1
# Malayalam translation of empathy
1
2
# Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
2
3
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4
5
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5
6
# ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6
# പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>, 2008.
7
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
7
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
8
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
10
11
"Project-Id-Version: gossip\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 23:15+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 00:23-0800\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:43+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:26+0530\n"
14
15
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
19
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
24
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27
28
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29
msgid "Empathy IM Client"
32
32
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34
#| msgid "Empathy Instant Messenger"
35
msgid "Empathy Internet Messaging"
36
msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ് വിലാസങ്ങള്"
37
38
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39
msgid "Send and receive messages"
40
msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള് അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
42
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
43
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44
msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
46
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
48
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
50
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51
msgid "Chat window theme"
52
msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
54
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56
msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
58
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59
msgid "Compact contact list"
60
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
62
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
39
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40
msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
43
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
46
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
47
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
49
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
50
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
53
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
64
54
msgid "Connection managers should be used"
65
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജരെ ഉപയോഗിക്കണം"
67
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68
msgid "Contact list sort criterium"
69
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
71
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72
msgid "Default directory to select an avatar image from"
73
msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
75
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76
msgid "Disable popup notifications when away"
77
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
79
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80
msgid "Disable sounds when away"
81
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
83
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84
msgid "Empathy can publish the user's location"
85
msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
87
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89
msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
91
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93
msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
95
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97
msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
99
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
55
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
57
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
59
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
60
msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
62
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
63
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
69
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
76
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77
msgid "Empathy should auto-away when idle"
78
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
80
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
83
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
85
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
88
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
100
89
msgid "Empathy default download folder"
101
90
msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
103
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
107
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
111
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
113
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118
msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122
msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125
msgid "Enable popup notifications for new messages"
126
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129
msgid "Enable spell checker"
130
msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
93
msgid "The default folder to save file transfers in."
94
msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
97
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
101
msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
105
msgid "Show offline contacts"
106
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
111
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
112
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
113
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
115
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
117
msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
122
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
124
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
125
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
128
msgid "Show protocols"
129
msgstr "നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
134
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
136
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
137
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
141
#| msgid "Show co_mpact contact list"
142
msgid "Show Balance in contact list"
143
msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
148
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
149
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
150
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
153
msgid "Compact contact list"
154
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
158
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
159
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
160
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
133
163
msgid "Hide main window"
134
164
msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
137
167
msgid "Hide the main window."
138
168
msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141
msgid "MC 4 accounts have been imported"
142
msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145
msgid "MC 4 accounts have been imported."
146
msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149
msgid "Nick completed character"
150
msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
171
msgid "Default directory to select an avatar image from"
172
msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
175
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176
msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
153
179
msgid "Open new chats in separate windows"
154
180
msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157
msgid "Path of the adium theme to use"
158
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
163
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
165
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
183
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
184
msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
187
msgid "Display incoming events in the status area"
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
191
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
195
msgid "The position for the chat window side pane"
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
199
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
204
msgid "Show contact groups"
205
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
210
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211
msgid "Whether to show groups in the contact list."
212
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
216
#| msgid "Contact list sort criterium"
217
msgid "Contact list sort criterion"
218
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
223
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
224
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
225
#| "will sort the contact list by state."
226
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
227
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്ട്ട്. \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
230
msgid "Use notification sounds"
231
msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
234
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
235
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
238
msgid "Disable sounds when away"
239
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
243
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
244
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
245
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
166
248
msgid "Play a sound for incoming messages"
167
249
msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
169
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
253
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
254
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
255
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
258
msgid "Play a sound for outgoing messages"
259
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
263
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
264
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
265
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
170
268
msgid "Play a sound for new conversations"
171
269
msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174
msgid "Play a sound for outgoing messages"
175
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
273
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
274
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
275
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
178
278
msgid "Play a sound when a contact logs in"
179
279
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
284
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
286
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
287
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
182
290
msgid "Play a sound when a contact logs out"
183
291
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
296
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
298
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
299
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
186
302
msgid "Play a sound when we log in"
187
303
msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
305
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
307
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
308
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
309
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
190
312
msgid "Play a sound when we log out"
191
313
msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
195
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
197
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
199
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
200
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
205
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
207
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208
msgid "Salut account is created"
209
msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
211
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
213
msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
215
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
317
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
318
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
319
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
321
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
322
msgid "Enable popup notifications for new messages"
323
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
328
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
329
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
330
msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
333
msgid "Disable popup notifications when away"
334
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
336
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
338
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
339
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
340
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
344
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
345
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
346
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
351
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352
#| "even if the chat is already opened, but not focused."
353
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
354
msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
358
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
359
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
363
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
368
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
369
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
373
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
377
msgid "Use graphical smileys"
378
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
383
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
384
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
385
msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
387
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
217
389
msgid "Show contact list in rooms"
218
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221
msgid "Show hint about closing the main window"
222
msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
225
msgid "Show offline contacts"
226
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
229
msgid "Spell checking languages"
230
msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
232
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
233
msgid "The default folder to save file transfers in."
234
msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
236
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
237
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
238
msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
240
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
390
msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
394
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
395
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
398
msgid "Chat window theme"
399
msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
241
402
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
242
403
msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245
msgid "Use graphical smileys"
246
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249
msgid "Use notification sounds"
250
msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253
msgid "Use theme for chat rooms"
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
407
#| msgid "Chat window theme"
408
msgid "Chat window theme variant"
254
409
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
411
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
413
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
414
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
415
msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
417
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
419
#| msgid "Path of the adium theme to use"
420
msgid "Path of the Adium theme to use"
421
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
425
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
426
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
429
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
430
msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
432
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
257
433
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
258
434
msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
262
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
263
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
267
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
268
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
272
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
273
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
275
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
280
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281
msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282
msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള് എടുക്കാന് എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
284
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
286
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
288
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290
msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
291
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
293
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294
msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
295
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
297
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
299
msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
300
msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
302
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
303
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
304
msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
306
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
307
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
436
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
437
msgid "Inform other users when you are typing to them"
440
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
441
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
445
msgid "Use theme for chat rooms"
446
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
448
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
450
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
451
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
452
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
455
msgid "Spell checking languages"
456
msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
461
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
462
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
463
msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
465
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
466
msgid "Enable spell checker"
467
msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
472
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
474
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
308
475
msgstr "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
310
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312
msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
318
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
320
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
322
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
323
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
324
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
326
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
327
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
328
msgstr "ഒരു സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
330
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
331
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
332
msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
334
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
335
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
336
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
338
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
339
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
340
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
342
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
343
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
344
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
347
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
348
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
352
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
353
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
355
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
360
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
361
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
362
msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
364
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
365
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
366
msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
368
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
369
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
370
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
373
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
374
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
376
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
377
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
380
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
382
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
383
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
385
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
386
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
478
msgid "Nick completed character"
479
msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
481
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
482
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
483
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
486
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
487
msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
489
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
492
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
494
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
495
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
497
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
498
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
501
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
502
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
505
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
507
msgid "Camera device"
508
msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
510
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
511
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
514
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
515
msgid "Camera position"
516
msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
518
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
519
msgid "Position the camera preview should be during a call."
522
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
523
msgid "Echo cancellation support"
524
msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
526
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
527
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
530
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
531
msgid "Show hint about closing the main window"
532
msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
534
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
537
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
538
#| "with the 'x' button in the title bar."
