~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.3-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-03-20 10:40:28 UTC
  • mfrom: (1.1.89)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120320104028-s3t9wzw30quucy1e
Tags: 3.3.92-0ubuntu1
* New upstream release
  - Fixed: empathy-accounts crashed with SIGSEGV in 
    empathy_account_settings_get_account (LP: #951478)
  - Fixed: Rendering artifacts in the call window  
  - Fixed: The video preview is not rounded the same way as its 
    highlight rectangle  
  - Fixed: Crash receiving a call on a already disconnected empathy 
    call window  
  - Fixed: Crash on hangup in audio-only video call  
  - Fixed: Should try to get icons from EMPATHY_SRCDIR  
  - Fixed: Accounts dialog doesn't update when account goes online  
  - Fixed: MUC: make F9 toggle the contact list sidebar  
  - Fixed: Border overflows not taken in account when drawing Clutter 
    actors in empathy-call  
  - Fixed: Untranslated strings in libempathy/empathy-keyring.c  
  - Fixed: Information display of group chat contacts and irc 
    contacts broken  
  - Fixed: Receiving Files via XMPP isn't working 
  - Fixed: Should replace the birthday calendar by a button  
  - Fixed: Hide stupid vCard field roles  
  - Fixed: Contact list only appears after several seconds  
  - Fixed: Remove account info  
  - Fixed: Right align contact info fields  
  - Fixed: Set chat.facebook.com:443 as fallback server  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:57+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:13+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 06:18+0530\n"
14
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
41
41
 
42
42
#. Tweak the dialog
43
43
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
 
44
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
45
45
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46
46
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
47
47
 
85
85
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
86
86
 
87
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 
88
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
89
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
 
90
 
 
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
92
msgid ""
 
93
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 
94
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
95
msgstr ""
 
96
"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ "
 
97
"ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ "
 
98
"ਹੈ।"
 
99
 
 
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88
101
msgid "Show offline contacts"
89
102
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
90
103
 
91
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92
105
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
93
106
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
94
107
 
95
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96
109
msgid "Show avatars"
97
110
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
98
111
 
99
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100
113
msgid ""
101
114
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
102
115
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
103
116
 
104
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 
117
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105
118
msgid "Show protocols"
106
119
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
107
120
 
108
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109
122
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
110
123
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
111
124
 
112
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113
126
msgid "Show Balance in contact list"
114
127
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
115
128
 
116
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117
130
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118
131
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
119
132
 
120
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121
134
msgid "Compact contact list"
122
135
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
123
136
 
124
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125
138
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
126
139
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
127
140
 
128
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129
142
msgid "Hide main window"
130
143
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
131
144
 
132
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133
146
msgid "Hide the main window."
134
147
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
135
148
 
136
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137
150
msgid "Default directory to select an avatar image from"
138
151
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
139
152
 
140
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141
154
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142
155
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
143
156
 
144
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145
158
msgid "Open new chats in separate windows"
146
159
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
147
160
 
148
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149
162
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150
163
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
151
164
 
152
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153
166
msgid "Display incoming events in the status area"
154
167
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
155
168
 
156
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157
170
msgid ""
158
171
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
159
172
"user immediately."
161
174
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
162
175
"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
163
176
 
164
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165
178
msgid "The position for the chat window side pane"
166
179
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
167
180
 
168
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169
182
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170
183
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
171
184
 
172
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173
 
#| msgid "Show contact list in rooms"
 
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174
186
msgid "Show contact groups"
175
187
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
176
188
 
177
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178
 
#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
179
190
msgid "Whether to show groups in the contact list."
180
191
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
181
192
 
182
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183
194
msgid "Contact list sort criterion"
184
195
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
185
196
 
186
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187
 
#| msgid ""
188
 
#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
189
 
#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
190
 
#| "sort the contact list by state."
 
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
191
198
msgid ""
192
199
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
193
200
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
198
205
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
199
206
"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
200
207
 
201
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
202
209
msgid "Use notification sounds"
203
210
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
204
211
 
205
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206
213
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207
214
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
208
215
 
209
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210
217
msgid "Disable sounds when away"
211
218
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
212
219
 
213
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
214
221
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
215
222
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
216
223
 
217
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
225
msgid "Play a sound for incoming messages"
219
226
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
220
227
 
221
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222
229
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
223
230
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
224
231
 
225
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
233
msgid "Play a sound for outgoing messages"
227
234
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
228
235
 
229
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230
237
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
231
238
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
232
239
 
233
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234
241
msgid "Play a sound for new conversations"
235
242
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
236
243
 
237
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238
245
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
239
246
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
240
247
 
241
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242
249
msgid "Play a sound when a contact logs in"
243
250
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
244
251
 
245
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246
253
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
247
254
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
248
255
 
249
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250
257
msgid "Play a sound when a contact logs out"
251
258
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
252
259
 
253
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
254
261
msgid ""
255
262
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
256
263
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
257
264
 
258
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259
266
msgid "Play a sound when we log in"
260
267
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
261
268
 
262
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263
270
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
264
271
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
265
272
 
266
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267
274
msgid "Play a sound when we log out"
268
275
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
269
276
 
270
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271
278
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
272
279
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
273
280
 
274
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275
282
msgid "Enable popup notifications for new messages"
276
283
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
277
284
 
278
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279
286
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
280
287
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
281
288
 
282
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283
290
msgid "Disable popup notifications when away"
284
291
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
285
292
 
286
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287
294
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
288
295
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
289
296
 
290
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291
298
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
292
299
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
293
300
 
294
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295
302
msgid ""
296
303
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
297
304
"the chat is already opened, but not focused."
300
307
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
301
308
"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
302
309
 
303
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
304
311
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
305
312
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
306
313
 
307
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
308
315
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
309
316
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
310
317
 
311
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
312
319
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
313
320
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
314
321
 
315
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
316
323
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
317
324
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
318
325
 
319
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
320
327
msgid "Use graphical smileys"
321
328
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
322
329
 
323
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
324
331
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
325
332
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
326
333
 
327
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
328
335
msgid "Show contact list in rooms"
329
336
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
330
337
 
331
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
332
339
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
333
340
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
334
341
 
335
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
336
343
msgid "Chat window theme"
337
344
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
338
345
 
339
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340
347
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
341
348
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
342
349
 
343
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
344
351
msgid "Chat window theme variant"
345
352
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
346
353
 
347
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
348
355
msgid ""
349
356
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
350
357
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
351
358
 
352
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353
360
msgid "Path of the Adium theme to use"
354
361
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
355
362
 
356
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
357
364
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
358
365
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
359
366
 
