85
85
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
87
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
89
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
96
"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ "
97
"ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ "
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88
101
msgid "Show offline contacts"
89
102
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92
105
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
93
106
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
95
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96
109
msgid "Show avatars"
97
110
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
99
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101
114
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
102
115
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
117
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105
118
msgid "Show protocols"
106
119
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109
122
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
110
123
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113
126
msgid "Show Balance in contact list"
114
127
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117
130
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118
131
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121
134
msgid "Compact contact list"
122
135
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125
138
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
126
139
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
128
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129
142
msgid "Hide main window"
130
143
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133
146
msgid "Hide the main window."
134
147
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137
150
msgid "Default directory to select an avatar image from"
138
151
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141
154
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142
155
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145
158
msgid "Open new chats in separate windows"
146
159
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149
162
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150
163
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153
166
msgid "Display incoming events in the status area"
154
167
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
158
171
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
159
172
"user immediately."
161
174
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165
178
msgid "The position for the chat window side pane"
166
179
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169
182
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170
183
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173
#| msgid "Show contact list in rooms"
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174
186
msgid "Show contact groups"
175
187
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178
#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
179
190
msgid "Whether to show groups in the contact list."
180
191
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183
194
msgid "Contact list sort criterion"
184
195
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
188
#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
189
#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
190
#| "sort the contact list by state."
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
192
199
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
193
200
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
198
205
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
202
209
msgid "Use notification sounds"
203
210
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206
213
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207
214
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210
217
msgid "Disable sounds when away"
211
218
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
214
221
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
215
222
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
225
msgid "Play a sound for incoming messages"
219
226
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222
229
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
223
230
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
233
msgid "Play a sound for outgoing messages"
227
234
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230
237
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
231
238
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234
241
msgid "Play a sound for new conversations"
235
242
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238
245
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
239
246
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242
249
msgid "Play a sound when a contact logs in"
243
250
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246
253
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
247
254
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250
257
msgid "Play a sound when a contact logs out"
251
258
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255
262
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
256
263
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259
266
msgid "Play a sound when we log in"
260
267
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263
270
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
264
271
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267
274
msgid "Play a sound when we log out"
268
275
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271
278
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
272
279
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275
282
msgid "Enable popup notifications for new messages"
276
283
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279
286
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
280
287
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283
290
msgid "Disable popup notifications when away"
284
291
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287
294
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
288
295
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291
298
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
292
299
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
296
303
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
297
304
"the chat is already opened, but not focused."
300
307
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
304
311
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
305
312
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
308
315
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
309
316
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
312
319
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
313
320
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
316
323
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
317
324
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
320
327
msgid "Use graphical smileys"
321
328
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
323
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
324
331
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
325
332
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
327
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
328
335
msgid "Show contact list in rooms"
329
336
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
332
339
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
333
340
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
336
343
msgid "Chat window theme"
337
344
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340
347
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
341
348
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
344
351
msgid "Chat window theme variant"
345
352
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349
356
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
350
357
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353
360
msgid "Path of the Adium theme to use"
354
361
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
357
364
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
358
365
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
361
368
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
362
369
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366
373
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
367
374
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370
377
msgid "Inform other users when you are typing to them"
371
378
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
373
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375
382
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
376
383
"affect the 'gone' state."
385
"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
380
390
msgid "Use theme for chat rooms"
381
391
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
384
394
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
385
395
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
387
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
388
398
msgid "Spell checking languages"
389
399
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
393
403
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
394
404
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
397
407
msgid "Enable spell checker"
398
408
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
402
412
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
403
413
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
406
416
msgid "Nick completed character"
407
417
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
409
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
411
421
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
414
424
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
417
427
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
418
428
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
422
432
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
423
433
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
435
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
426
436
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
427
437
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
439
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
430
440
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
441
msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
443
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
434
444
msgid "Camera device"
435
445
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
447
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
438
448
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
439
449
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
451
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
442
452
msgid "Camera position"
443
453
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
455
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
446
456
msgid "Position the camera preview should be during a call."
447
457
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
449
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
450
460
msgid "Echo cancellation support"
451
461
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
453
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
454
464
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
455
465
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
467
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
458
468
msgid "Show hint about closing the main window"
459
469
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
461
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
471
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
463
473
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464
474
"'x' button in the title bar."