539
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
387
540
msgstr "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
389
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
390
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
391
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
393
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
394
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
395
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
397
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
398
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
399
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്ട്ട്. \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
401
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
402
msgid "Can't set an empty display name"
403
msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
405
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
406
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
407
msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
409
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
410
msgid "File transfer not supported by remote contact"
411
msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
413
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
414
msgid "The selected file is not a regular file"
415
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
417
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
418
msgid "The selected file is empty"
419
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
421
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
422
#: ../src/empathy.c:285
423
msgid "People nearby"
424
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
426
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
427
msgid "Socket type not supported"
428
msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
430
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
542
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
543
msgid "Empathy can publish the user's location"
544
msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
546
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
548
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
549
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
551
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
552
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
553
msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
555
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
557
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
558
msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
560
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
561
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
562
msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
564
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
566
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
567
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
569
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
570
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
571
msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
573
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
575
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
576
msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
578
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
580
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
581
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
583
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
585
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
586
msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
588
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
431
589
msgid "No reason was specified"
432
590
msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
434
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
592
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
435
593
msgid "The change in state was requested"
436
594
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
438
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
596
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
439
597
msgid "You canceled the file transfer"
440
598
msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
442
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
600
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
443
601
msgid "The other participant canceled the file transfer"
444
602
msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
446
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
604
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
447
605
msgid "Error while trying to transfer the file"
448
606
msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
450
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
608
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
451
609
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452
610
msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
454
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
612
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
455
614
msgid "Unknown reason"
456
615
msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
458
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
617
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
619
#| msgid "File transfer completed"
620
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
621
msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
623
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
624
msgid "File transfer not supported by remote contact"
625
msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
627
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
628
msgid "The selected file is not a regular file"
629
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
631
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
632
msgid "The selected file is empty"
633
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
635
#: ../libempathy/empathy-message.c:415
636
#: ../src/empathy-call-observer.c:129
638
#| msgid "Incoming call from %s"
639
msgid "Missed call from %s"
640
msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
642
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
643
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
646
msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
648
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
650
#| msgid "Incoming call from %s"
652
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
459
655
msgid "Available"
460
656
msgstr "ലഭ്യമാണു്"
462
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
464
660
msgstr "തിരക്കില്"
466
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
470
671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
472
msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
474
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
476
673
msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
478
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
479
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
675
#. translators: presence type is unknown
676
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
681
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
683
#| msgid "No reason was specified"
684
msgid "No reason specified"
685
msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
690
msgid "Status is set to offline"
691
msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
693
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
694
#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
695
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
697
msgid "Network error"
698
msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
701
#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
702
msgid "Authentication failed"
703
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
706
#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
707
msgid "Encryption error"
708
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
710
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
712
msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
714
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
716
msgid "Certificate not provided"
717
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
719
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
720
#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
721
msgid "Certificate untrusted"
722
msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
724
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
725
#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
726
msgid "Certificate expired"
727
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
729
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
731
msgid "Certificate not activated"
732
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
734
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
735
#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
736
msgid "Certificate hostname mismatch"
737
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
739
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
740
#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
741
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
742
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
744
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
745
#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
746
msgid "Certificate self-signed"
747
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
749
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
750
msgid "Certificate error"
751
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
753
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
755
msgid "Encryption is not available"
756
msgstr "ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
758
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
760
#| msgid "Certificate not activated"
761
msgid "Certificate is invalid"
762
msgstr "() ഒരു സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം ആകുന്നു"
764
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
766
msgid "Connection has been refused"
767
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
769
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
770
msgid "Connection can't be established"
771
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
773
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
774
msgid "Connection has been lost"
775
msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
778
msgid "This account is already connected to the server"
781
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
782
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
786
msgid "The account already exists on the server"
789
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
790
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
793
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
795
#| msgid "Certificate not provided"
796
msgid "Certificate has been revoked"
797
msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്വലിച്ചതാണു് </b>"
799
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
800
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
803
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
804
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
807
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
808
msgid "Your software is too old"
809
msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര് വളരെ പഴയതാണ്"
811
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
812
msgid "Internal error"
813
msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
815
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
481
816
msgid "People Nearby"
482
817
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
484
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
819
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
486
820
msgid "Yahoo! Japan"
487
msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
489
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
821
msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
823
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
825
msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
827
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
490
828
msgid "Facebook Chat"
491
829
msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
493
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
831
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
495
833
msgid "%d second ago"
496
834
msgid_plural "%d seconds ago"
497
835
msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
498
836
msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള് മുമ്പു്"
500
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
838
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
502
840
msgid "%d minute ago"
503
841
msgid_plural "%d minutes ago"
842
msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
843
msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് മുമ്പ്"
507
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
845
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
509
847
msgid "%d hour ago"
510
848
msgid_plural "%d hours ago"
511
849
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് മുമ്പു്"
512
850
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് മുമ്പു്"
514
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
852
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
516
854
msgid "%d day ago"
517
855
msgid_plural "%d days ago"
518
856
msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
519
857
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
521
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
859
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
523
861
msgid "%d week ago"
524
862
msgid_plural "%d weeks ago"
525
863
msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
526
864
msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
528
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
866
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
530
868
msgid "%d month ago"
531
869
msgid_plural "%d months ago"
532
870
msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
533
871
msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
535
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
873
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
536
874
msgid "in the future"
537
875
msgstr "ഭാവിയില്"
539
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
543
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
544
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
877
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
879
msgid "Password not found"
880
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
882
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
884
msgid "IM account password for %s (%s)"
885
msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
887
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
889
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
890
msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
894
msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
897
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
551
msgstr "സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
924
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
929
msgstr "ഫില്റ്ററുകള് അംഗീകരിക്കുക (_p)"
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
933
msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
936
msgid "This account already exists on the server"
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
941
msgid "Create a new account on the server"
942
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസില് പുതിയ ഫയല്സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
944
#. To translators: The first parameter is the login id and the
945
#. * second one is the network. The resulting string will be something
946
#. * like: "MyUserName on freenode".
947
#. * You should reverse the order of these arguments if the
948
#. * server should come before the login id in your locale.
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
952
msgstr "%2$s ലെ %1$s"
954
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
955
#. * string will be something like: "Jabber Account"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
959
msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
963
msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
553
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
554
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
555
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName</span>"
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
969
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
970
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
973
msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
557
975
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
558
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
559
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
560
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
561
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
562
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
563
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
564
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
565
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
568
msgstr "<b>സങ്കീര്ണ്ണമായ</b>"
976
msgid "Screen _Name:"
977
msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
570
979
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
981
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
982
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
983
msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
985
#. remember password ticky box
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
571
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
572
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
573
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
574
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
575
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
576
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
578
msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
580
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
581
msgid "Screen _Name:"
582
msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
991
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
994
msgid "Remember password"
995
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
584
997
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
585
msgid "What is your AIM password?"
586
msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1004
msgstr "_പോര്ട്ട് :"
588
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
589
msgid "What is your AIM screen name?"
590
msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1011
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1013
msgstr "_സെര്വര്:"
592
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
593
1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
594
1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
595
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
596
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
599
msgstr "_പോര്ട്ട് :"
1022
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1026
msgstr "സങ്കീര്ണ്ണമായ"
601
1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
605
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
606
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
613
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
614
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> username</span>"
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
617
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1029
msgid "What is your AIM screen name?"
1030
msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1033
msgid "What is your AIM password?"
1034
msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1036
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1038
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1040
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1042
msgid "Remember Password"
1043
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1047
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
619
1048
msgid "Login I_D:"
620
1049
msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി:"
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1052
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1054
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1055
msgid "<b>Example:</b> username"
1056
msgstr "സര്വര് ഉപയോക്തൃനാമം"
1058
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
623
1059
msgid "What is your GroupWise User ID?"
624
1060
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1062
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
627
1063
msgid "What is your GroupWise password?"
628
1064
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
631
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
632
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> 123456789</span>"
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
635
1067
msgid "ICQ _UIN:"
636
1068
msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്:"
1070
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1072
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1073
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1074
msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
638
1076
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1080
msgid "Ch_aracter set:"
1081
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
639
1084
msgid "What is your ICQ UIN?"
640
1085
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന് എന്താണു്?"
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
643
1088
msgid "What is your ICQ password?"
644
1089
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
646
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
649
msgstr "ക്യാര്സെറ്റ് :"
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1102
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1106
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1110
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1111
#. * best to keep the English version.
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1116
msgstr "രജിസ്ടര് 0"
1118
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1119
#. * best to keep the English version.
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1122
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
655
1129
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
657
msgstr "ക്യാര്സെറ്റ്:"
659
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
663
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1133
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
664
1134
msgid "Network:"
665
1135
msgstr "ശൃംഖല : "
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1140
msgid "Character set:"
1141
msgstr "അപരിചിതമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം: %s"
667
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1144
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1146
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1149
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1151
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1152
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1154
msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1158
msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1166
msgstr "സര്വറുകള്"
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1169
msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
668
1173
msgid "Nickname:"
669
1174
msgstr "വിളിപ്പേര് :"
671
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
672
1177
msgid "Password:"
673
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
1178
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
675
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
676
1181
msgid "Quit message:"
677
1182
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം:"
679
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
680
1185
msgid "Real name:"
681
1186
msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
683
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1190
msgid "Which IRC network?"
1191
msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1195
#| msgid "What is your AIM screen name?"
1196
msgid "What is your IRC nickname?"
1197
msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
688
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
689
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
690
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com</span>"
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
693
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1200
msgid "What is your Facebook username?"
1201
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1203
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1206
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1207
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1208
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1212
msgid "What is your Facebook password?"
1213
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1216
msgid "What is your Google ID?"
1217
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1221
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1222
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1223
msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1226
msgid "What is your Google password?"
1227
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1231
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1232
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
694
1233
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org</span>"
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
698
msgid "Override server settings"
699
msgstr "<b>സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
1237
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1238
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1239
msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
703
1243
msgstr "മുന്ഗ_ണന:"
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
706
1246
msgid "Reso_urce:"
707
1247
msgstr "_വിഭവം:"
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1251
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1252
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1253
msgstr "ടിഎല്എസ് അല്ലെങ്കില് എസ്എസ്എല് _എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണ്"
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
710
1256
msgid "Use old SS_L"
711
1257
msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
714
msgid "What is your Google ID?"
715
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
718
msgid "What is your Google password?"
719
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1261
msgid "Override server settings"
1262
msgstr "<b>സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
722
1265
msgid "What is your Jabber ID?"
723
1266
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1269
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1270
msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
726
1273
msgid "What is your Jabber password?"
727
1274
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
730
msgid "What is your desired Jabber ID?"
731
msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
734
1277
msgid "What is your desired Jabber password?"