360
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
361
368
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
362
369
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
363
370
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
365
372
msgid ""
366
373
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
367
374
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
368
375
 
369
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370
377
msgid "Inform other users when you are typing to them"
371
378
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
372
379
 
373
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
374
381
msgid ""
375
382
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
376
383
"affect the 'gone' state."
377
384
msgstr ""
 
385
"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
 
386
"ਨਹੀਂ "
 
387
"ਕਰਦਾ ਹੈ।"
378
388
 
379
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
380
390
msgid "Use theme for chat rooms"
381
391
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
382
392
 
383
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
384
394
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
385
395
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
386
396
 
387
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
388
398
msgid "Spell checking languages"
389
399
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
390
400
 
391
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
392
402
msgid ""
393
403
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
394
404
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
395
405
 
396
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
397
407
msgid "Enable spell checker"
398
408
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
399
409
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
401
411
msgid ""
402
412
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
403
413
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
404
414
 
405
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
406
416
msgid "Nick completed character"
407
417
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
408
418
 
409
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
419
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
410
420
msgid ""
411
421
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
412
422
"chat."
413
423
msgstr ""
414
424
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
415
425
 
416
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
417
427
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
418
428
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
419
429
 
420
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
421
431
msgid ""
422
432
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
423
433
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
424
434
 
425
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
435
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
426
436
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
427
437
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
428
438
 
429
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
439
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
430
440
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
431
 
msgstr ""
 
441
msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
432
442
 
433
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
443
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
434
444
msgid "Camera device"
435
445
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
436
446
 
437
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
447
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
438
448
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
439
449
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
440
450
 
441
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
451
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
442
452
msgid "Camera position"
443
453
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
444
454
 
445
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
455
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
446
456
msgid "Position the camera preview should be during a call."
447
457
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
448
458
 
449
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
450
460
msgid "Echo cancellation support"
451
461
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
452
462
 
453
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
454
464
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
455
465
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
456
466
 
457
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
467
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
458
468
msgid "Show hint about closing the main window"
459
469
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
460
470
 
461
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
471
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
462
472
msgid ""
463
473
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464
474
"'x' button in the title bar."
466
476
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
467
477
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
468
478
 
469
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
470
480
msgid "Empathy can publish the user's location"
471
481
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
472
482
 
473
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
483
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
474
484
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
475
485
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
476
486
 
477
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
487
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
478
488
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
479
489
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
480
490
 
481
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
482
492
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
483
493
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
484
494
 
485
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 
495
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
486
496
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
487
497
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
488
498
 
489
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
499
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
490
500
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
491
501
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
492
502
 
493
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 
503
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
494
504
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
495
505
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
496
506
 
497
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
507
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
498
508
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
499
509
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
500
510
 
501
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 
511
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
502
512
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
503
513
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
504
514
 
505
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 
515
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
506
516
msgid ""
507
517
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
508
518
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
509
519
 
510
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 
520
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
511
521
msgid "No reason was specified"
512
522
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
513
523
 
514
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 
524
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
515
525
msgid "The change in state was requested"
516
526
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
517
527
 
518
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 
528
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
519
529
msgid "You canceled the file transfer"
520
530
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
521
531
 
522
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 
532
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
523
533
msgid "The other participant canceled the file transfer"
524
534
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
525
535
 
526
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 
536
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
527
537
msgid "Error while trying to transfer the file"
528
538
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
529
539
 
530
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
 
540
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
531
541
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
532
542
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
533
543
 
534
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
544
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
535
545
msgid "Unknown reason"
536
546
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
537
547
 
538
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
 
548
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
539
549
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
540
550
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
541
551
 
542
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
 
552
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
543
553
msgid "File transfer not supported by remote contact"
544
554
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
545
555
 
546
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
 
556
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
547
557
msgid "The selected file is not a regular file"
548
558
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
549
559
 
550
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
 
560
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
551
561
msgid "The selected file is empty"
552
562
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
553
563
 
672
682
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
673
683
 
674
684
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
675
 
#| msgid "This resource is already connected to the server"
676
685
msgid "This account is already connected to the server"
677
686
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
678
687
 
713
722
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
714
723
 
715
724
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
716
 
#| msgid "Interval (seconds)"
717
725
msgid "Internal error"
718
726
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
719
727
 
779
787
msgid "in the future"
780
788
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
781
789
 
 
790
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
 
791
#| msgid "Phrase not found"
 
792
msgid "Password not found"
 
793
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
794
 
 
795
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
 
796
#, c-format
 
797
msgid "IM account password for %s (%s)"
 
798
msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
 
799
 
 
800
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
 
801
#, c-format
 
802
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 
803
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
 
804
 
782
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
783
806
msgid "All accounts"
784
807
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
793
816
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
794
817
 
795
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
796
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 
819
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
797
820
msgid "Server"
798
821
msgstr "ਸਰਵਰ"
799
822
 
800
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
801
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
802
825
msgid "Port"
803
826
msgstr "ਪੋਰਟ"
804
827
 
809
832
msgstr "%s:"
810
833
 
811
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
813
836
msgid "Username:"
814
837
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
815
838
 
902
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
903
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
904
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
905
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
906
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
907
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
908
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1014
1037
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:"
1015
1038
 
1016
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 
1040
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
1041
msgid "Add…"
 
1042
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
 
1043
 
 
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
1047
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
1048
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 
1049
msgid "Remove"
 
1050
msgstr "ਹਟਾਓ"
 
1051
 
 
1052
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1053
msgid "Up"
 
1054
msgstr "ਉੱਤੇ"
 
1055
 
 
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1057
#| msgid "Domain"
 
1058
msgid "Down"
 
1059
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
 
1060
 
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1017
1062
msgid "Servers"
1018
1063
msgstr "ਸਰਵਰ"
1019
1064
 
1020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1021
1066
msgid ""
1022
1067
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1023
1068
"password."
1026
1071
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
1027
1072
"ਨਾ ਦਿਉ।"
1028
1073
 
1029
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1030
1075
msgid "Nickname:"
1031
1076
msgstr "ਨਾਂ:"
1032
1077
 
1033
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1034
1079
msgid "Password:"
1035
1080
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
1036
1081
 
1037
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1038
1083
msgid "Quit message:"
1039
1084
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:"
1040
1085
 
1041
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1042
1087
msgid "Real name:"
1043
1088
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
1044
1089
 
1045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1046
1091
msgid "Which IRC network?"
1047
1092
msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
1048
1093
 
1049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1050
1095
msgid "What is your IRC nickname?"
1051
1096
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
1052
1097
 
