~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.3-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-03-20 10:40:28 UTC
  • mfrom: (1.1.89)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120320104028-s3t9wzw30quucy1e
Tags: 3.3.92-0ubuntu1
* New upstream release
  - Fixed: empathy-accounts crashed with SIGSEGV in 
    empathy_account_settings_get_account (LP: #951478)
  - Fixed: Rendering artifacts in the call window  
  - Fixed: The video preview is not rounded the same way as its 
    highlight rectangle  
  - Fixed: Crash receiving a call on a already disconnected empathy 
    call window  
  - Fixed: Crash on hangup in audio-only video call  
  - Fixed: Should try to get icons from EMPATHY_SRCDIR  
  - Fixed: Accounts dialog doesn't update when account goes online  
  - Fixed: MUC: make F9 toggle the contact list sidebar  
  - Fixed: Border overflows not taken in account when drawing Clutter 
    actors in empathy-call  
  - Fixed: Untranslated strings in libempathy/empathy-keyring.c  
  - Fixed: Information display of group chat contacts and irc 
    contacts broken  
  - Fixed: Receiving Files via XMPP isn't working 
  - Fixed: Should replace the birthday calendar by a button  
  - Fixed: Hide stupid vCard field roles  
  - Fixed: Contact list only appears after several seconds  
  - Fixed: Remove account info  
  - Fixed: Right align contact info fields  
  - Fixed: Set chat.facebook.com:443 as fallback server  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: eu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:32+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 18:45+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:23+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:29+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language: \n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
203
203
msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
204
204
 
205
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
206
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
207
msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
 
208
 
 
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206
210
msgid "Nick completed character"
207
211
msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
208
212
 
209
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210
214
msgid "Open new chats in separate windows"
211
215
msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
212
216
 
213
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
214
218
msgid "Path of the Adium theme to use"
215
219
msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
216
220
 
217
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
222
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
219
223
msgstr ""
220
224
"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
221
225
 
222
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
223
227
msgid "Play a sound for incoming messages"
224
228
msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
225
229
 
226
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227
231
msgid "Play a sound for new conversations"
228
232
msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
229
233
 
230
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
231
235
msgid "Play a sound for outgoing messages"
232
236
msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
233
237
 
234
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235
239
msgid "Play a sound when a contact logs in"
236
240
msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
237
241
 
238
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
239
243
msgid "Play a sound when a contact logs out"
240
244
msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
241
245
 
242
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243
247
msgid "Play a sound when we log in"
244
248
msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
245
249
 
246
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
247
251
msgid "Play a sound when we log out"
248
252
msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
249
253
 
250
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
251
255
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
252
256
msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
253
257
 
254
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255
259
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
256
260
msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
257
261
 
258
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259
263
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
260
264
msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
261
265
 
262
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263
267
msgid "Position the camera preview should be during a call."
264
268
msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
265
269
 
266
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267
271
msgid "Show Balance in contact list"
268
272
msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
269
273
 
270
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271
275
msgid "Show avatars"
272
276
msgstr "Erakutsi avatar-ak"
273
277
 
274
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275
279
msgid "Show contact groups"
276
280
msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
277
281
 
278
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279
283
msgid "Show contact list in rooms"
280
284
msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
281
285
 
282
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283
287
msgid "Show hint about closing the main window"
284
288
msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
285
289
 
286
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287
291
msgid "Show offline contacts"
288
292
msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
289
293
 
290
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291
295
msgid "Show protocols"
292
296
msgstr "Erakutsi protokoloak"
293
297
 
294
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295
299
msgid "Spell checking languages"
296
300
msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
297
301
 
298
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299
303
msgid "The default folder to save file transfers in."
300
304
msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
301
305
 
302
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303
307
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
304
308
msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
305
309
 
306
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307
311
msgid "The position for the chat window side pane"
308
312
msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
309
313
 
310
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
311
315
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
312
316
msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
313
317
 
314
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
315
319
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316
320
msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
317
321
 