466
476
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
470
480
msgid "Empathy can publish the user's location"
471
481
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
483
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
474
484
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
475
485
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
487
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
478
488
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
479
489
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
481
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
482
492
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
483
493
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
495
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
486
496
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
487
497
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
489
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
499
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
490
500
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
491
501
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
493
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
503
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
494
504
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
495
505
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
497
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
507
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
498
508
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
499
509
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
501
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
511
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
502
512
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
503
513
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
505
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
515
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
507
517
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
508
518
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
510
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
520
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
511
521
msgid "No reason was specified"
512
522
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
514
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
524
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
515
525
msgid "The change in state was requested"
516
526
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
518
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
528
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
519
529
msgid "You canceled the file transfer"
520
530
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
522
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
532
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
523
533
msgid "The other participant canceled the file transfer"
524
534
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
526
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
536
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
527
537
msgid "Error while trying to transfer the file"
528
538
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
530
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
540
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
531
541
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
532
542
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
534
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
544
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
535
545
msgid "Unknown reason"
536
546
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
538
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
548
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
539
549
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
540
550
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
542
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
552
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
543
553
msgid "File transfer not supported by remote contact"
544
554
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
546
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
556
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
547
557
msgid "The selected file is not a regular file"
548
558
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
550
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
560
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
551
561
msgid "The selected file is empty"
552
562
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
1326
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1327
1372
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1373
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1331
1376
msgid "Failed to open private chat"
1332
1377
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1335
1380
msgid "Topic not supported on this conversation"
1336
1381
msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1339
1384
msgid "You are not allowed to change the topic"
1340
1385
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1344
1389
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1345
1390
msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1348
1393
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1349
1394
msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1352
1397
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1353
1398
msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1356
1401
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1357
1402
msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1360
1405
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1361
1406
msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1365
1410
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1368
1413
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1371
1416
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1372
1417
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1375
1420
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1376
1421
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1379
1424
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1380
1425
msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1383
1428
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1384
1429
msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1388
1433
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1389
1434
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1405
1450
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1406
1451
"show its usage."
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1410
1455
msgid "Usage: %s"
1411
1456
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1414
1459
msgid "Unknown command"
1415
1460
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1418
1463
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1419
1464
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1422
1467
msgid "insufficient balance to send message"
1423
1468
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1428
1473
msgid "Error sending message '%s': %s"
1429
1474
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1434
1479
msgid "Error sending message: %s"
1435
1480
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1437
1482
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1438
1483
#. * account to send the message.
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1441
#| msgid "insufficient balance to send message"
1442
1486
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1443
1487
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1446
1490
msgid "not capable"
1447
1491
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1450
1494
msgid "offline"
1451
1495
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1454
1498
msgid "invalid contact"
1455
1499
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1458
1502
msgid "permission denied"
1459
1503
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1462
1506
msgid "too long message"
1463
1507
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1466
1510
msgid "not implemented"
1467
1511
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1470
1514
msgid "unknown"
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1475
1519
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1479
1523
msgid "Topic set to: %s"
1480
1524
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1484
#| msgid "Topic set to: %s"
1485
1528
msgid "Topic set by %s to: %s"
1486
1529
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
1488
1531
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1490
1533
msgid "No topic defined"
1491
1534
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1494
1537
msgid "(No Suggestions)"
1495
1538
msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
1497
1540
#. translators: %s is the selected word
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1500
1543
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1501
1544
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1503
1546
#. translators: first %s is the selected word,
1504
1547
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1507
1550
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1508
1551
msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1511
1554
msgid "Insert Smiley"
1512
1555
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1518
1561
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
1520
1563
#. Spelling suggestions
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1522
1565
msgid "_Spelling Suggestions"
1523
1566
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1526
1569
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1527
1570
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1531
1574
msgid "%s has disconnected"
1532
1575
msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
1585
1628
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1586
1629
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1587
1630
#. * we get the new handler.
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1589
#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1590
#: ../src/empathy-call-window.c:2588
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1632
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1633
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1634
#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1591
1635
msgid "Disconnected"
1592
1636
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1596
1640
msgid "Would you like to store this password?"