1325
1370
 
1326
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1327
1372
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1328
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
1329
1374
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1331
1376
msgid "Failed to open private chat"
1332
1377
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1333
1378
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1335
1380
msgid "Topic not supported on this conversation"
1336
1381
msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1337
1382
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1339
1384
msgid "You are not allowed to change the topic"
1340
1385
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1341
1386
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1343
1388
#, c-format
1344
1389
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1345
1390
msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
1346
1391
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1348
1393
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1349
1394
msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1350
1395
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1352
1397
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1353
1398
msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1354
1399
 
1355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1356
1401
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1357
1402
msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1358
1403
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1360
1405
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1361
1406
msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1362
1407
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1364
1409
msgid ""
1365
1410
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1366
1411
"current one"
1367
1412
msgstr ""
1368
1413
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
1369
1414
 
1370
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1371
1416
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1372
1417
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1373
1418
 
1374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1375
1420
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1376
1421
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
1377
1422
 
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
 
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1379
1424
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1380
1425
msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
1381
1426
 
1382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1383
1428
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1384
1429
msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
1385
1430
 
1386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1387
1432
msgid ""
1388
1433
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1389
1434
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1393
1438
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1394
1439
"join a new chat room\""
1395
1440
 
1396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1397
1442
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1398
1443
msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1399
1444
 
1400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1401
1446
msgid ""
1402
1447
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1403
1448
"show its usage."
1405
1450
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1406
1451
"show its usage."
1407
1452
 
1408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1409
1454
#, c-format
1410
1455
msgid "Usage: %s"
1411
1456
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
1412
1457
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1414
1459
msgid "Unknown command"
1415
1460
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
1416
1461
 
1417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
 
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1418
1463
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1419
1464
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
1420
1465
 
1421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
 
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1422
1467
msgid "insufficient balance to send message"
1423
1468
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1424
1469
 
1425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
 
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1427
1472
#, c-format
1428
1473
msgid "Error sending message '%s': %s"
1429
1474
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1430
1475
 
1431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1432
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
 
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1433
1478
#, c-format
1434
1479
msgid "Error sending message: %s"
1435
1480
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1436
1481
 
1437
1482
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1438
1483
#. * account to send the message.
1439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
 
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1440
1485
#, c-format
1441
 
#| msgid "insufficient balance to send message"
1442
1486
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1443
1487
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
1444
1488
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1446
1490
msgid "not capable"
1447
1491
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
1448
1492
 
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1450
1494
msgid "offline"
1451
1495
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
1452
1496
 
1453
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1454
1498
msgid "invalid contact"
1455
1499
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
1456
1500
 
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1458
1502
msgid "permission denied"
1459
1503
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1460
1504
 
1461
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1462
1506
msgid "too long message"
1463
1507
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1464
1508
 
1465
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
 
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1466
1510
msgid "not implemented"
1467
1511
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
1468
1512
 
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1470
1514
msgid "unknown"
1471
1515
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1472
1516
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1474
1518
msgid "Topic:"
1475
1519
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
1476
1520
 
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1478
1522
#, c-format
1479
1523
msgid "Topic set to: %s"
1480
1524
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
1481
1525
 
1482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1483
1527
#, c-format
1484
 
#| msgid "Topic set to: %s"
1485
1528
msgid "Topic set by %s to: %s"
1486
1529
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
1487
1530
 
1488
1531
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
 
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1490
1533
msgid "No topic defined"
1491
1534
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
1492
1535
 
1493
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
 
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1494
1537
msgid "(No Suggestions)"
1495
1538
msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
1496
1539
 
1497
1540
#. translators: %s is the selected word
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1499
1542
#, c-format
1500
1543
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1501
1544
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1502
1545
 
1503
1546
#. translators: first %s is the selected word,
1504
1547
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1505
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1506
1549
#, c-format
1507
1550
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1508
1551
msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1509
1552
 
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
 
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1511
1554
msgid "Insert Smiley"
1512
1555
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
1513
1556
 
1514
1557
#. send button
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1517
1560
msgid "_Send"
1518
1561
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
1519
1562
 
1520
1563
#. Spelling suggestions
1521
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1522
1565
msgid "_Spelling Suggestions"
1523
1566
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
1524
1567
 
1525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1526
1569
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1527
1570
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1528
1571
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
 
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1530
1573
#, c-format
1531
1574
msgid "%s has disconnected"
1532
1575
msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
1534
1577
#. translators: reverse the order of these arguments
1535
1578
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1536
1579
#.
1537
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1538
1581
#, c-format
1539
1582
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1540
1583
msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
1541
1584
 
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
 
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1543
1586
#, c-format
1544
1587
msgid "%s was kicked"
1545
1588
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
1547
1590
#. translators: reverse the order of these arguments
1548
1591
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1549
1592
#.
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1551
1594
#, c-format
1552
1595
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1553
1596
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
1554
1597
 
1555
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1556
1599
#, c-format
1557
1600
msgid "%s was banned"
1558
1601
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
1559
1602
 
1560
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1561
1604
#, c-format
1562
1605
msgid "%s has left the room"
1563
1606
msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
1567
1610
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1568
1611
#. * please let us know. :-)
1569
1612
#.
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
 
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1571
1614
#, c-format
1572
1615
msgid " (%s)"
1573
1616
msgstr " (%s)"
1574
1617
 
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
 
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1576
1619
#, c-format
1577
1620
msgid "%s has joined the room"
1578
1621
msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
1579
1622
 
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
 
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1581
1624
#, c-format
1582
1625
msgid "%s is now known as %s"
1583
1626
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1585
1628
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1586
1629
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1587
1630
#. * we get the new handler.
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1589
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1590
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2588
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
 
1632
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
 
1633
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
 
1634
#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1591
1635
msgid "Disconnected"
1592
1636
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
1593
1637
 
1594
1638
#. Add message
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
 
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1596
1640
msgid "Would you like to store this password?"
1597
1641
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1598
1642
 
1599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
 
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1600
1644
msgid "Remember"
1601
1645
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
1602
1646
 
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
 
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1604
1648
msgid "Not now"
1605
1649
msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
1606
1650
 
1607
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1608
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1609
1653
msgid "Retry"
1610
1654
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1611
1655
 
1612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
 
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1613
1657
msgid "Wrong password; please try again:"
1614
1658
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
1615
1659
 
1616
1660
#. Add message
1617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
 
1661
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1618
1662
msgid "This room is protected by a password:"
1619
1663
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
1620
1664
 
1621
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
 
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1622
1666
msgid "Join"
1623
1667
msgstr "ਦਾਖਲ"
1624
1668
 
1625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
 
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1626
1670
msgid "Connected"
1627
1671
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
1628
1672
 
1629
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
 
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1630
1674
msgid "Conversation"
1631
1675
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
1632
1676
 