735
1278
msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
738
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
739
msgstr "ടിഎല്എസ് അല്ലെങ്കില് എസ്എസ്എല് _എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണ്"
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
742
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
743
msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
746
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
747
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@hotmail.com</span>"
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1282
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1283
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1284
msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1288
#| msgid "What is your Windows Live password?"
1289
msgid "What is your Windows Live ID?"
1290
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1292
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
750
1293
msgid "What is your Windows Live password?"
751
1294
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
754
msgid "What is your Windows Live user name?"
755
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് എന്താണു്?"
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1298
msgstr "വി_ളിപ്പേര് :"
757
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
759
msgstr "_ഇ-മെയില്: "
1302
msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
761
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
762
1305
msgid "_First Name:"
763
1306
msgstr "പേരിന്റെ തുടക്കം:"
765
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1309
msgid "_Published Name:"
1310
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
766
1313
msgid "_Jabber ID:"
767
1314
msgstr "_ജാബര് ഐഡി: "
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
771
msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
773
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
775
msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
777
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
778
msgid "_Published Name:"
779
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
782
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1318
msgid "E-_mail address:"
1319
msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1323
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1327
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1328
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
783
1329
msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server</span>"
785
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
787
msgid "Discover STUN"
788
msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
1331
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1332
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
790
1335
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
792
msgstr "STUN സര്വര്: "
1337
msgid "NAT Traversal Options"
1338
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
794
1340
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
796
msgstr "STUN പോര്ട്ട് :"
1342
msgid "Proxy Options"
1343
msgstr "കോള് ഉപാധികള്"
798
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
799
msgid "What is your SIP account password?"
800
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1347
msgid "Miscellaneous Options"
1348
msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്"
802
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1351
msgid "STUN Server:"
1352
msgstr "STUN സര്വര്: "
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1355
msgid "Discover the STUN server automatically"
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1360
#| msgid "Discover STUN"
1361
msgid "Discover Binding"
1362
msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1372
msgid "Keep-Alive Options"
1373
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1378
msgstr "SASL _സംവിധാനം"
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1382
msgid "Interval (seconds)"
1383
msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്ഡുകളില്:"
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1387
#| msgid "Authentication failed"
1388
msgid "Authentication username:"
1389
msgstr "സര്വര് ഉപയോക്തൃനാമം"
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1393
#| msgid "STUN port:"
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1399
msgid "Loose Routing"
1400
msgstr "കര്സര് റൌട്ടിങ്"
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1404
msgid "Ignore TLS Errors"
1405
msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1409
msgstr "പോര്ട്ട് :"
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
803
1412
msgid "What is your SIP login ID?"
804
1413
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന് ഐഡി എന്താണു്?"
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
808
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1416
msgid "What is your SIP account password?"
1417
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
811
msgid "Use _Yahoo Japan"
812
msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1421
msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
814
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1425
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1426
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1427
msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1430
msgid "_Room List locale:"
1431
msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
815
1434
msgid "What is your Yahoo! ID?"
816
1435
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
819
1438
msgid "What is your Yahoo! password?"
820
1439
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
827
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
828
msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
831
msgid "_Room List locale:"
832
msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
836
1443
msgid "Couldn't convert image"
837
1444
msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
840
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1448
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
841
1450
msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1453
msgid "Couldn't save picture to file"
1454
msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
844
1457
msgid "Select Your Avatar Image"
845
1458
msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1461
msgid "Take a picture..."
1462
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
848
1465
msgid "No Image"
849
1466
msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
853
1470
msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
856
1473
msgid "All Files"
857
1474
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
860
1477
msgid "Click to enlarge"
861
1478
msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
864
msgid "Failed to reconnect this chat"
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1483
msgid "There was an error starting the call"
1484
msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ പിശക്."
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1487
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1492
#| msgid "Contact goes offline"
1493
msgid "The specified contact is offline"
1494
msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1498
msgid "The specified contact is not valid"
1499
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1502
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1506
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1511
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
1512
msgid "Failed to open private chat"
865
1513
msgstr "ഈ സല്ലാപത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് കയറുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
868
msgid "Unsupported command"
869
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1517
msgid "Topic not supported on this conversation"
1518
msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1522
msgid "You are not allowed to change the topic"
1523
msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1527
#| msgid "invalid contact"
1528
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1529
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1532
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1537
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1538
msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1541
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1545
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1549
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1553
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1557
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1561
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1565
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1569
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1573
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1577
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1583
msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1586
msgid "Unknown command"
1587
msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1590
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1595
msgid "insufficient balance to send message"
1596
msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1602
msgid "Error sending message '%s': %s"
1603
msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1609
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
1610
msgid "Error sending message: %s"
1611
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1613
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1614
#. * account to send the message.
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1617
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1623
msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
873
1627
msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
876
1630
msgid "invalid contact"
877
1631
msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
880
1634
msgid "permission denied"
881
1635
msgstr "അനുവാദമില്ല"
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
884
1638
msgid "too long message"
885
1639
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
888
1642
msgid "not implemented"
889
1643
msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
893
1647
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
897
msgid "Error sending message '%s': %s"
898
msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
1650
#: ../src/empathy-chat-window.c:920
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
902
1656
msgid "Topic set to: %s"
903
1657
msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1661
#| msgid "Topic set to: %s"
1662
msgid "Topic set by %s to: %s"
1663
msgstr "നിങ്ങള്ക്കായി സമര്പ്പിച്ചതു്:"
1665
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
906
1667
msgid "No topic defined"
907
1668
msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
910
1671
msgid "(No Suggestions)"
911
1672
msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
1674
#. translators: %s is the selected word
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1677
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1678
msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1680
#. translators: first %s is the selected word,
1681
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1684
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1685
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
914
1688
msgid "Insert Smiley"
915
1689
msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
921
1695
msgstr "_അയയ്ക്കുക"
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1697
#. Spelling suggestions
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
924
1699
msgid "_Spelling Suggestions"
925
1700
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1704
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1705
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
928
1708
#, fuzzy, c-format
929
1709
msgid "%s has disconnected"
930
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1710
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
932
1712
#. translators: reverse the order of these arguments
933
1713
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
937
1717
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
938
1718
msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
942
1722
msgid "%s was kicked"
943
1723
msgstr "%s പുറത്തായി"
965
1745
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
966
1746
#. * please let us know. :-)
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
975
1755
msgid "%s has joined the room"
976
1756
msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
979
#: ../src/empathy-call-window.c:1277
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1760
msgid "%s is now known as %s"
1761
msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1763
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1764
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1765
#. * we get the new handler.
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1767
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1768
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279
1769
#: ../src/empathy-call-window.c:1502
1770
#: ../src/empathy-call-window.c:1552
1771
#: ../src/empathy-call-window.c:2590
980
1772
msgid "Disconnected"
981
1773
msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1777
msgid "Would you like to store this password?"
1778
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1782
msgstr "ഓര്മിക്കുക"
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1791
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1795
msgid "Wrong password; please try again:"
1796
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1800
msgid "This room is protected by a password:"
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
1808
#: ../src/empathy-event-manager.c:1300
984
1809
msgid "Connected"
985
1810
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
989
1813
msgid "Conversation"
990
1814
msgstr "വര്ത്തമാനം"
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
993
#: ../src/empathy-chat-window.c:471
1816
#. Translators: this string is a something like
1817
#. * "Escher Cat (SMS)"
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1825
msgid "Unknown or invalid identifier"
1826
msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരിച്ചറിയാത്ത ചാവി: %s"
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1829
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1834
msgid "Contact blocking unavailable"
1835
msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന് ലഭ്യമല്ല"
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1838
msgid "Permission Denied"
1839
msgstr "അനുവാദമില്ല"
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1843
msgid "Could not block contact"
1844
msgstr "%s: ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല"
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1848
msgid "Edit Blocked Contacts"
1849
msgstr "ഓഫ്ലൈന് _വിലാസങ്ങള് കാണിക്കുക"
1851
#. Account and Identifier
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1856
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1857
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1859
msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1863
#| msgid "New Contact"
1864
msgid "Blocked Contacts"
1865
msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
997
1867
#. Copy Link Address menu item
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1000
1870
msgid "_Copy Link Address"
1001
1871
msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
1003
1873
#. Open Link menu item
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1006
1876
msgid "_Open Link"
1007
1877
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
1009
1879
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1010
1880
#. * chat windows (strftime format string)
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1012
1882
msgid "%A %B %d %Y"
1013
1883
msgstr "%A %d %B %Y"
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1017
msgid "Edit Contact Information"
1018
msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1021
msgid "Personal Information"
1022
msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1025
1887
msgid "New Contact"
1026
1888
msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1894
msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1899
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1909
msgid "_Report this contact as abusive"
1910
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1028
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1915
msgid "Subscription Request"
1916
msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1921
msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്"
1923
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1029
1924
msgid "Decide _Later"
1030
1925
msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1033
msgid "Subscription Request"
1034
msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
1036
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1038
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1039
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1042
msgid "Removing group"
1043
msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1047
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1049
msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1053
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1054
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1057
msgid "Removing contact"
1058
msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
1060
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1061
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1062
msgid "_Add Contact..."
