msgstr "Video zakázáno"
4516
4453
 
4517
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 
4454
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
 
4455
msgid "Video Preview"
 
4456
msgstr "Náhled videa"
 
4457
 
 
4458
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4518
4459
msgid "Video On"
4519
4460
msgstr "Video povoleno"
4520
4461
 
4521
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4522
 
msgid "Video Preview"
4523
 
msgstr "Náhled videa"
 
4462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 
4463
msgid "Call the contact again"
 
4464
msgstr "Znovu zavolat"
 
4465
 
 
4466
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
 
4467
msgid "Camera Off"
 
4468
msgstr "Kamera vypnuta"
 
4469
 
 
4470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 
4471
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
4472
msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
 
4473
 
 
4474
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 
4475
msgid "Preview"
 
4476
msgstr "Náhled"
 
4477
 
 
4478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 
4479
msgid "Enable camera but don't send video"
 
4480
msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
 
4481
 
 
4482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 
4483
msgid "Camera On"
 
4484
msgstr "Kamera zapnuta"
 
4485
 
 
4486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 
4487
msgid "Enable camera and send video"
 
4488
msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4524
4489
 
4525
4490
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4526
4491
msgid "Contact Map View"
4527
4492
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4528
4493
 
4529
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 
4494
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4530
4495
msgid "Save"
4531
4496
msgstr "Uložit"
4532
4497
 
4533
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 
4498
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 
4499
msgid "Pastebin link"
 
4500
msgstr "Odkaz na Pastebin"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
 
4503
msgid "Pastebin response"
 
4504
msgstr "Odpověď z Pastebin"
 
4505
 
 
4506
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
 
4507
#, c-format
 
4508
msgid "%s"
 
4509
msgstr "%s"
 
4510
 
 
4511
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
 
4512
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 
4513
msgstr ""
 
4514
"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
 
4515
 
 
4516
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4534
4517
msgid "Debug Window"
4535
4518
msgstr "Ladící okno"
4536
4519
 
4537
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 
4520
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
 
4521
msgid "Send to pastebin"
 
4522
msgstr "Odeslat na Pastebin"
 
4523
 
 
4524
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4538
4525
msgid "Pause"
4539
4526
msgstr "Pozastavit"
4540
4527
 
4541
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 
4528
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4542
4529
msgid "Level "
4543
4530
msgstr "Úroveň "
4544
4531
 
4545
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 
4532
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4546
4533
msgid "Debug"
4547
4534
msgstr "Ladění"
4548
4535
 
4549
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 
4536
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4550
4537
msgid "Info"
4551
4538
msgstr "Informace"
4552
4539
 
4553
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 
4540
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4554
4541
msgid "Message"
4555
4542
msgstr "Zpráva"
4556
4543
 
4557
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 
4544
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4558
4545
msgid "Warning"
4559
4546
msgstr "Varování"
4560
4547
 
4561
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 
4548
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4562
4549
msgid "Critical"
4563
4550
msgstr "Kritické"
4564
4551
 
4565
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 
4552
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4566
4553
msgid "Error"
4567
4554
msgstr "Chyba"
4568
4555
 
4569
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 
4556
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4570
4557
msgid "Time"
4571
4558
msgstr "Čas"
4572
4559
 
4573
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 
4560
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4574
4561
msgid "Domain"
4575
4562
msgstr "Doména"
4576
4563
 
4577
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 
4564
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4578
4565
msgid "Category"
4579
4566
msgstr "Kategorie"
4580
4567
 
4581
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 
4568
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4582
4569
msgid "Level"
4583
4570
msgstr "Úroveň"
4584
4571
 
4585
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 
4572
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4586
4573
msgid ""
4587
4574
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4588
4575
"extension."
4589
4576
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4590
4577
 
4591
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4592
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 
4578
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4579
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4593
4580
msgid "Invite Participant"
4594
4581
msgstr "Přizvat účastníka"
4595
4582
 
4596
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4583
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4597
4584
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4598
4585
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4599
4586
 
4600
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 
4587
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4601
4588
msgid "Invite"
4602
4589
msgstr "Pozvat"
4603
4590
 
4604
 
#: ../src/empathy-accounts.c:183
 
4591
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4605
4592
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4606
4593
msgstr ""
4607
4594
"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4608
4595
 
4609
 
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4596
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4610
4597
msgid ""
4611
4598
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4612
4599
msgstr ""
4613
4600
"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4614
4601
"okolí“"
4615
4602
 
4616
 
#: ../src/empathy-accounts.c:191
 
4603
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4617
4604
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4618
4605
msgstr ""
4619
4606
"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4620
4607
 