1633
1677
#. Translators: this string is a something like
1634
1678
#. * "Escher Cat (SMS)"
1635
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1636
1680
#, c-format
1637
1681
msgid "%s (SMS)"
1638
1682
msgstr "%s (SMS)"
1639
1683
 
1640
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1641
1685
msgid "Unknown or invalid identifier"
1642
1686
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
1643
1687
 
1644
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1645
1689
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1646
1690
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1647
1691
 
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1649
1693
msgid "Contact blocking unavailable"
1650
1694
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1651
1695
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
 
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1653
1697
msgid "Permission Denied"
1654
1698
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1655
1699
 
1656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
 
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1657
1701
msgid "Could not block contact"
1658
1702
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
1659
1703
 
1660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1661
1705
msgid "Edit Blocked Contacts"
1662
1706
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
1663
1707
 
1675
1719
msgid "Blocked Contacts"
1676
1720
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ"
1677
1721
 
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1679
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1680
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1681
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1682
 
msgid "Remove"
1683
 
msgstr "ਹਟਾਓ"
1684
 
 
1685
1722
#. Copy Link Address menu item
1686
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1687
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1923
1960
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1924
1961
 
1925
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1926
 
#| msgid "Technical Details"
1927
1963
msgid "Personal Details"
1928
1964
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ"
1929
1965
 
1934
1970
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
1935
1971
 
1936
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1937
 
#| msgid "Full name:"
1938
1973
msgid "Full name"
1939
1974
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
1940
1975
 
1941
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1942
 
#| msgid "Phone number:"
1943
1977
msgid "Phone number"
1944
1978
msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
1945
1979
 
1946
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1947
 
#| msgid "E-mail address:"
1948
1981
msgid "E-mail address"
1949
1982
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
1950
1983
 
1951
1984
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1952
 
#| msgid "Website:"
1953
1985
msgid "Website"
1954
1986
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
1955
1987
 
1956
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1957
 
#| msgid "Birthday:"
1958
1989
msgid "Birthday"
1959
1990
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
1960
1991
 
1976
2007
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
1977
2008
 
1978
2009
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1979
 
#| msgid "Work"
1980
2010
msgid "work"
1981
2011
msgstr "ਕੰਮ"
1982
2012
 
1983
2013
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1984
 
#| msgid "Romeo"
1985
2014
msgid "home"
1986
2015
msgstr "ਘਰ"
1987
2016
 
1988
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1989
 
#| msgid "Mobile"
1990
2018
msgid "mobile"
1991
2019
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
1992
2020
 
1993
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1994
 
#| msgid "Favorite"
1995
2022
msgid "voice"
1996
2023
msgstr "ਪਸੰਦ"
1997
2024
 
1998
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1999
 
#| msgid "Preferences"
2000
2026
msgid "preferred"
2001
2027
msgstr "ਪਸੰਦ"
2002
2028
 
2005
2031
msgstr "ਡਾਕ"
2006
2032
 
2007
2033
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2008
 
#| msgid "Appearance"
2009
2034
msgid "parcel"
2010
2035
msgstr "ਪਾਰਸਲ"
2011
2036
 
2090
2115
msgid "Edit Contact Information"
2091
2116
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
2092
2117
 
 
2118
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 
2120
msgid "Linked Contacts"
 
2121
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
 
2122
 
2093
2123
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2094
2124
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2095
2125
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2097
2127
#, c-format
2098
2128
msgid "%s (%s)"
2099
2129
msgstr "%s (%s)"
2100
2130
 
2101
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2102
2132
msgid "Select account to use to place the call"
2103
2133
msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
2104
2134
 
2105
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 
2135
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2136
#. * title
 
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2106
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
2139
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2107
2140
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2108
2141
msgid "Call"
2109
2142
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
2110
2143
 
2111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2112
2145
msgid "Mobile"
2113
2146
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
2114
2147
 
2115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2116
2149
msgid "Work"
2117
2150
msgstr "ਕੰਮ"
2118
2151
 
2119
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2120
2153
msgid "HOME"
2121
2154
msgstr "ਘਰ"
2122
2155
 
2123
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
 
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2124
2157
msgid "_Block Contact"
2125
2158
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
2126
2159
 
2127
2160
#. add chat button
2128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2129
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2130
2163
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2131
2164
msgid "_Chat"
2132
2165
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
2133
2166
 
2134
2167
#. add SMS button
2135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
 
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2136
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2137
2170
msgid "_SMS"
2138
2171
msgstr "_SMS"
2139
2172
 
2140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
 
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2141
2174
msgctxt "menu item"
2142
2175
msgid "_Audio Call"
2143
2176
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2144
2177
 
2145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
 
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2146
2179
msgctxt "menu item"
2147
2180
msgid "_Video Call"
2148
2181
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2149
2182
 
2150
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
 
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2151
2184
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2152
2185
msgid "_Previous Conversations"
2153
2186
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
2154
2187
 
2155
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
 
2188
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2156
2189
msgid "Send File"
2157
2190
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
2158
2191
 
2159
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
 
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2160
2193
msgid "Share My Desktop"
2161
2194
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
2162
2195
 
2163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2164
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2165
2198
msgid "Favorite"
2166
2199
msgstr "ਪਸੰਦ"
2167
2200
 
2168
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2169
 
#| msgid "telepathy-salut not installed"
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2170
2202
msgid "gnome-contacts not installed"
2171
2203
msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2172
2204
 
2173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
 
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2174
2206
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2175
2207
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2176
2208
 
2177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
 
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2178
2210
msgid "Infor_mation"
2179
2211
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
2180
2212
 
2181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2182
2214
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2183
2215
msgid "_Edit"
2184
2216
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2185
2217
 
2186
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
 
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2187
2219
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2188
2220
msgid "Inviting you to this room"
2189
2221
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
2190
2222
 
2191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
 
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2192
2224
msgid "_Invite to Chat Room"
2193
2225
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
2194
2226
 
2195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
 
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2196
2228
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2197
2229
msgid "_Add Contact…"
2198
2230
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2199
2231
 
2200
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
 
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2201
2233
msgid "Delete and _Block"
2202
2234
msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
2203
2235
 
2204
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 
2236
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2205
2237
#, c-format
2206
2238
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2207
2239
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2208
2240
 
2209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
 
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2210
2242
msgid "Removing group"
2211
2243
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2212
2244
 
2213
2245
#. Remove
2214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
 
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
 
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2216
2248
msgid "_Remove"
2217
2249
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
2218
2250
 
2219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
 
2251
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2220
2252
#, c-format
2221
2253
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2222
2254
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2223
2255
 