1063
msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1066
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1070
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1074
msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
1076
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1080
msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1083
msgid "_View Previous Conversations"
1084
msgstr "പഴയ വര്ത്തമാനങ്ങള് _കാണുക"
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1088
msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1091
msgid "Share my desktop"
1092
msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1095
msgid "Infor_mation"
1096
msgstr "വി_വരങ്ങള്"
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1099
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1100
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1105
msgid "Inviting to this room"
1106
msgstr "ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1109
msgid "_Invite to chatroom"
1110
msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1113
msgid "Select a contact"
1114
msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1118
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1121
msgid "Unable to save avatar"
1122
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1126
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1129
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
1133
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1930
#| msgid "Select a contact"
1931
msgid "Search contacts"
1932
msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1939
msgid "_Add Contact"
1940
msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക"
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1944
msgid "No contacts found"
1945
msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1949
msgid "Your message introducing yourself:"
1950
msgstr "/table <message> .......... നിങ്ങളുടെ ടേബിളിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
1952
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1953
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1134
1963
msgid "Country ISO Code:"
1135
1964
msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1139
1968
msgid "Country:"
1140
msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1971
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1977
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1982
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1155
msgstr "അര്മേനിയന്"
1984
msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1987
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1158
1988
msgid "Postal Code:"
1159
1989
msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1163
1993
msgid "Street:"
1164
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1167
1998
msgid "Building:"
1168
1999
msgstr "കെട്ടിടം:"
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2012
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1187
2018
msgid "Description:"
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1192
2024
msgstr "യുആര്ഐ:"
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1195
2028
msgid "Accuracy Level:"
1196
2029
msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2032
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1200
2034
msgstr "പിശകു്:"
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
2036
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2037
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1203
2038
msgid "Vertical Error (meters):"
1204
2039
msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2042
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1207
2043
msgid "Horizontal Error (meters):"
1208
2044
msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1216
2054
msgid "Bearing:"
1217
2055
msgstr "പതിപ്പ്"
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2058
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1220
2059
msgid "Climb Speed:"
1221
2060
msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
2062
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1224
2064
msgid "Last Updated on:"
1225
2065
msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1228
2069
msgid "Longitude:"
1229
2070
msgstr "രേഖാംശം:"
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2073
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1232
2074
msgid "Latitude:"
1233
2075
msgstr "അക്ഷാംശം:"
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
2077
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1236
2079
msgid "Altitude:"
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1241
msgid "<b>Location</b>"
1242
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1246
msgid "<b>Location</b>, "
1247
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
2082
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2086
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2090
#. translators: format is "Location, $date"
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2097
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2098
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1250
2099
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1251
2100
msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1254
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1255
msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1259
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1260
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1262
msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
2102
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2105
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
2107
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2109
msgid "Unable to save avatar"
2110
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2113
msgid "Personal Details"
2114
msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
2116
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2119
msgid "Contact Details"
2120
msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്"
2122
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2124
msgstr "മുഴുവന് പേരു്"
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2127
msgid "Phone number"
2128
msgstr "ഫോണ് നമ്പര്"
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2131
msgid "E-mail address"
2132
msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2136
msgstr "വെബ് വിലാസം"
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2142
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2143
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2144
#. * with their IM client.
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2147
msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2151
#| msgid "Connected"
2152
msgid "Connected from:"
2153
msgstr "വസ്തുത (നിന്ന് %s)"
2155
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2156
#. * and should bin this.
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2159
#| msgid "Quit message:"
2160
msgid "Away message:"
2161
msgstr "നിവേശക സന്ദേശം"
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2181
msgstr "വോയിസ് മെയിലുകള്"
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2185
#| msgid "Preferences"
2187
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഉയരം"
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2192
msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
2194
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2197
msgstr "<b>ചമയം</b>"
2199
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2200
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1264
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
1266
2210
msgstr "അപരനാമം:"
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1272
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1274
msgid "Client Information"
1275
msgstr "<b>ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b>"
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2213
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2214
msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1281
2216
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1282
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2218
msgid "Information requested…"
2219
msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1286
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1288
msgid "Contact Details"
1289
msgstr "<b>ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b>"
2222
msgid "Client Information"
2223
msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1291
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1295
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1297
msgstr "മുഴുവന് പേരു്:"
1299
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
1304
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1310
msgid "Information requested..."
1311
msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
2239
msgstr "കൂട്ടങ്ങള്"
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
1318
2242
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1319
2243
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1327
msgstr "വെബ് വിലാസം"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
1330
2246
msgid "_Add Group"
1331
2247
msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2251
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2253
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2255
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2256
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2262
msgid "The following identity will be blocked:"
2263
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2264
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
2267
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2268
msgid "The following identity can not be blocked:"
2269
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2273
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2274
msgid "Edit Contact Information"
2275
msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
2277
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2280
msgid "Linked Contacts"
2281
msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
2283
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2284
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2285
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2291
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2292
msgid "Select account to use to place the call"
2295
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2297
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2299
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2300
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2302
msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2304
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2309
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2317
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2320
msgid "_Block Contact"
2321
msgstr "കോണ്ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്"
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2326
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2331
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2340
msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2346
msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2348
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2349
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2350
msgid "_Previous Conversations"
2351
msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2353
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2355
msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2358
msgid "Share My Desktop"
2359
msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2362
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2364
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2368
msgid "gnome-contacts not installed"
2369
msgstr "ഗ്നോം നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2371
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2372
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2376
msgid "Infor_mation"
2377
msgstr "വി_വരങ്ങള്"
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2380
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2385
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2386
msgid "Inviting you to this room"
2387
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2390
msgid "_Invite to Chat Room"
2391
msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2394
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2395
msgid "_Add Contact…"
2396
msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2400
msgid "Delete and _Block"
2401
msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്"
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2405
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2406
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2409
msgid "Removing group"
2410
msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2413
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2416
msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2420
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2421
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2425
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2429
msgid "Removing contact"
2430
msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2434
msgid "Linked contact containing %u contact"
2435
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2436
msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2441
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2442
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2443
msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2446
msgid "Online from a phone or mobile device"
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2451
msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2455
#| msgid "Edit the selected IRC network"
2456
msgid "Choose an IRC network"
2457
msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
2459
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2461
msgid "Reset _Networks List"
2462
msgstr "നിരയുടെ പട്ടിക മായ്ക്കുക"
2464
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2466
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2468
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2470
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1334
2471
msgid "new server"
1335
2472
msgstr "പുതിയ സര്വര്"
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
2474
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
1347
2476
msgstr "എസ്എസ്എല്"
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1350
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
2478
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2486
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2490
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2493
msgstr "%s ഇല് സല്ലപിക്കുക"
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2497
msgid "Chat with %s"
2498
msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2500
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2501
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2502
msgctxt "A date with the time"
2503
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2504
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2506
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2507
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2509
msgid "<i>* %s %s</i>"
2510
msgstr "<i>* %s %s</i>"
2512
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2513
#. * The string in bold is the sender's name
2514
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2516
msgid "<b>%s:</b> %s"
2517
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2522
msgid_plural "%s seconds"
2523
msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2524
msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
2526
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2529
msgid_plural "%s minutes"
2530
msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2531
msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
2533
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2535
msgid "Call took %s, ended at %s"
2538
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2542
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2546
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2547
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2551
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2552
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2556
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2557
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2561
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2565
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2569
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2573
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2576
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്"
2578
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2579
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2583
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2584
#| msgid "Incoming call"
2585
msgid "Incoming calls"
2586
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
2588
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2589
#| msgid "Outgoing voice call"
2590
msgid "Outgoing calls"
2591
msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
2593
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2594
msgid "Missed calls"
2595
msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
2597
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2601
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2602
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2605
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2607
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2609
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2611
msgid "Delete from:"
2612
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ശേഖരത്തില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
1358
2614
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1359
msgid "Conversations"
1360
msgstr "വര്ത്തമാനങ്ങള്"
1362
2618
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1363
msgid "Previous Conversations"
1364
msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2619
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2620
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2621
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
1366
2625
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2627
msgid "Delete All History..."
2628
msgstr "എല്ലാ ആവൃത്തികളും നീക്കം ചെയ്യുക (_O)"
1370
2630
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1384
msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
2634
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2635
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2640
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2641
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2642
#| msgid "Video input"
2646
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2650
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2652
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2653
msgstr "<b><span size=\"large\">_പുതിയ കളി</span></b>"
2655
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2657
#| msgid "Contact goes offline"
2658
msgid "The contact is offline"
2659
msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
2661
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2662
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2665
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2666
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2669
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2670
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2673
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2674
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2677
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2678
msgid "You are banned from this channel"
2679
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില് നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2681
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2683
msgid "This channel is full"
2686
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2688
#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
2689
msgid "You must be invited to join this channel"
2690
msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
2692
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2694
#| msgid "Contact disconnected"
2695
msgid "Can't proceed while disconnected"
2696
msgstr "ഒരു ടേബിളിലുള്ളപ്പോള് മുറികള് മാറുവാന് സാധ്യമല്ല"
2698
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2700
#| msgid "permission denied"
2701
msgid "Permission denied"
2702
msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2704
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2706
msgid "There was an error starting the conversation"
2707
msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ പിശക്."