318
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
319
323
msgid ""
320
324
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
321
325
msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
322
326
 
323
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
327
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324
328
msgid "Use graphical smileys"
325
329
msgstr "Erabili aurpegierak"
326
330
 
327
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328
332
msgid "Use notification sounds"
329
333
msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
330
334
 
331
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332
336
msgid "Use theme for chat rooms"
333
337
msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
334
338
 
335
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336
340
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
337
341
msgstr ""
338
342
"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
339
343
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
341
345
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
342
346
msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
343
347
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
345
349
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
346
350
msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
347
351
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
349
353
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
350
354
msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
351
355
 
352
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353
357
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
354
358
msgstr ""
355
359
"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
356
360
 
357
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
358
362
msgid ""
359
363
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
360
364
msgstr ""
361
365
"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
362
366
"dagoenean."
363
367
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
365
369
msgid ""
366
370
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
367
371
msgstr ""
368
372
"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
369
373
"duen edo ez."
370
374
 
371
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
372
376
msgid ""
373
377
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
374
378
msgstr ""
375
379
"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
376
380
"ez adierazten du."
377
381
 
378
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
379
383
msgid ""
380
384
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
381
385
msgstr ""
382
386
"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
383
387
"ez."
384
388
 
385
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
386
390
msgid ""
387
391
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
388
392
"reconnect."
390
394
"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
391
395
"den edo ez adierazten du."
392
396
 
393
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
394
398
msgid ""
395
399
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
396
400
msgstr ""
397
401
"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
398
402
"hizkuntzetan)."
399
403
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
401
405
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
402
406
msgstr ""
403
407
"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
404
408
"adierazten du."
405
409
 
406
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
407
411
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
408
412
msgstr ""
409
413
"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
410
414
 
411
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
412
416
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
413
417
msgstr ""
414
418
"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
415
419
"adierazten du."
416
420
 
417
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
421
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
418
422
msgid ""
419
423
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
420
424
msgstr ""
421
425
"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
422
426
"adierazten du."
423
427
 
424
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
425
429
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
426
430
msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
427
431
 
428
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
432
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
429
433
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
430
434
msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
431
435
 
432
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
436
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
433
437
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
434
438
msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
435
439
 
436
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
440
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
437
441
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
438
442
msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
439
443
 
440
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
441
445
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
442
446
msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
443
447
 
444
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
448
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
445
449
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
446
450
msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
447
451
 
448
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
452
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
449
453
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
450
454
msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
451
455
 
452
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
456
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
453
457
msgid ""
454
458
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
455
459
"affect the 'gone' state."
456
460
msgstr ""
457
 
"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. "
458
 
"Ez dio 'joanda' egoerari eragiten."
 
461
"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
 
462
"dio 'joanda' egoerari eragiten."
459
463
 
460
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
464
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
461
465
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
462
466
msgstr ""
463
467
"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
464
468
"erakutsiko duen edo ez."
465
469
 
466
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
467
471
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
468
472
msgstr ""
469
473
"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
470
474
"duen edo ez."
471
475
 
472
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
476
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
473
477
msgid ""
474
478
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
475
479
"the chat is already opened, but not focused."
478
482
"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
479
483
"egon)."
480
484
 
481
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
482
486
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
483
487
msgstr ""
484
488
"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
485
489
"adierazten du."
486
490
 
487
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
488
492
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
489
493
msgstr ""
490
494
"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
491
495
 
492
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
496
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
493
497
msgid ""
494
498
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
495
499
msgstr ""
496
500
"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
497
501
"ala ez adierazten du."
498
502
 
499
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
503
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
500
504
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
501
505
msgstr ""
502
506
"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
503
507
"adierazten du."
504
508
 
505
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
509
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
506
510
msgid "Whether to show groups in the contact list."
507
511
msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
508
512
 
509
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
513
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
510
514
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
511
515
msgstr ""
512
516
"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
513
517
"adierazten du."
514
518
 
515
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 
519
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
516
520
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
517
521
msgstr ""
518
522
"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi "
519
523
"edo ez adierazten du."
520
524
 