2224
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
 
2256
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2225
2257
#, c-format
2226
2258
msgid ""
2227
2259
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2231
2263
"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
2232
2264
"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
2233
2265
 
2234
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
 
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2235
2267
msgid "Removing contact"
2236
2268
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2237
2269
 
2271
2303
msgid "new server"
2272
2304
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
2273
2305
 
2274
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2275
2307
msgid "SSL"
2276
2308
msgstr "SSL"
2277
2309
 
2432
2464
 
2433
2465
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2434
2466
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 
2467
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2435
2468
msgid "Video"
2436
2469
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
2437
2470
 
2444
2477
msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
2445
2478
 
2446
2479
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2447
 
#| msgid "The specified contact is offline"
2448
2480
msgid "The contact is offline"
2449
2481
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
2450
2482
 
2451
2483
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2452
 
#| msgid "The specified contact is not valid"
2453
2484
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2454
2485
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2455
2486
 
2456
2487
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2457
 
#| msgid "Topic not supported on this conversation"
2458
2488
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2459
2489
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2460
2490
 
2461
2491
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2462
2492
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2463
 
msgstr ""
 
2493
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
2464
2494
 
2465
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2466
2496
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2475
2505
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
2476
2506
 
2477
2507
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2478
 
#| msgid "You have been invited to join %s"
2479
2508
msgid "You must be invited to join this channel"
2480
2509
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2481
2510
 
2482
2511
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2483
 
#| msgid "Contact disconnected"
2484
2512
msgid "Can't proceed while disconnected"
2485
2513
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2486
2514
 
2487
2515
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2488
 
#| msgid "permission denied"
2489
2516
msgid "Permission denied"
2490
2517
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
2491
2518
 
2492
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2493
 
#| msgid "There was an error starting the call"
2494
2520
msgid "There was an error starting the conversation"
2495
2521
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2496
2522
 
2506
2532
 
2507
2533
#. add video button
2508
2534
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2509
 
#| msgctxt "menu item"
2510
 
#| msgid "_Video Call"
2511
2535
msgid "_Video Call"
2512
2536
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2513
2537
 
2514
2538
#. add audio button
2515
2539
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2516
 
#| msgctxt "menu item"
2517
 
#| msgid "_Audio Call"
2518
2540
msgid "_Audio Call"
2519
2541
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2520
2542
 
2525
2547
 
2526
2548
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2527
2549
#, c-format
2528
 
#| msgid "Authentication failed"
2529
2550
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2530
2551
msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2531
2552
 
2726
2747
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
2727
2748
 
2728
2749
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2729
 
#| msgid "Continue"
2730
2750
msgid "C_ontinue"
2731
2751
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
2732
2752
 
2733
2753
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2734
 
#| msgid "User requested disconnect"
2735
2754
msgid "Untrusted connection"
2736
2755
msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
2737
2756
 
2747
2766
msgid "Certificate Details"
2748
2767
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
2749
2768
 
2750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
 
2769
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2751
2770
msgid "Unable to open URI"
2752
2771
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2753
2772
 
2754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
 
2773
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2755
2774
msgid "Select a file"
2756
2775
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2757
2776
 
2758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
 
2777
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2759
2778
msgid "Insufficient free space to save file"
2760
2779
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2761
2780
 
2762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
 
2781
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2763
2782
#, c-format
2764
2783
msgid ""
2765
2784
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2769
2788
"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
2770
2789
"ਜੀ।"
2771
2790
 
2772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
 
2791
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2773
2792
#, c-format
2774
2793
msgid "Incoming file from %s"
2775
2794
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3038
3057
msgid "Your new account has not been saved yet."
3039
3058
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3040
3059
 
3041
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
 
3060
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
 
3061
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
 
3062
#: ../src/empathy-call-window.c:1289
3042
3063
msgid "Connecting…"
3043
3064
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3044
3065
 
3066
3087
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3067
3088
"the account."
3068
3089
msgstr ""
 
3090
"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ "
 
3091
"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। "
 
3092
"telepathy-haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
3069
3093
 
3070
3094
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3071
3095
msgid "Offline — Account Disabled"
3072
3096
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
3073
3097
 
3074
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3075
 
#| msgid "Connection has been refused"
 
3098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
3076
3099
msgid "Edit Connection Parameters"
3077
3100
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
3078
3101
 
3079
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 
3102
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
3080
3103
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3081
3104
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
3082
3105
 
3083
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
 
3106
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
3084
3107
msgid "Go online to edit your personal information."
3085
3108
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
3086
3109
 
3087
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
 
3110
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
3088
3111
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3089
3112
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
3090
3113
 
3091
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
 
3114
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3092
3115
#, c-format
3093
3116
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3094
3117
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3095
3118
 
3096
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
3097
3120
msgid "This will not remove your account on the server."
3098
3121
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
3099
3122
 
3100
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
 
3123
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
3101
3124
msgid ""
3102
3125
"You are about to select another account, which will discard\n"
3103
3126
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3106
3129
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3107
3130
 
3108
3131
#. Menu items: to enabled/disable the account
3109
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
 
3132
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
3110
3133
msgid "_Enable"
3111
3134
msgstr "ਯੋਗ(_E)"
3112
3135
 
3113
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
 
3136
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
3114
3137
msgid "_Disable"
3115
3138
msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
3116
3139
 
3117
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
 
3140
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3118
3141
msgid "_Skip"
3119
3142
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
3120
3143
 
3121
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3122
 
#| msgid "Connected"
 
3144
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
3123
3145
msgid "_Connect"
3124
3146
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
3125
3147
 
3126
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 
3148
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
3127
3149
msgid ""
3128
3150
"You are about to close the window, which will discard\n"
3129
3151
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3131
3153
"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
3132
3154
"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3133
3155
 
3134
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3135
 
msgid "Add…"
3136
 
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
3137
 
 
3138
3156
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3139
3157
msgid "_Import…"
3140
3158
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
3153
3171
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
3154
3172
 
3155
3173
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3156
 
#| msgid "No protocol installed"
3157
3174
msgid "No protocol backends installed"
3158
3175
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3159
3176
 
3160
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
 
3177
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3161
3178
msgid " - Empathy authentication client"
3162
3179
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3163
3180
 
3164
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
 
3181
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3165
3182
msgid "Empathy authentication client"
3166
3183
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3167
3184
 
 
3185
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
 
3186
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 
3187
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
 
3190
msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
3191
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 
3194
msgid "Contrast"
 
3195
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 
3198
msgid "Brightness"
 
3199
msgstr "ਚਮਕ"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 
3202
msgid "Gamma"
 
3203
msgstr "ਗਾਮਾ"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 
3206
msgid "Volume"
 