4621
 
#: ../src/empathy-accounts.c:193
 
4608
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4622
4609
msgid "<account-id>"
4623
4610
msgstr "<ID účtu>"
4624
4611
 
4625
 
#: ../src/empathy-accounts.c:196
4626
 
msgid "Show account assistant"
4627
 
msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
4628
 
 
4629
 
#: ../src/empathy-accounts.c:202
 
4612
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4630
4613
msgid "- Empathy Accounts"
4631
4614
msgstr "– Účty Empathy"
4632
4615
 
4633
 
#: ../src/empathy-accounts.c:238
 
4616
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4634
4617
msgid "Empathy Accounts"
4635
4618
msgstr "Účty Empathy"
4636
4619
 
4646
4629
msgid "Empathy Debugger"
4647
4630
msgstr "Ladění Empathy"
4648
4631
 
4649
 
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4632
#: ../src/empathy-chat.c:109
4650
4633
msgid "- Empathy Chat Client"
4651
4634
msgstr "– komunikační klient Empathy"
4652
4635
 
4653
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4636
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4654
4637
msgid "Respond"
4655
4638
msgstr "Odpovědět"
4656
4639
 
4657
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4658
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 
4640
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 
4641
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4659
4642
msgid "Reject"
4660
4643
msgstr "Odmítnout"
4661
4644
 
4662
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4663
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4664
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1566
 
4645
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
 
4646
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
 
4647
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4665
4648
msgid "Answer"
4666
4649
msgstr "Zvednout"
4667
4650
 
4668
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 
4651
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4669
4652
msgid "Answer with video"
4670
4653
msgstr "Videohovor"
4671
4654
 
4672
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4673
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
 
4655
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
 
4656
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4674
4657
msgid "Decline"
4675
4658
msgstr "Odmítnout"
4676
4659
 
4677
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4678
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
 
4660
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 
4661
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4679
4662
msgid "Accept"
4680
4663
msgstr "Přijmout"
4681
4664
 
4682
4665
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4683
4666
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4684
4667
#. * brings the password popup.
4685
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
 
4668
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4686
4669
msgid "Provide"
4687
4670
msgstr "Poskytnout"
4688
4671
 
4689
 
#: ../src/empathy-call-observer.c:134
 
4672
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4690
4673
#, c-format
4691
4674
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4692
4675
msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4693
4676
 
4694
4677
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4695
4678
#. * as possible.
4696
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
 
4679
#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4697
4680
msgid "i"
4698
4681
msgstr "i"
4699
4682
 
4700
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
 
4683
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
4701
4684
msgid "On hold"
4702
4685
msgstr "Čeká na lince"
4703
4686
 
4704
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
 
4687
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4705
4688
msgid "Mute"
4706
4689
msgstr "Ztišit"
4707
4690
 
4708
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 
4691
#: ../src/empathy-call-window.c:2893
4709
4692
msgid "Duration"
4710
4693
msgstr "Doba"
4711
4694
 
4712
4695
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4713
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 
4696
#: ../src/empathy-call-window.c:2896
4714
4697
#, c-format
4715
4698
msgid "%s — %d:%02dm"
4716
4699
msgstr "%s — %d:%02dm"
4717
4700
 
4718
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3207
 
4701
#: ../src/empathy-call-window.c:3166
4719
4702
#, c-format
4720
4703
msgid "Your current balance is %s."
4721
4704
msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
4722
4705
 
4723
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3211
 
4706
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
4724
4707
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4725
4708
msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
4726
4709
 
4727
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3213
 
4710
#: ../src/empathy-call-window.c:3172
4728
4711
msgid "Top Up"
4729
4712
msgstr "Dobití kreditu"
4730
4713
 
4732
4715
msgid "_Match case"
4733
4716
msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
4734
4717
 
 
4718
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
 
4719
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
4720
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 
4721
 
4735
4722
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4736
4723
msgid "Adding new account"
4737
4724
msgstr "Přidávání nového účtu"
 
4725
 
 
4726
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
 
4727
msgid "People nearby"
 
4728
msgstr "Lidé v okolí"
 
4729
 
 
4730
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
 
4731
msgid ""
 
4732
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
4733
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
4734
"details below are correct."
 
4735
msgstr ""
 
4736
"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
 
4737
"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
 
4738
"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
 
4739
"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
 
4740
 
 
4741
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
 
4742
msgid ""
 
4743
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 
4744
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 
4745
msgstr ""
 
4746
"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
 
4747
"\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."