2709
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2710
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2711
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2715
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
1387
2716
msgid "New Conversation"
1388
2717
msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2720
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2723
msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2726
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2729
msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2732
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2735
msgstr "ഒരു പുതിയ കോള് വിളിക്കുക"
2737
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2739
#| msgid "Authentication failed"
2740
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2741
msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
2743
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2744
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2747
"Enter your password for account\n"
2749
msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
1390
2751
#. COL_STATUS_TEXT
1391
2752
#. COL_STATE_ICON_NAME
1393
2754
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1394
2755
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1399
msgid "Custom Message..."
1400
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1405
msgid "Edit Custom Messages..."
1406
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
2757
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2758
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2760
msgid "Custom Message…"
2761
msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2763
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2764
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2766
msgid "Edit Custom Messages…"
2767
msgstr "ഇഷ്ടപാദ്കകുറി വിന്യാസം"
2769
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
1409
2770
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1410
2771
msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന് ഞെക്കുക"
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
2773
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
1413
2774
msgid "Click to make this status a favorite"
1414
2775
msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന് ഞെക്കുക"
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
2777
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
1418
2779
msgid "Set status"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1422
msgid "Set your presence and current status"
1423
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2780
msgstr "അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുക"
1425
2782
#. Custom messages
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1427
msgid "Custom messages..."
1428
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2783
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2785
#| msgid "Custom messages..."
2786
msgid "Custom messages…"
2787
msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2790
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2793
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2795
msgid "New %s account"
2796
msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2798
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2800
msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2802
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2804
#| msgid "_Previous Tab"
2806
msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2808
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2812
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2815
msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2817
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2819
msgid "Phrase not found"
2820
msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2822
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1431
2823
msgid "Received an instant message"
1432
2824
msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2826
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1435
2827
msgid "Sent an instant message"
1436
2828
msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2830
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
1439
2831
msgid "Incoming chat request"
1440
2832
msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2834
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
1443
2835
msgid "Contact connected"
1444
2836
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2838
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
1447
2839
msgid "Contact disconnected"
1448
2840
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2842
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
1451
2843
msgid "Connected to server"
1452
2844
msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2846
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
1455
2847
msgid "Disconnected from server"
1456
2848
msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2850
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
1459
2851
msgid "Incoming voice call"
1460
2852
msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2854
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
1463
2855
msgid "Outgoing voice call"
1464
2856
msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2858
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
1467
2859
msgid "Voice call ended"
1468
2860
msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1472
msgid "Enter Custom Message"
1473
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
2862
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
1477
2864
msgid "Edit Custom Messages"
1478
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1481
msgid "Add _New Preset"
1482
msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്ക്കുക"
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1486
msgid "Saved Presets"
1487
msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2865
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക:"
2867
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2869
#| msgid "Message received"
2870
msgid "Message edited at %s"
2871
msgstr "%d-ന്റെ %d-ല് സന്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2873
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2877
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1490
2878
msgid "Classic"
1491
2879
msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2881
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2885
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
1499
2887
msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2889
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
2893
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2894
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2897
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2898
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2903
#| msgid "Certificate expired"
2904
msgid "The certificate has expired."
2905
msgstr "സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2907
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2909
#| msgid "Certificate not activated"
2910
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2911
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
2913
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2914
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2917
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2918
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2921
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2923
#| msgid "Certificate self-signed"
2924
msgid "The certificate is self-signed."
2925
msgstr "ചെയിനില് സ്വയം ഒപ്പിട്ട സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"
2927
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2928
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2931
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2933
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2934
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്ബലമാണ്"
2936
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2937
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2940
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2942
#| msgid "Certificate expired"
2943
msgid "The certificate is malformed."
2944
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു"
2946
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2948
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2949
msgid "Expected hostname: %s"
2950
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"
2952
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2954
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2955
msgid "Certificate hostname: %s"
2956
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
2958
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2962
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2964
msgid "Untrusted connection"
2965
msgstr "കണക്ഷന് _വേഗത:"
2967
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2968
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2971
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2972
msgid "Remember this choice for future connections"
2975
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2976
#| msgid "Certificate expired"
2977
msgid "Certificate Details"
2978
msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്"
2980
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
1506
2981
msgid "Unable to open URI"
1507
2982
msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
2984
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
1510
2985
msgid "Select a file"
1511
2986
msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1515
msgid "Select a destination"
1516
msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2988
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2989
msgid "Insufficient free space to save file"
2992
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2994
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2997
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2999
#| msgid "Incoming call from %s"
3000
msgid "Incoming file from %s"
3001
msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
1518
3003
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1519
3004
msgid "Current Locale"
1992
3369
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1997
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1999
msgid "_Create a new account"
2000
msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
2002
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2004
msgid "_Reuse an existing account"
2005
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2007
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2012
#: ../src/empathy-call-window.c:426
3371
msgid "No protocol backends installed"
3372
msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര് ലഭ്യമല്ല"
3374
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3376
msgid " - Empathy authentication client"
3377
msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
3379
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3381
#| msgid "Authentication failed"
3382
msgid "Empathy authentication client"
3383
msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
3385
#: ../src/empathy-av.c:118
3386
#: ../src/empathy-call.c:201
3388
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3389
msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്"
3391
#: ../src/empathy-av.c:134
3392
#: ../src/empathy-call.c:223
3394
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3395
msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്"
3397
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
2013
3398
msgid "Contrast"
2014
3399
msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
2016
#: ../src/empathy-call-window.c:429
3401
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
2017
3402
msgid "Brightness"
2018
3403
msgstr "വെളിച്ചം"
2020
#: ../src/empathy-call-window.c:432
3405
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
2024
#: ../src/empathy-call-window.c:539
3409
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
2028
#: ../src/empathy-call-window.c:671
2029
msgid "Connecting..."
2030
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2032
#: ../src/empathy-call-window.c:778
3413
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
2033
3414
msgid "_Sidebar"
2034
3415
msgstr "_പാര്ശ്വപ്പട്ട"
2036
#: ../src/empathy-call-window.c:797
2040
#: ../src/empathy-call-window.c:803
3417
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
2041
3418
msgid "Audio input"
2042
3419
msgstr "ശബ്ദ ഇന്പുട്ട്"
2044
#: ../src/empathy-call-window.c:807
3421
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
2045
3422
msgid "Video input"
2046
3423
msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്പുട്ട്"
2048
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2049
#. * in the window title
2050
#: ../src/empathy-call-window.c:868
3425
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3429
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3431
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
3433
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3434
#. * is used in the window title
3435
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3436
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
2052
3438
msgid "Call with %s"
2055
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2056
#: ../src/empathy-call-window.c:938
3439
msgstr "%s-മായി ഒരു കോള് ചെയ്യുന്നു"
3441
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3442
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3443
msgid "The IP address as seen by the machine"
3446
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3447
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3448
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3451
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3452
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3453
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3456
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3457
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
2059
msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3459
msgid "The IP address of a relay server"
3460
msgstr "സര്വറിന് `%s' വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3463
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3464
msgid "The IP address of the multicast group"
3467
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3468
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3469
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
2061
3475
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2062
#: ../src/empathy-call-window.c:1437
3476
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
2063
3477
#, fuzzy, c-format
2064
3478
msgid "Connected — %d:%02dm"
2065
3479
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
3481
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3482
#: ../src/empathy-call-window.c:2992
3483
msgid "Technical Details"
3484
msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
3486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3487
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3489
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3492
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3493
#: ../src/empathy-call-window.c:3036
3495
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3498
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3499
#: ../src/empathy-call-window.c:3042
3501
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3504
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3505
#: ../src/empathy-call-window.c:3048
3506
msgid "There was a failure on the network"
3509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3510
#: ../src/empathy-call-window.c:3052
3511
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3514
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3515
#: ../src/empathy-call-window.c:3055
3516
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3519
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:3067
3522
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3525
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3526
#: ../src/empathy-call-window.c:3076
3527
msgid "There was a failure in the call engine"
3530
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3531
#: ../src/empathy-call-window.c:3079
3533
msgid "The end of the stream was reached"
3534
msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
3536
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3537
#: ../src/empathy-call-window.c:3119
3538
msgid "Can't establish audio stream"
3541
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3542
#: ../src/empathy-call-window.c:3129
3543
msgid "Can't establish video stream"
2067
3546
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2071
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3549
msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
2075
3551
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2077
msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
3552
#| msgid "Megaphone"
3554
msgstr "_മൈക്രോഫോണ്"
2079
3556
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2081
msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
2083
3561
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2084
msgid "Video preview"
2085
msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
3563
msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്"
2087
3565
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2089
msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
2091
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2092
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3566
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3567
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
2094
3569
msgstr "_കാഴ്ച"
2096
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
2098
msgid "Conversations (%d)"
2099
msgstr "സംഭാഷണങ്ങള് (%d)"
2101
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
3571
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3572
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3573
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3577
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3578
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3579
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3583
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3584
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3586
msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3588
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3591
msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്"
3593
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3596
msgstr "TROFF (*.me)"
3598
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3601
msgstr "TROFF (*.me)"
3603
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3605
msgid "Disable camera"
3606
msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്"
3608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3609
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3613
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3614
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3615
msgid "Hang up current call"
3616
msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3618
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3621
msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
3623
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3625
msgid "Start a video call"
3626
msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള് അവസാനിച്ചു"
3628
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3630
msgid "Start an audio call"
3631
msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള് അവസാനിച്ചു"
3633
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3636
msgid "Show dialpad"
3637
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണുക"
3639
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3641
msgid "Display the dialpad"
3642
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണുക"
3644
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3646
msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
3648
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3650
msgid "Toggle video transmission"
3651
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുക അല്ലെങ്കില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
3653
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3654
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3656
msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
3658
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3659
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3661
msgid "Toggle audio transmission"
3662
msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഓഡിയോ റിക്കോര്ഡിങ് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3664
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3665
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3666
msgid "Encoding Codec:"
3667
msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3669
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3670
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3671
#: ../src/empathy-call-window.c:2542
3672
#: ../src/empathy-call-window.c:2543
3673
#: ../src/empathy-call-window.c:2544
3674
#: ../src/empathy-call-window.c:2545
3678
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3679
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3680
msgid "Decoding Codec:"
3681
msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3683
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3684
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3686
msgid "Remote Candidate:"
3687
msgstr "റിമോട്ട് ആക്സസ്സ്"
3689
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3690
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3692
msgid "Local Candidate:"
3693
msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്"
3695
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3696
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3697
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3701
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3702
msgid "Close this window?"