3207
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 
3210
msgid "_Sidebar"
 
3211
msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 
3214
msgid "Audio input"
 
3215
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
3216
 
 
3217
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 
3218
msgid "Video input"
 
3219
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
 
3222
msgid "Dialpad"
 
3223
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
 
3226
msgid "Details"
 
3227
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
3228
 
 
3229
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
3230
#. * is used in the window title
 
3231
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
 
3232
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 
3233
#, c-format
 
3234
msgid "Call with %s"
 
3235
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
 
3238
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
 
3239
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
3240
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
3241
 
 
3242
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
 
3243
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
 
3244
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
3245
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
3246
 
 
3247
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
 
3248
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
 
3249
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
3250
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
3251
 
 
3252
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
 
3253
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
 
3254
msgid "The IP address of a relay server"
 
3255
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
3256
 
 
3257
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
 
3258
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
 
3259
msgid "The IP address of the multicast group"
 
3260
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
 
3263
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 
3264
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 
3265
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 
3266
#| msgid "Unknown"
 
3267
msgctxt "codec"
 
3268
msgid "Unknown"
 
3269
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
3270
 
 
3271
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 
3272
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 
3273
#, c-format
 
3274
msgid "Connected — %d:%02dm"
 
3275
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
 
3276
 
 
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.c:2987
 
3279
msgid "Technical Details"
 
3280
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
 
3283
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
 
3284
#, c-format
 
3285
msgid ""
 
3286
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
3287
"computer"
 
3288
msgstr ""
 
3289
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
 
3290
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
 
3293
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid ""
 
3296
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
3297
"computer"
 
3298
msgstr ""
 
3299
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
 
3300
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 
3303
#: ../src/empathy-call-window.c:3037
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid ""
 
3306
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
3307
"does not allow direct connections."
 
3308
msgstr ""
 
3309
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
 
3310
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
 
3311
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
3312
 
 
3313
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 
3314
#: ../src/empathy-call-window.c:3043
 
3315
msgid "There was a failure on the network"
 
3316
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
 
3319
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 
3320
msgid ""
 
3321
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3322
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
3323
 
 
3324
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
 
3325
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 
3326
msgid ""
 
3327
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3328
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
3329
 
 
3330
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
 
3331
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid ""
 
3334
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
3335
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
3336
"the Help menu."
 
3337
msgstr ""
 
3338
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
 
3339
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
 
3340
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
 
3343
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 
3344
msgid "There was a failure in the call engine"
 
3345
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
 
3346
 
 
3347
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
 
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
 
3349
msgid "The end of the stream was reached"
 
3350
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
 
3353
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 
3354
msgid "Can't establish audio stream"
 
3355
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
3356
 
 
3357
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
 
3358
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 
3359
msgid "Can't establish video stream"
 
3360
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
3361
 
3168
3362
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3363
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3169
3364
msgid "_Call"
3170
3365
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
3171
3366
 
3183
3378
 
3184
3379
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3185
3380
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
3381
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3186
3382
msgid "_View"
3187
3383
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
3188
3384
 
3218
3414
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3219
3415
 
3220
3416
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
3417
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3221
3418
msgid "Hang up"
3222
3419
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
3223
3420
 
3224
3421
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3422
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3225
3423
msgid "Hang up current call"
3226
3424
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3227
3425
 
3254
3452
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3255
3453
 
3256
3454
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 
3455
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3257
3456
msgid "Send Audio"
3258
3457
msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
3259
3458
 
3260
3459
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 
3460
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3261
3461
msgid "Toggle audio transmission"
3262
3462
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3263
3463
 
3264
3464
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 
3465
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3265
3466
msgid "Encoding Codec:"
3266
3467
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3267
3468
 
3268
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
3269
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
3270
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2543
 
3469
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 
3471
#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
 
3472
#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3271
3473
msgid "Unknown"
3272
3474
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3273
3475
 
3274
3476
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 
3477
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3275
3478
msgid "Decoding Codec:"
3276
3479
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3277
3480
 
3278
3481
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 
3482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3279
3483
msgid "Remote Candidate:"
3280
3484
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3281
3485
 
3282
3486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 
3487
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3283
3488
msgid "Local Candidate:"
3284
3489
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3285
3490
 
3286
3491
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
3492
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3287
3493
msgid "Audio"
3288
3494
msgstr "ਆਡੀਓ"
3289
3495
 
3290
3496
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3291
 
#| msgid "Hide the main window."
3292
3497
msgid "Close this window?"
3293
3498
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
3294
3499
 
3299
3504
"until you rejoin it."
3300
3505
msgstr ""
3301
3506
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
3302
 
"ਨਹੀਂ "
3303
 
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3507
"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
3304
3508
 
3305
3509
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3306
3510
#, c-format
3312
3516
"further messages until you rejoin them."
3313
3517
msgstr[0] ""
3314
3518
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
3315
 
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
3316
 
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3519
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
3317
3520
msgstr[1] ""
3318
3521
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
3319
 
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
3320
 
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3522
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
3321
3523
 
3322
3524
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3323
3525
#, c-format
3324
 
#| msgid "Level "
3325
3526
msgid "Leave %s?"
3326
3527
msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
3327
3528
 
3338
3539
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3339
3540
 
3340
3541
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3341
 
#| msgid "Level "
3342
3542
msgid "Leave room"
3343
3543
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
3344
3544
 
3461
3661
msgid "Manage Favorite Rooms"
3462
3662
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
3463
3663
 
3464
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 
3664
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3465
3665
msgid "Incoming video call"
3466
3666
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
3467
3667
 
3468
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
 
3668
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3469
3669
msgid "Incoming call"
3470
3670
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
3471
3671
 
3472
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 
3672
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3473
3673
#, c-format
3474
3674
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3475
3675
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3476
3676
 
3477
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 
3677
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3478
3678
#, c-format
3479
3679
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3480
3680
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3481
3681
 
3482
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3483
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 
3682
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
 
3683
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3484
3684
#, c-format
3485
3685
msgid "Incoming call from %s"
3486
3686
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3487
3687
 
3488
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:544
 
3688
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3489
3689
msgid "_Reject"
3490
3690
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
3491
3691
 
3492
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
 
3692
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3493
3693
msgid "_Answer"
3494
3694
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
3495
3695
 
3496
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:560
 
3696
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3497
3697
msgid "_Answer with video"
3498
3698
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
3499
3699
 
3500
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
 
3700
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 
3701
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3501
3702
#, c-format
3502
3703
msgid "Incoming video call from %s"
3503
3704
msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3504
3705
 