1597
1641
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1600
1644
msgid "Remember"
1601
1645
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1604
1648
msgid "Not now"
1605
1649
msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1608
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1610
1654
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1613
1657
msgid "Wrong password; please try again:"
1614
1658
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1661
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1618
1662
msgid "This room is protected by a password:"
1619
1663
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1626
1670
msgid "Connected"
1627
1671
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1630
1674
msgid "Conversation"
1631
1675
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
1633
1677
#. Translators: this string is a something like
1634
1678
#. * "Escher Cat (SMS)"
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1637
1681
msgid "%s (SMS)"
1638
1682
msgstr "%s (SMS)"
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1641
1685
msgid "Unknown or invalid identifier"
1642
1686
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1645
1689
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1646
1690
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1649
1693
msgid "Contact blocking unavailable"
1650
1694
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1653
1697
msgid "Permission Denied"
1654
1698
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1657
1701
msgid "Could not block contact"
1658
1702
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1661
1705
msgid "Edit Blocked Contacts"
1662
1706
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
2090
2115
msgid "Edit Contact Information"
2091
2116
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
2118
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2120
msgid "Linked Contacts"
2121
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
2093
2123
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2094
2124
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2095
2125
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2098
2128
msgid "%s (%s)"
2099
2129
msgstr "%s (%s)"
2101
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2102
2132
msgid "Select account to use to place the call"
2103
2133
msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
2105
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2135
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2106
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2139
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2107
2140
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2109
2142
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2113
2146
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
2115
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2124
2157
msgid "_Block Contact"
2125
2158
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
2127
2160
#. add chat button
2128
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2129
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2130
2163
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2132
2165
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
2134
2167
#. add SMS button
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2136
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2141
2174
msgctxt "menu item"
2142
2175
msgid "_Audio Call"
2143
2176
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2146
2179
msgctxt "menu item"
2147
2180
msgid "_Video Call"
2148
2181
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2151
2184
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2152
2185
msgid "_Previous Conversations"
2153
2186
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
2155
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2188
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2156
2189
msgid "Send File"
2157
2190
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
2159
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2160
2193
msgid "Share My Desktop"
2161
2194
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2164
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2165
2198
msgid "Favorite"
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2169
#| msgid "telepathy-salut not installed"
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2170
2202
msgid "gnome-contacts not installed"
2171
2203
msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2174
2206
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2175
2207
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2178
2210
msgid "Infor_mation"
2179
2211
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2182
2214
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2184
2216
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2187
2219
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2188
2220
msgid "Inviting you to this room"
2189
2221
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2192
2224
msgid "_Invite to Chat Room"
2193
2225
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2196
2228
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2197
2229
msgid "_Add Contact…"
2198
2230
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2200
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2201
2233
msgid "Delete and _Block"
2202
2234
msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2236
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2206
2238
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2207
2239
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2210
2242
msgid "Removing group"
2211
2243
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2215
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2216
2248
msgid "_Remove"
2217
2249
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2251
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2221
2253
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2222
2254
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2256
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2227
2259
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
3066
3087
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3090
"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ "
3092
"telepathy-haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
3070
3094
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3071
3095
msgid "Offline — Account Disabled"
3072
3096
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
3074
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3075
#| msgid "Connection has been refused"
3098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
3076
3099
msgid "Edit Connection Parameters"
3077
3100
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
3079
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3102
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
3080
3103
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3081
3104
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
3083
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3106
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
3084
3107
msgid "Go online to edit your personal information."
3085
3108
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
3087
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3110
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
3088
3111
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3089
3112
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
3091
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3114
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3093
3116
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3094
3117
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
3097
3120
msgid "This will not remove your account on the server."
3098
3121
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
3100
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3123
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
3102
3125
"You are about to select another account, which will discard\n"
3103
3126
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3155
3173
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3156
#| msgid "No protocol installed"
3157
3174
msgid "No protocol backends installed"
3158
3175
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3160
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
3177
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3161
3178
msgid " - Empathy authentication client"
3162
3179
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3164
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
3181
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3165
3182
msgid "Empathy authentication client"
3166
3183
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3185
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3186
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3187
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3189
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3190
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3191
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3193
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3197
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3201
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3205
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3209
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3213
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3215
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3217
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3219
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3221
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3225
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3229
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3230
#. * is used in the window title
3231
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3232
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
3234
msgid "Call with %s"
3235
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
3237
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3238
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3239
msgid "The IP address as seen by the machine"
3240
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3242
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3243
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3244
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3245
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
3247
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3248
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3249
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3250
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
3252
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3253
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
3254
msgid "The IP address of a relay server"
3255
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3257
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3258
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3259
msgid "The IP address of the multicast group"
3260
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3263
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3264
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3265
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3271
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3272
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3274
msgid "Connected — %d:%02dm"
3275
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3278
#: ../src/empathy-call-window.c:2987
3279
msgid "Technical Details"
3280
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3283
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
3286
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3289
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3292
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3293
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3296
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3299
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3302
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3303
#: ../src/empathy-call-window.c:3037
3306
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3307
"does not allow direct connections."