3703
msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3705
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
3707
msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3710
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3712
msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3713
msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3717
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3720
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
3722
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3723
msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3726
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3727
msgid "Close window"
3728
msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3730
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3733
msgstr "കോണ്ഫറന്സിനുള്ള മുറി"
3735
#: ../src/empathy-chat-window.c:640
3736
#: ../src/empathy-chat-window.c:660
3738
msgid "%s (%d unread)"
3739
msgid_plural "%s (%d unread)"
3740
msgstr[0] "വായിക്കാത്തവ"
3743
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
3745
msgid "%s (and %u other)"
3746
msgid_plural "%s (and %u others)"
3747
msgstr[0] "മറ്റു മൂല്യം"
3750
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
3752
msgid "%s (%d unread from others)"
3753
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3754
msgstr[0] "കുറെയധികം..."
3757
#: ../src/empathy-chat-window.c:677
3759
msgid "%s (%d unread from all)"
3760
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3761
msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?"
3764
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
3768
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
3770
msgid "Sending %d message"
3771
msgid_plural "Sending %d messages"
3772
msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3773
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3775
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
2102
3776
msgid "Typing a message."
2103
3777
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2105
3779
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3780
msgid "_Conversation"
3781
msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
3783
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2107
3785
msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
2109
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2113
3787
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2114
3788
msgid "Insert _Smiley"
2115
3789
msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
2117
3791
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2118
msgid "Move Tab _Left"
2119
msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3792
msgid "_Favorite Chat Room"
3793
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
2121
3795
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2122
msgid "Move Tab _Right"
2123
msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3797
msgid "Notify for All Messages"
3798
msgstr "ഇന്ബോക്സില് മാത്രം പുതിയ സന്ദശങ്ങള് വരുമ്പോള് അറിയിക്കുക."
2125
3800
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3801
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3802
msgid "_Show Contact List"
3803
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
2129
3805
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2130
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3807
msgid "Invite _Participant…"
3808
msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവര്"
2134
3810
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2135
msgid "_Conversation"
2136
msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
2138
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2140
msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
3815
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3817
msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
2142
3819
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2143
msgid "_Favorite Chatroom"
2144
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3820
msgid "_Previous Tab"
3821
msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
2146
3823
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2147
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2151
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2152
3824
msgid "_Next Tab"
2153
3825
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
3827
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3829
msgid "_Undo Close Tab"
3830
msgstr "ഈ കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക"
2155
3832
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2156
msgid "_Previous Tab"
2157
msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
3833
msgid "Move Tab _Left"
3834
msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
2159
3836
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2160
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2161
msgid "_Show Contact List"
2162
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3837
msgid "Move Tab _Right"
3838
msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
2164
3840
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2166
msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
3842
msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
2168
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
3844
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
2170
3846
msgstr "പേരു്:"
2172
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
3848
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
2176
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
3852
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
2177
3853
msgid "Auto-Connect"
2178
3854
msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
2180
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3856
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2181
3857
msgid "Manage Favorite Rooms"
2182
3858
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2184
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
3860
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3862
#| msgid "Incoming voice call"
3863
msgid "Incoming video call"
3864
msgstr "എവിടെ നിന്നുള്ള കോള്"
3866
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3867
#: ../src/empathy-call-window.c:1519
2185
3868
msgid "Incoming call"
2186
3869
msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2188
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
3871
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3873
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3874
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3875
msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല് ആയ \"%s\" ചേര്ക്കണമോ?"
3877
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3879
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3880
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3881
msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3883
#: ../src/empathy-event-manager.c:530
3884
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
3885
#: ../src/empathy-event-manager.c:764
3886
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
2190
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2191
msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3888
msgid "Incoming call from %s"
3889
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
2193
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
3891
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
2194
3892
msgid "_Reject"
2195
3893
msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
2197
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
3895
#: ../src/empathy-event-manager.c:563
3896
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
2198
3897
msgid "_Answer"
2199
3898
msgstr "_എടുക്കുക"
2201
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
2203
msgid "Incoming call from %s"
2204
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
2206
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
2208
msgid "%s is offering you an invitation"
2209
msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2211
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
2212
msgid "An external application will be started to handle it."
2213
msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
2215
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
2216
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2217
msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2219
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
3900
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3902
msgid "_Answer with video"
3903
msgstr "ശബ്ദം & വീഡിയോ"
3905
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
3906
#: ../src/empathy-event-manager.c:764
3907
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3909
#| msgid "Incoming call from %s"
3910
msgid "Incoming video call from %s"
3911
msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3913
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
2220
3914
msgid "Room invitation"
2221
3915
msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
2223
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
3917
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3919
#| msgid "%s invited you to join %s"
3920
msgid "Invitation to join %s"
3921
msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3923
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
2225
3925
msgid "%s is inviting you to join %s"
2226
3926
msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2228
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
3928
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
2229
3929
msgid "_Decline"
2230
3930
msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2232
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
2233
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3932
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3933
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2235
3935
msgstr "_കയറുക"
2237
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
3937
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
2239
3939
msgid "%s invited you to join %s"
2240
3940
msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2242
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
3942
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3944
#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
3945
msgid "You have been invited to join %s"
3946
msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3948
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
2244
3950
msgid "Incoming file transfer from %s"
2245
3951
msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
2247
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
2249
msgid "Subscription requested by %s"
2250
msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2252
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
3953
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146
3954
#: ../src/empathy-roster-window.c:374
3955
msgid "Password required"
3956
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3958
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3960
#| msgid "%s would like to send you a file"
3961
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3962
msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കാന് ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
3964
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
2387
4085
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2388
4086
msgstr "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2390
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4088
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4090
msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4092
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
2391
4093
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2392
4094
msgstr "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
2394
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4096
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
2395
4097
msgid "Import Accounts"
2396
4098
msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
2398
4100
#. Translators: this is the header of a treeview column
2399
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
4101
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
2401
4103
msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
2403
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
4105
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
2404
4106
msgid "Protocol"
2405
4107
msgstr "നിയമാവലി"
2407
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
4109
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
2409
4111
msgstr "ഉറവിടം"
2411
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
4113
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
4114
msgid "Provide Password"
4115
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
4117
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4119
msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4121
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
4122
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4125
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4127
#| msgid "No topic defined"
4128
msgid "No match found"
4129
msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
4131
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
4133
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4136
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
4138
msgid "Update software..."
4139
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കാരം"
4141
#: ../src/empathy-roster-window.c:855
4142
#: ../src/empathy-roster-window.c:972
4146
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4149
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4151
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4152
#| msgid "_Edit account"
4153
msgid "Edit Account"
4154
msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4156
#. Translators: this string will be something like:
4157
#. * Top up My Account ($1.23)..."
4158
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
2412
4159
#, fuzzy, c-format
2414
msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2416
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2417
msgid "_Edit account"
2418
msgstr "അക്കൌണ്ടില് _മാറ്റം വരുത്തുക"
2420
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2421
msgid "No error specified"
2422
msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
2424
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2425
msgid "Network error"
2426
msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
2428
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2429
msgid "Authentication failed"
2430
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
2432
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2433
msgid "Encryption error"
2434
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
2436
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2438
msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
2440
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2441
msgid "Certificate not provided"
2442
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
2444
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2445
msgid "Certificate untrusted"
2446
msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
2448
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2449
msgid "Certificate expired"
2450
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
2452
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2453
msgid "Certificate not activated"
2454
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
2456
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2457
msgid "Certificate hostname mismatch"
2458
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
2460
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2461
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2462
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
2464
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2465
msgid "Certificate self-signed"
2466
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
2468
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2469
msgid "Certificate error"
2470
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
2472
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2473
msgid "Unknown error"
2474
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
2476
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
2477
msgid "Show and edit accounts"
2478
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2480
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
4160
msgid "Top up %s (%s)..."