3505
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:778
 
3706
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3506
3707
msgid "Room invitation"
3507
3708
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
3508
3709
 
3509
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:780
 
3710
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3510
3711
#, c-format
3511
3712
msgid "Invitation to join %s"
3512
3713
msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
3513
3714
 
3514
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 
3715
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3515
3716
#, c-format
3516
3717
msgid "%s is inviting you to join %s"
3517
3718
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3518
3719
 
3519
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:795
 
3720
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3520
3721
msgid "_Decline"
3521
3722
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
3522
3723
 
3523
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 
3724
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3524
3725
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3525
3726
msgid "_Join"
3526
3727
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
3527
3728
 
3528
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:827
 
3729
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3529
3730
#, c-format
3530
3731
msgid "%s invited you to join %s"
3531
3732
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
3532
3733
 
3533
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:833
 
3734
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3534
3735
#, c-format
3535
3736
msgid "You have been invited to join %s"
3536
3737
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
3537
3738
 
3538
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:884
 
3739
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3539
3740
#, c-format
3540
3741
msgid "Incoming file transfer from %s"
3541
3742
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
3542
3743
 
3543
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
 
3744
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3544
3745
msgid "Password required"
3545
3746
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3546
3747
 
3547
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
 
3748
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3548
3749
#, c-format
3549
3750
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3550
3751
msgstr ""
3551
3752
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
3552
3753
 
3553
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
 
3754
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3554
3755
#, c-format
3555
3756
msgid ""
3556
3757
"\n"
3671
3872
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
3672
3873
 
3673
3874
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3674
 
#| msgid "Import"
3675
3875
msgid "_Import"
3676
3876
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
3677
3877
 
3775
3975
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
3776
3976
 
3777
3977
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3778
 
#| msgid "_Accounts"
3779
3978
msgid "Account settings"
3780
3979
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
3781
3980
 
3949
4148
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
3950
4149
 
3951
4150
#: ../src/empathy-preferences.c:169
3952
 
#| msgid "Contact goes online"
3953
4151
msgid "Contact comes online"
3954
4152
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
3955
4153
 
4188
4386
msgid "_Quit"
4189
4387
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
4190
4388
 
 
4389
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 
4390
msgid "Redial"
 
4391
msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
 
4392
 
 
4393
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
 
4394
msgid "V_ideo"
 
4395
msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
 
4396
 
 
4397
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 
4398
msgid "Video Off"
 
4399
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
 
4400
 
 
4401
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
 
4402
msgid "Video Preview"
 
4403
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
 
4404
 
 
4405
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
 
4406
msgid "Video On"
 
4407
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
 
4408
 
 
4409
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 
4410
msgid "Call the contact again"
 
4411
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
 
4414
msgid "Camera Off"
 
4415
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
4416
 
 
4417
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 
4418
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
4419
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
 
4420
 
 
4421
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 
4422
msgid "Preview"
 
4423
msgstr "ਝਲਕ"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 
4426
msgid "Enable camera but don't send video"
 
4427
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 
4430
msgid "Camera On"
 
4431
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
 
4432
 
 
4433
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 
4434
msgid "Enable camera and send video"
 
4435
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
 
4436
 
4191
4437
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4192
4438
msgid "Contact Map View"
4193
4439
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
4194
4440
 
4195
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 
4441
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4196
4442
msgid "Save"
4197
4443
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
4198
4444
 
4199
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 
4445
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4200
4446
msgid "Pastebin link"
4201
4447
msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
4202
4448
 
4203
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 
4449
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4204
4450
msgid "Pastebin response"
4205
4451
msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
4206
4452
 
4207
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
 
4453
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4208
4454
#, c-format
4209
 
#| msgid "%s:"
4210
4455
msgid "%s"
4211
4456
msgstr "%s"
4212
4457
 
4213
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
 
4458
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4214
4459
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4215
4460
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
4216
4461
 
4217
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
 
4462
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4218
4463
msgid "Debug Window"
4219
4464
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
4220
4465
 
4221
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 
4466
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4222
4467
msgid "Send to pastebin"
4223
4468
msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
4224
4469
 
4225
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
 
4470
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4226
4471
msgid "Pause"
4227
4472
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
4228
4473
 
4229
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 
4474
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4230
4475
msgid "Level "
4231
4476
msgstr "ਲੈਵਲ "
4232
4477
 
4233
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
 
4478
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4234
4479
msgid "Debug"
4235
4480
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
4236
4481
 
4237
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 
4482
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4238
4483
msgid "Info"
4239
4484
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4240
4485
 
4241
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
 
4486
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4242
4487
msgid "Message"
4243
4488
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
4244
4489
 
4245
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
 
4490
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4246
4491
msgid "Warning"
4247
4492
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
4248
4493
 
4249
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
 
4494
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4250
4495
msgid "Critical"
4251
4496
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
4252
4497
 
4253
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
 
4498
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4254
4499
msgid "Error"
4255
4500
msgstr "ਗਲਤੀ"
4256
4501
 
4257
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
 
4502
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4258
4503
msgid "Time"
4259
4504
msgstr "ਸਮਾਂ"
4260
4505
 
4261
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
 
4506
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4262
4507
msgid "Domain"
4263
4508
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
4264
4509
 
4265
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
 
4510
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4266
4511
msgid "Category"
4267
4512
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
4268
4513
 
4269
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
 
4514
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4270
4515
msgid "Level"
4271
4516
msgstr "ਲੈਵਲ"
4272
4517
 
4273
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
 
4518
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4274
4519
msgid ""
4275
4520
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4276
4521
"extension."
4277
4522
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4278
4523
 
4279
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4280
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 
4524
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4525
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4281
4526
msgid "Invite Participant"
4282
4527
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
4283
4528
 
4284
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4529
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4285
4530
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4286
4531
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
4287
4532
 
4288
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 
4533
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4289
4534
msgid "Invite"
4290
4535
msgstr "ਸੱਦਾ"
4291
4536
 
4331
4576
msgid "- Empathy Chat Client"
4332
4577
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
4333
4578
 
4334
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
 
4579
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4335
4580
msgid "Respond"
4336
4581
msgstr "ਜਵਾਬ"
4337
4582
 
4338
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 
4583
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4339
4584
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4340
4585
msgid "Reject"
4341
4586
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
4342
4587
 
4343
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4344
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 
4588
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
 
4589
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4345
4590
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4346
4591
msgid "Answer"
4347
4592
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
4348
4593
 
4349
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 
4594
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4350
4595
msgid "Answer with video"
4351
4596
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
4352
4597
 
4353
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4354
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 
4598
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
 
4599
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4355
4600
msgid "Decline"
4356
4601
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
4357
4602
 