3309
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
3310
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
3311
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3313
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3314
#: ../src/empathy-call-window.c:3043
3315
msgid "There was a failure on the network"
3316
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3318
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3319
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3321
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3322
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3324
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3325
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3327
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3328
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3330
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3331
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3334
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3335
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3338
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
3340
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
3342
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3343
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
3344
msgid "There was a failure in the call engine"
3345
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3347
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
3349
msgid "The end of the stream was reached"
3350
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3353
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
3354
msgid "Can't establish audio stream"
3355
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3357
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3358
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3359
msgid "Can't establish video stream"
3360
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3168
3362
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3363
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3170
3365
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
3254
3452
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3256
3454
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3455
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3257
3456
msgid "Send Audio"
3258
3457
msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
3260
3459
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3460
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3261
3461
msgid "Toggle audio transmission"
3262
3462
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3264
3464
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3465
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3265
3466
msgid "Encoding Codec:"
3266
3467
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3268
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
3269
#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
3270
#: ../src/empathy-call-window.c:2543
3469
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3471
#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3472
#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3271
3473
msgid "Unknown"
3274
3476
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3477
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3275
3478
msgid "Decoding Codec:"
3276
3479
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3278
3481
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3279
3483
msgid "Remote Candidate:"
3280
3484
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3282
3486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3487
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3283
3488
msgid "Local Candidate:"
3284
3489
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3286
3491
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3492
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3290
3496
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3291
#| msgid "Hide the main window."
3292
3497
msgid "Close this window?"
3293
3498
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
3461
3661
msgid "Manage Favorite Rooms"
3462
3662
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
3464
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3664
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3465
3665
msgid "Incoming video call"
3466
3666
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
3468
#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
3668
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3469
3669
msgid "Incoming call"
3470
3670
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
3472
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
3672
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3474
3674
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3475
3675
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3477
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
3677
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3479
3679
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3480
3680
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3482
#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3483
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3682
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3683
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3485
3685
msgid "Incoming call from %s"
3486
3686
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3488
#: ../src/empathy-event-manager.c:544
3688
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3489
3689
msgid "_Reject"
3490
3690
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
3492
#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
3692
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3493
3693
msgid "_Answer"
3494
3694
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
3496
#: ../src/empathy-event-manager.c:560
3696
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3497
3697
msgid "_Answer with video"
3498
3698
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
3500
#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
3700
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3701
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3502
3703
msgid "Incoming video call from %s"
3503
3704
msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3505
#: ../src/empathy-event-manager.c:778
3706
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3506
3707
msgid "Room invitation"
3507
3708
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
3509
#: ../src/empathy-event-manager.c:780
3710
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3511
3712
msgid "Invitation to join %s"
3512
3713
msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
3514
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
3715
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3516
3717
msgid "%s is inviting you to join %s"
3517
3718
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3519
#: ../src/empathy-event-manager.c:795
3720
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3520
3721
msgid "_Decline"
3521
3722
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
3523
#: ../src/empathy-event-manager.c:800
3724
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3524
3725
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3526
3727
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
3528
#: ../src/empathy-event-manager.c:827
3729
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3530
3731
msgid "%s invited you to join %s"
3531
3732
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
3533
#: ../src/empathy-event-manager.c:833
3734
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3535
3736
msgid "You have been invited to join %s"
3536
3737
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
3538
#: ../src/empathy-event-manager.c:884
3739
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3540
3741
msgid "Incoming file transfer from %s"
3541
3742
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
3543
#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
3744
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3544
3745
msgid "Password required"
3545
3746
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3547
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3748
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3549
3750
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3551
3752
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
3553
#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
3754
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
4189
4387
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
4389
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4393
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4397
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4401
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4402
msgid "Video Preview"
4405
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4409
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4410
msgid "Call the contact again"
4411
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4413
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4415
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4417
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4418
msgid "Disable camera and stop sending video"
4419
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
4421
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4425
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4426
msgid "Enable camera but don't send video"
4427
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
4429
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4433