4161
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4163
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4165
#| msgid "Salut account is created"
4166
msgid "Top up account credit"
4167
msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
4170
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4173
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4175
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4179
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4180
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4183
#. translators: argument is an account name
4184
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4186
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4189
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
2481
4190
msgid "Contact List"
2482
4191
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
2484
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
4193
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4194
msgid "Account settings"
4195
msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4197
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4198
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4199
msgid "_New Conversation…"
4200
msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4202
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4203
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4206
msgstr "പുതിയ പേര്"
4208
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4210
#| msgid "_Show Contact List"
4211
msgid "_Search for Contacts…"
4212
msgstr "\"%s\"-നുളള ഫലങ്ങള് തിരയുക"
4214
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4215
msgid "_File Transfers"
4216
msgstr "_ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4218
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4220
msgid "_Offline Contacts"
4221
msgstr "ഓഫ്ലൈന് _വിലാസങ്ങള് കാണിക്കുക"
4223
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4224
msgid "Show P_rotocols"
4225
msgstr "_നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
4227
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4229
msgid "Credit Balance"
4230
msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
4232
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2485
4234
msgid "Contacts on a _Map"
2488
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2492
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2493
msgid "Join _Favorites"
2494
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
2496
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2497
msgid "Manage Favorites"
2498
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
2500
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2501
msgid "N_ormal Size"
2504
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2505
msgid "Normal Size With _Avatars"
2508
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
4235
msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
4237
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4239
msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
4241
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4243
msgid "_Blocked Contacts"
4244
msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
4246
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4247
msgid "P_references"
4248
msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
4250
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4252
#| msgid "Contact List"
4253
msgid "Find in Contact _List"
4254
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4256
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
2510
4257
msgid "Sort by _Name"
2511
msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് അടുക്കുക"
4258
msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
2513
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
4260
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
2515
4261
msgid "Sort by _Status"
2516
msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് അടുക്കി വയ്ക്കുക"
2518
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2520
msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
2522
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
4262
msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4264
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4266
msgid "Normal Size With _Avatars"
4267
msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
4269
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4271
msgid "N_ormal Size"
4272
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4274
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
2523
4276
msgid "_Compact Size"
2526
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2530
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2532
msgid "_File Transfers"
2533
msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
2535
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2540
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2541
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2542
msgid "_New Conversation..."
2543
msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
2545
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2547
msgid "_Offline Contacts"
2548
msgstr "_ഓഫ്ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
2550
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2551
msgid "_Personal Information"
2552
msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
2554
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2556
msgid "_Previous Conversations"
2557
msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2559
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4277
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4279
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
2563
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
4283
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4287
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4288
msgid "Join _Favorites"
4289
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
4291
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4292
msgid "Manage Favorites"
4293
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4295
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
2565
4296
msgid "Chat Room"
2566
msgstr "സല്ലാപ മുറികള്"
4297
msgstr "സല്ലാപ മുറി"
2568
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
4299
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
2570
4300
msgid "Members"
2571
msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
2573
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
4303
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4304
#. yes/no, yes/no and a number.
4305
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
2575
msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2578
4309
"Invite required: %s\n"
2579
4310
"Password required: %s\n"
2583
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2584
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
4314
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4315
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4319
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4320
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
2589
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
4324
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
2590
4326
msgid "Could not start room listing"
4327
msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2593
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
4329
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
2594
4331
msgid "Could not stop room listing"
4332
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2597
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2598
msgid "Couldn't load room list"
4334
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4336
msgstr "മുറിയില് ചേരുക"
2601
4338
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2602
4339
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2603
4340
msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ ചെയ്യുക"
2605
4342
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4346
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2606
4347
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2607
4348
msgstr "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് കാലിയായിടുക"
2609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4350
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4352
msgid "Couldn't load room list"
4353
msgstr "പട്ടിക ലോഡ് ചെയ്യാന് കീഴ് ദിശാ കട്ട അമര്ത്തുക."
2614
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4355
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
2616
4356
msgid "Room List"
2617
msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
2619
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2623
#: ../src/empathy-preferences.c:148
4357
msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4359
#: ../src/empathy-preferences.c:166
2624
4360
msgid "Message received"
2625
4361
msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2627
#: ../src/empathy-preferences.c:149
4363
#: ../src/empathy-preferences.c:167
2628
4364
msgid "Message sent"
2629
4365
msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
2631
#: ../src/empathy-preferences.c:150
4367
#: ../src/empathy-preferences.c:168
2632
4368
msgid "New conversation"
2633
4369
msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2635
#: ../src/empathy-preferences.c:151
2636
msgid "Contact goes online"
4371
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4373
#| msgid "Contact goes online"
4374
msgid "Contact comes online"
2637
4375
msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനായി"
2639
#: ../src/empathy-preferences.c:152
4377
#: ../src/empathy-preferences.c:170
2640
4378
msgid "Contact goes offline"
2641
4379
msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
2643
#: ../src/empathy-preferences.c:153
4381
#: ../src/empathy-preferences.c:171
2644
4382
msgid "Account connected"
2645
4383
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2647
#: ../src/empathy-preferences.c:154
4385
#: ../src/empathy-preferences.c:172
2648
4386
msgid "Account disconnected"
2649
4387
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2651
#: ../src/empathy-preferences.c:394
4389
#: ../src/empathy-preferences.c:475
2652
4390
msgid "Language"
4393
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4394
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4399
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4400
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4405
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4406
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4407
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4410
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4411
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4412
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4415
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4416
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4417
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4420
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4421
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4422
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4425
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4426
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4427
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4430
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4431
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4433
msgid "Juliet has disconnected"
4434
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
4436
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4438
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
2655
4440
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2656
msgid "Allow _GPS usage"
4441
msgid "Show _smileys as images"
4442
msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
2659
4444
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2660
msgid "Allow _cellphone usage"
4446
msgid "Show contact _list in rooms"
4447
msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
2663
4449
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2664
msgid "Allow _network usage"
2667
4454
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2670
msgstr "<b>ചമയം</b>"
4456
msgid "Start chats in:"
4457
msgstr "ഓഫ്ലൈന് മോഡില് ആരംഭിക്കുക"
2672
4459
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2673
msgid "Automatically _connect on startup "
2674
msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
4462
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി പുസ്തകം സൃഷ്ടിക്കുക"
2676
4464
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2679
msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
4465
msgid "new _windows"
4466
msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്"
2681
4468
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2682
msgid "Chat Th_eme:"
2683
msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4470
msgid "Display incoming events in the notification area"
4471
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് കാഷ് റിമയിന്ടര് കാണിക്കുക"
2685
4473
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2686
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2687
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
4475
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4476
msgid "_Automatically connect on startup"
4477
msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
2689
4479
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2690
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2691
msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4481
#| msgid "Conversations"
4482
msgid "Log conversations"
4483
msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2693
4485
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2695
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2696
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2698
4489
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2700
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2701
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2703
4493
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2704
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2705
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4494
msgid "_Enable bubble notifications"
4495
msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
2707
4497
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2709
msgid "Enable spell checking for languages:"
2710
msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:</b>"
4498
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4499
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
2712
4501
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4502
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4503
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2716
4505
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2717
msgid "Geoclue Settings"
4507
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4508
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2720
4510
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2723
msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
4512
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4513
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2725
4515
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2726
4516
msgid "Notifications"
2727
4517
msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
2729
4519
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4520
msgid "_Enable sound notifications"
4521
msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4523
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4524
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4525
msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4527
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2731
4529
msgid "Play sound for events"
2732
4530
msgstr "<b>സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക</b>"
2734
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2736
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
2738
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2742
4532
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2743
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2746
4536
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2747
msgid "Show _smileys as images"
2748
msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4537
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
2750
4540
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2752
msgid "Show contact _list in rooms"
2753
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
2755
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2759
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2760
msgid "Spell Checking"
2761
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4541
msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
2763
4544
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2765
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2766
msgstr "<small>നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
4545
msgid "_Publish location to my contacts"
2768
4548
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2770
msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
2772
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2773
msgid "_Enable bubble notifications"
2774
msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4549
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4552
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
2776
4553
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2777
msgid "_Enable sound notifications"
2778
msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4555
msgid "_Reduce location accuracy"
4556
msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2780
4558
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2781
msgid "_Open new chats in separate windows"
2782
msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള് വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില് _തുറക്കുക"
2784
4562
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2785
msgid "_Publish location to my contacts"
2788
4566
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2789
msgid "_Reduce location accuracy"
4567
#| msgid "Megaphone"
4569
msgstr "_സെല്ഫോണ്"
4571
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4572
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
2792
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4575
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4577
msgid "Location sources:"
4578
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം "
4580
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4582
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4583
msgstr "<small>നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
4585
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4587
msgid "Enable spell checking for languages:"
4588
msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:</b>"
4590
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4591
msgid "Spell Checking"
4592
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4594
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4595
msgid "Chat Th_eme:"
4596
msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4598
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4603
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4605
msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
4607
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2796
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4611
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2798
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
2800
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2802
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2803
msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
2805
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2807
msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2808
msgstr "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2810
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
4613
msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4615
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4619
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4623
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4625
#| msgid "Video input"
4627
msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4629
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4630
msgid "Video Preview"
4631
msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
4633
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4635
#| msgid "Video input"
4637
msgstr "പണിയിടത്തില്"
4639
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4641
#| msgid "Compact contact list"
4642
msgid "Call the contact again"
4643
msgstr "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4645
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4648
msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4650
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4651
msgid "Disable camera and stop sending video"
4654
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4655
#| msgid "Video preview"
4659
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4660
msgid "Enable camera but don't send video"
4663
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4666
msgstr "പണിയിടത്തില്"
4668
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4669
msgid "Enable camera and send video"
4672
#: ../src/empathy-map-view.c:471
2812
4674
msgid "Contact Map View"
2813
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
2815
#: ../src/empathy-debug-window.c:111
2816
#: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2820
#: ../src/empathy-debug-window.c:114
2821
#: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2824
msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
2826
#: ../src/empathy-debug-window.c:117
2827
#: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2830
msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
2832
#: ../src/empathy-debug-window.c:120
2833
#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2834
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2839
#: ../src/empathy-debug-window.c:123
2840
#: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2844
#: ../src/empathy-debug-window.c:126
2845
#: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2849
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
4675
msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"
4677
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
2854
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
4679
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
4681
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4683
msgid "Pastebin link"
4684
msgstr "ഹൈപ്പര്ലിംഗ്..."