4358
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4359
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
 
4603
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 
4604
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4360
4605
msgid "Accept"
4361
4606
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
4362
4607
 
4363
4608
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4364
4609
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4365
4610
#. * brings the password popup.
4366
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
 
4611
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4367
4612
msgid "Provide"
4368
4613
msgstr "ਦਿਉ"
4369
4614
 
4374
4619
 
4375
4620
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4376
4621
#. * as possible.
4377
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
 
4622
#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4378
4623
msgid "i"
4379
4624
msgstr "i"
4380
4625
 
4381
 
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4382
 
#. * is used in the window title
4383
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4384
 
#, c-format
4385
 
msgid "Call with %s"
4386
 
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4387
 
 
4388
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4389
 
msgid "The IP address as seen by the machine"
4390
 
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4391
 
 
4392
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4393
 
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4394
 
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
4395
 
 
4396
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4397
 
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4398
 
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
4399
 
 
4400
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4401
 
msgid "The IP address of a relay server"
4402
 
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4403
 
 
4404
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4405
 
msgid "The IP address of the multicast group"
4406
 
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4407
 
 
4408
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
 
4626
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
4409
4627
msgid "On hold"
4410
4628
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
4411
4629
 
4412
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2889
 
4630
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4413
4631
msgid "Mute"
4414
4632
msgstr "ਚੁੱਪ"
4415
4633
 
4416
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
 
4634
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
4417
4635
msgid "Duration"
4418
4636
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
4419
4637
 
4420
4638
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4421
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2894
 
4639
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4422
4640
#, c-format
4423
4641
msgid "%s — %d:%02dm"
4424
4642
msgstr "%s — %d:%02dm"
4425
4643
 
4426
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2990
4427
 
msgid "Technical Details"
4428
 
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
4429
 
 
4430
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
4431
 
#, c-format
4432
 
msgid ""
4433
 
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4434
 
"computer"
4435
 
msgstr ""
4436
 
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4437
 
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4438
 
 
4439
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3034
4440
 
#, c-format
4441
 
msgid ""
4442
 
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4443
 
"computer"
4444
 
msgstr ""
4445
 
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4446
 
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4447
 
 
4448
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
4449
 
#, c-format
4450
 
msgid ""
4451
 
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4452
 
"does not allow direct connections."
4453
 
msgstr ""
4454
 
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
4455
 
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
4456
 
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4457
 
 
4458
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3046
4459
 
msgid "There was a failure on the network"
4460
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4461
 
 
4462
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4463
 
msgid ""
4464
 
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4465
 
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4466
 
 
4467
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3053
4468
 
msgid ""
4469
 
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4470
 
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4471
 
 
4472
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3065
4473
 
#, c-format
4474
 
msgid ""
4475
 
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4476
 
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4477
 
"the Help menu."
4478
 
msgstr ""
4479
 
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
4480
 
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
4481
 
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
4482
 
 
4483
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4484
 
msgid "There was a failure in the call engine"
4485
 
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4486
 
 
4487
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
4488
 
msgid "The end of the stream was reached"
4489
 
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
4490
 
 
4491
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
4492
 
msgid "Can't establish audio stream"
4493
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4494
 
 
4495
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
4496
 
msgid "Can't establish video stream"
4497
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4498
 
 
4499
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3164
 
4644
#: ../src/empathy-call-window.c:3161
4500
4645
#, c-format
4501
4646
msgid "Your current balance is %s."
4502
4647
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
4503
4648
 
4504
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3168
 
4649
#: ../src/empathy-call-window.c:3165
4505
4650
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4506
4651
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4507
4652
 
4508
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
4509
 
#| msgid "Top Up..."
 
4653
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
4510
4654
msgid "Top Up"
4511
4655
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
4512
4656
 
4513
 
#: ../src/empathy-call.c:201
4514
 
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4515
 
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4516
 
 
4517
 
#: ../src/empathy-call.c:224
4518
 
msgid "Empathy Audio/Video Client"
4519
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4520
 
 
4521
4657
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4522
4658
msgid "_Match case"
4523
4659
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
4527
4663
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
4528
4664
 
4529
4665
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4530
 
#| msgid "New account"
4531
4666
msgid "Adding new account"
4532
4667
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4533
4668
 
4536
4671
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
4537
4672
 
4538
4673
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4539
 
#| msgid ""
4540
 
#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4541
 
#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4542
 
#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4543
 
#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4544
4674
msgid ""
4545
4675
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4546
4676
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4556
4686
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4557
4687
msgstr ""
4558
4688
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
4559
 
"style=\"italic\">ਸੋਧ "
4560
 
"→ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
4689
"style=\"italic"
 
4690
"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4561
4691
 
4562
4692
#~ msgid "Call volume"
4563
4693
#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
4608
4738
#~ msgid "Select a contact"
4609
4739
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
4610
4740
 
4611
 
#~ msgid "Linked Contacts"
4612
 
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
4613
 
 
4614
4741
#~ msgid "Select contacts to link"
4615
4742
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
4616
4743
 
4782
4909
#~ msgid "Protocol:"
4783
4910
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
4784
4911
 
4785
 
#~ msgid "Contrast"
4786
 
#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "Brightness"
4789
 
#~ msgstr "ਚਮਕ"
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "Gamma"
4792
 
#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "Volume"
4795
 
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "_Sidebar"
4798
 
#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Audio input"
4801
 
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "Video input"
4804
 
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "Dialpad"
4807
 
#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "Details"
4810
 
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
4811
 
 
4812
4912
#~ msgctxt "encoding video codec"
4813
4913
#~ msgid "Unknown"
4814
4914
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
4825
4925
#~ msgid "Unknown"
4826
4926
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
4827
4927
 
4828
 
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4829
 
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
4830
 
 
4831
4928
#~ msgid "_Personal Information"
4832
4929
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
4833
4930
 
4840
4937
#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4841
4938
#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
4842
4939
 
4843
 
#~ msgid "Call the contact again"
4844
 
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4845
 
 
4846
 
#~ msgid "Camera Off"
4847
 
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4848
 
 
4849
 
#~ msgid "Camera On"
4850
 
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4853
 
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Enable camera and send video"
4856
 
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "Enable camera but don't send video"
4859
 
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "Preview"
4862
 
#~ msgstr "ਝਲਕ"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Redial"
4865
 
#~ msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "V_ideo"
4868
 
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "Video Off"
4871
 
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
4872
 
 
4873
 
#~ msgid "Video On"
4874
 
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
4875
 
 
4876
 
#~ msgid "Video Preview"
4877
 
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
4878
 
 
4879
4940
#~ msgid "Find Next"
4880
4941
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
4881
4942