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4434
msgid "Enable camera and send video"
4435
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
4191
4437
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4192
4438
msgid "Contact Map View"
4193
4439
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
4195
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4441
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4197
4443
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
4199
#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
4445
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4200
4446
msgid "Pastebin link"
4201
4447
msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
4203
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4449
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4204
4450
msgid "Pastebin response"
4205
4451
msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
4207
#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
4453
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4213
#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
4458
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4214
4459
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4215
4460
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
4217
#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
4462
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4218
4463
msgid "Debug Window"
4219
4464
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
4221
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4466
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4222
4467
msgid "Send to pastebin"
4223
4468
msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
4225
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
4470
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4229
#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4474
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4233
#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
4478
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4237
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
4482
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4239
4484
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4241
#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
4486
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4242
4487
msgid "Message"
4243
4488
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
4245
#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
4490
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4246
4491
msgid "Warning"
4247
4492
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
4249
#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
4494
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4250
4495
msgid "Critical"
4251
4496
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
4253
#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
4498
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4257
#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
4502
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4261
#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
4506
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4265
#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
4510
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4266
4511
msgid "Category"
4267
4512
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
4269
#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
4514
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4273
#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
4518
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4275
4520
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4277
4522
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4279
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4280
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4524
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4525
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4281
4526
msgid "Invite Participant"
4282
4527
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
4284
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4529
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4285
4530
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4286
4531
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
4288
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4533
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4375
4620
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4376
4621
#. * as possible.
4377
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4622
#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4381
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4382
#. * is used in the window title
4383
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4385
msgid "Call with %s"
4386
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4388
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4389
msgid "The IP address as seen by the machine"
4390
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4392
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4393
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4394
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
4396
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4397
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4398
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
4400
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4401
msgid "The IP address of a relay server"
4402
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4404
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4405
msgid "The IP address of the multicast group"
4406
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4408
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4626
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
4409
4627
msgid "On hold"
4410
4628
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
4412
#: ../src/empathy-call-window.c:2889
4630
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4416
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4634
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
4417
4635
msgid "Duration"
4418
4636
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
4420
4638
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4421
#: ../src/empathy-call-window.c:2894
4639
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4423
4641
msgid "%s — %d:%02dm"
4424
4642
msgstr "%s — %d:%02dm"
4426
#: ../src/empathy-call-window.c:2990
4427
msgid "Technical Details"
4428
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
4430
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
4433
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4436
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4439
#: ../src/empathy-call-window.c:3034
4442
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4445
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4448
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
4451
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4452
"does not allow direct connections."
4454
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
4455
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
4456
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4458
#: ../src/empathy-call-window.c:3046
4459
msgid "There was a failure on the network"
4460
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4462
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4464
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4465
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4467
#: ../src/empathy-call-window.c:3053
4469
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4470
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4472
#: ../src/empathy-call-window.c:3065
4475
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4476
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4479
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
4481
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
4483
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4484
msgid "There was a failure in the call engine"
4485
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4487
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
4488
msgid "The end of the stream was reached"
4489
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
4491
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
4492
msgid "Can't establish audio stream"
4493
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4495
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
4496
msgid "Can't establish video stream"
4497
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4499
#: ../src/empathy-call-window.c:3164
4644
#: ../src/empathy-call-window.c:3161
4501
4646
msgid "Your current balance is %s."
4502
4647
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
4504
#: ../src/empathy-call-window.c:3168
4649
#: ../src/empathy-call-window.c:3165
4505
4650
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4506
4651
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4508
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
4509
#| msgid "Top Up..."
4653
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
4511
4655
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
4513
#: ../src/empathy-call.c:201
4514
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4515
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4517
#: ../src/empathy-call.c:224
4518
msgid "Empathy Audio/Video Client"
4519
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4521
4657
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4522
4658
msgid "_Match case"
4523
4659
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"