521
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
525
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
522
526
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
523
527
msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
524
528
 
525
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 
529
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
526
530
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
527
531
msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
528
532
 
529
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
533
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
530
534
msgid ""
531
535
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
532
536
"'x' button in the title bar."
534
538
"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
535
539
"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
536
540
 
537
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 
541
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
538
542
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
539
543
msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
540
544
 
541
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 
545
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
542
546
msgid ""
543
547
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
544
548
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
546
550
msgstr ""
547
551
"Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
548
552
"kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
549
 
"\"name"
550
 
"\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
 
553
"\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
 
554
 
 
555
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 
556
msgid ""
 
557
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 
558
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
559
msgstr ""
 
560
"'empathy-sanity-cleaning.c'-k  zenbaki hau erabiltzen du "
 
561
"garbiketako atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. "
 
562
"Ez da komeni erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea."
551
563
 
552
564
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
553
565
msgid "No reason was specified"
1481
1493
#, c-format
1482
1494
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1483
1495
msgstr ""
1484
 
"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu<"
1485
 
"/a>."
 
1496
"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
 
1497
"a>."
1486
1498
 
1487
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1488
1500
msgid "not capable"
1627
1639
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1628
1640
#. * we get the new handler.
1629
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1630
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
 
1642
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1631
1643
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1632
1644
#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1633
1645
msgid "Disconnected"
2136
2148
#. * title
2137
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2138
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2139
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
 
2151
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2140
2152
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2141
2153
msgid "Call"
2142
2154
msgstr "Deitu"
3058
3070
msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
3059
3071
 
3060
3072
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
3061
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
 
3073
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3062
3074
#: ../src/empathy-call-window.c:1289
3063
3075
msgid "Connecting…"
3064
3076
msgstr "Konektatzen..."
3177
3189
msgid "_Import…"
3178
3190
msgstr "_Inportatu..."
3179
3191
 
3180
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
 
3192
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3181
3193
msgid " - Empathy authentication client"
3182
3194
msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
3183
3195
 
3184
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
 
3196
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3185
3197
msgid "Empathy authentication client"
3186
3198
msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
3187
3199
 
3193
3205
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3194
3206
msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
3195
3207
 
3196
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
 
3208
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3197
3209
msgid "Contrast"
3198
3210
msgstr "Kontrastea"
3199
3211
 
3200
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
 
3212
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3201
3213
msgid "Brightness"
3202
3214
msgstr "Distira"
3203
3215
 
3204
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
 
3216
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3205
3217
msgid "Gamma"
3206
3218
msgstr "Gamma"
3207
3219
 
3208
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
 
3220
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3209
3221
msgid "Volume"
3210
3222
msgstr "Bolumena"
3211
3223
 
3212
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
 
3224
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3213
3225
msgid "_Sidebar"
3214
3226
msgstr "_Albo-barra"
3215
3227
 
3216
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
 
3228
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3217
3229
msgid "Audio input"
3218
3230
msgstr "Audio-sarrera"
3219
3231
 
3220
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
 
3232
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3221
3233
msgid "Video input"
3222
3234
msgstr "Bideo-sarrera"
3223
3235
 
3224
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
 
3236
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3225
3237
msgid "Dialpad"
3226
3238
msgstr "Dei-teklatua"
3227
3239
 
3228
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 
3240
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3229
3241
msgid "Details"
3230
3242
msgstr "Xehetasunak"
3231
3243
 
3232
3244
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3233
3245
#. * is used in the window title
3234
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
 
3246
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3235
3247
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
3236
3248
#, c-format
3237
3249
msgid "Call with %s"
3238
3250
msgstr "Deitu honekin: %s"
3239
3251
 
3240
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
 
3252
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3241
3253
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3242
3254
msgid "The IP address as seen by the machine"
3243
3255
msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
3244
3256
 
3245
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
 
3257
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3246
3258
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3247
3259
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3248
3260
msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
3249
3261
 
3250
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
 
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3251
3263
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3252
3264
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3253
3265
msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
3254
3266
 
3255
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
 
3267
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3256
3268
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
3257
3269
msgid "The IP address of a relay server"
3258
3270
msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
3259
3271
 
3260
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
 
3272
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3261
3273
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3262
3274
msgid "The IP address of the multicast group"
3263
3275
msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
3264
3276
 
3265
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
3266
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3267
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3268
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
 
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
 
3278
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 
3279
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 
3280
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3269
3281
msgctxt "codec"
3270
3282
msgid "Unknown"
3271
3283
msgstr "Ezezaguna"
3272
3284
 
3273
3285
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3274
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
 
3286
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3275
3287
#, c-format
3276
3288
msgid "Connected — %d:%02dm"
3277
3289
msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
3278
3290
 
3279
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
 
3291
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3280
3292
#: ../src/empathy-call-window.c:2987
3281
3293
msgid "Technical Details"
3282
3294
msgstr "Xehetasun teknikoak"
3283
3295
 
3284
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
 
3296
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3285
3297
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
3286
3298
#, c-format
3287
3299
msgid ""
3291
3303
"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
3292
3304
"formatuak"
3293
3305
 
3294
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
 
3306
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3295
3307
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3296
3308
#, c-format
3297
3309
msgid ""
3301
3313
"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
3302
3314
"formatuak"
3303
3315
 
3304
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
 
3316
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3305
3317
#: ../src/empathy-call-window.c:3037
3306
3318
#, c-format
3307
3319
msgid ""
3311
3323
"Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
3312
3324
"baimentzen ez dituen sare batean dago."
3313
3325
 
3314
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
 
3326
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3315
3327
#: ../src/empathy-call-window.c:3043
3316
3328
msgid "There was a failure on the network"
3317
3329
msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
3318
3330
 
3319
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
 
3331
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3320
3332
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3321
3333
msgid ""
3322
3334
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3324
3336
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
3325
3337
"ordenagailuan"
3326
3338
 
3327
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 
3339
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3328
3340
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3329
3341
msgid ""
3330
3342
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3332
3344
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
3333
3345
"ordenagailuan"
3334
3346
 
3335
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
 
3347
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3336
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3337
3349
#, c-format
3338
3350
msgid ""
3344
3356
"genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
3345
3357
"menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
3346
3358
 
3347
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
 
3359
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3348
3360
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
3349
3361
msgid "There was a failure in the call engine"
3350
3362
msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
3351
3363
 
3352
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
 
3364
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3353
3365
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
3354
3366
msgid "The end of the stream was reached"
3355
3367
msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
3356
3368
 
3357
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 
3369
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3358
3370
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
3359
3371
msgid "Can't establish audio stream"
3360
3372
msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
3361
3373
 
3362
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
 
3374
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3363
3375
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3364
3376
msgid "Can't establish video stream"
3365
3377
msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
3508
3520
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3509
3521
"until you rejoin it."
3510
3522
msgstr ""
3511
 
"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro "
3512
 
"elkartu arte."
 
3523
"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
 
3524
"arte."
3513
3525
 
3514
3526
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3515
3527
#, c-format
3521
3533
"further messages until you rejoin them."
3522
3534
msgstr[0] ""
3523
3535
"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
3524
 
"berriro "
3525
 
"elkartu arte."
 
3536
"berriro elkartu arte."
3526
3537
msgstr[1] ""
3527
3538
"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
3528
 
"haietara "
3529
 
"berriro elkartu arte."
 
3539
"haietara berriro elkartu arte."
3530
3540
 
3531
3541
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3532
3542
#, c-format
4526
4536
msgstr ""
4527
4537
"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
4528
4538
 
4529
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4530
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 
4539
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4540
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4531
4541
msgid "Invite Participant"
4532
4542
msgstr "Gonbidatu partaidea"
4533
4543
 
4534
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4544
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4535
4545
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4536
4546
msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
4537
4547
 
4538
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 
4548
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4539
4549
msgid "Invite"
4540
4550
msgstr "Gonbidatu"
4541
4551