4686
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4688
msgid "Pastebin response"
4689
msgstr "മറുപടി ശൂന്യം"
4691
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4696
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4697
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4700
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
2855
4702
msgid "Debug Window"
2858
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
4703
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)"
4705
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4707
msgid "Send to pastebin"
4708
msgstr "<b>%(name)s</b> (%(email)s)ന് ഈമെയില് അയയ്ക്കുക"
4710
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4713
msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"
2862
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
4715
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
2866
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
4720
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4722
msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
4724
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4728
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
4729
#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
4733
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4735
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
4737
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4741
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4745
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
2871
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
4749
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
2876
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
4753
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
2877
4754
msgid "Category"
4755
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
2880
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
4757
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
2884
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
4761
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
2885
4762
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2888
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2889
#~ msgstr "എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്"
4765
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4766
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4768
msgid "Invite Participant"
4769
msgstr "പങ്കാളി അല്ലാത്ത"
4771
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4772
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4775
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4777
msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4779
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4780
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4783
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4784
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4787
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4788
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4791
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4793
msgid "<account-id>"
4794
msgstr "അക്കൌണ്ടിലെ ID:"
4796
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4798
#| msgid "Import Accounts"
4799
msgid "- Empathy Accounts"
4800
msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4802
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4804
#| msgid "Import Accounts"
4805
msgid "Empathy Accounts"
4806
msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4808
#: ../src/empathy-debugger.c:69
4810
msgid "Show a particular service"
4811
msgstr "അറിയാത്ത സേവന തരം: %s."
4813
#: ../src/empathy-debugger.c:74
4815
#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
4816
msgid "- Empathy Debugger"
4817
msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്"
4819
#: ../src/empathy-debugger.c:113
4821
msgid "Empathy Debugger"
4822
msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്"
4824
#: ../src/empathy-chat.c:109
4826
msgid "- Empathy Chat Client"
4827
msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
4829
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4831
msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4833
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4834
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4836
msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
4838
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4839
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4840
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4844
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4846
msgid "Answer with video"
4847
msgstr "ശബ്ദം & വീഡിയോ"
4849
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4850
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4852
msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4854
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4855
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4857
msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4859
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4860
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4861
#. * brings the password popup.
4862
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4866
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4868
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4871
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4873
#: ../src/empathy-call-window.c:1140
4874
#: ../src/empathy-call-window.c:1162
4878
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
4881
msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് _നിര്ത്തുക"
4883
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4885
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
4887
#: ../src/empathy-call-window.c:2893
4891
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4892
#: ../src/empathy-call-window.c:2896
4894
msgid "%s — %d:%02dm"
4895
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
4897
#: ../src/empathy-call-window.c:3166
4899
msgid "Your current balance is %s."
4900
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് ആണ് നിലവിലുള്ള ഒബ്ജക്ട്"
4902
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
4903
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4904
msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
4906
#: ../src/empathy-call-window.c:3172
4909
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4911
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4914
msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
4916
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4917
msgid "What kind of chat account do you have?"
4920
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4921
msgid "Adding new account"
4922
msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നു"
4924
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4925
msgid "People nearby"
4926
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
4928
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4929
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4932
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4933
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4937
#~ msgid "Send and receive messages"
4938
#~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള് അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
4940
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4941
#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4943
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4944
#~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
4946
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4947
#~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
4950
#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4952
#~ msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള് എടുക്കാന് എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
4955
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4957
#~ msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
4959
#~ msgid "Can't set an empty display name"
4960
#~ msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
4962
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4963
#~ msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4965
#~ msgid "Socket type not supported"
4966
#~ msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
4969
#~ msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4972
#~ msgstr "എല്ലാവരും"
4974
#~ msgid "_Charset:"
4975
#~ msgstr "ക്യാര്സെറ്റ് :"
4978
#~ msgstr "_ഇ-മെയില്: "
4980
#~ msgid "_Nickname:"
4981
#~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
4983
#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4984
#~ msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
4986
#~ msgid "Unsupported command"
4987
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
4989
#~ msgid "Personal Information"
4990
#~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
4992
#~ msgid "_View Previous Conversations"
4993
#~ msgstr "പഴയ വര്ത്തമാനങ്ങള് _കാണുക"
4996
#~ msgid "<b>Location</b>"
4997
#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
5000
#~ msgid "<b>Location</b>, "
5001
#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
5004
#~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
5009
#~ msgid "Previous Conversations"
5010
#~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
5013
#~ msgstr "_വേണ്ടി:"
5016
#~ msgstr "_വിളിക്കുക"
5019
#~ msgstr "_സല്ലാപം"
5021
#~ msgid "Contact ID:"
5022
#~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
5025
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
5026
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
5028
#~ msgid "Set your presence and current status"
5029
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
5032
#~ msgid "Enter Custom Message"
5033
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
5035
#~ msgid "Add _New Preset"
5036
#~ msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്ക്കുക"
5039
#~ msgid "Saved Presets"
5040
#~ msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
5043
#~ msgid "Select a destination"
5044
#~ msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5047
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5049
#~ "ലഘുപ്രയോഗത്തില് കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില് ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം."
5051
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5053
#~ "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില് കോണ്ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം"
5056
#~ msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
5058
#~ msgid "_Information"
5061
#~ msgid "_Preferences"
5062
#~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
5064
#~ msgid "Please configure a contact."
5065
#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
5067
#~ msgid "Select contact..."
5068
#~ msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
5071
#~ msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
5073
#~ msgid "Set your own presence"
5074
#~ msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള് തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
5076
#~ msgid "Show the accounts dialog"
5077
#~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
5080
#~ msgid "An error occurred"
5081
#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5084
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5085
#~ msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന് നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
5088
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5089
#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
5092
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5093
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
5096
#~ msgid "No, I want a new account"
5097
#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5100
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5101
#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5104
#~ msgid "Import your existing accounts"
5105
#~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
5109
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5110
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5112
#~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5113
#~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5116
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
5117
#~ "Are you sure you want to proceed?"
5119
#~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5120
#~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5123
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5124
#~ "decide to proceed.\n"
5126
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5127
#~ "still be available."
5129
#~ "മുമ്പോട്ടു് പോകാന് നിങ്ങള് തീരുമാനിച്ചാല് ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം "
5130
#~ "ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
5132
#~ "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല് നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന് തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
5135
#~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
5139
#~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
5142
#~ msgid "_Reuse an existing account"
5143
#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5145
#~ msgid "Conversations (%d)"
5146
#~ msgstr "സംഭാഷണങ്ങള് (%d)"
5148
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
5149
#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
5151
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
5152
#~ msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5154
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5155
#~ msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5157
#~ msgid "Subscription requested by %s"
5158
#~ msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5161
#~ msgid "%s account"
5162
#~ msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
5164
#~ msgid "No error specified"
5165
#~ msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
5167
#~ msgid "Unknown error"
5168
#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
5170
#~ msgid "Show and edit accounts"
5171
#~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5174
#~ msgstr "സന്ദര്ഭം"
5180
#~ msgid "_New Conversation..."
5181
#~ msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
5183
#~ msgid "_Personal Information"
5184
#~ msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
5186
#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5187
#~ msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള് വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില് _തുറക്കുക"
5189
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5190
#~ msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
5193
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5194
#~ "application to handle it"
5196
#~ "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള "
5197
#~ "പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2890
5199
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
2891
5200
#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മറന്നുകളയുക"
2892
5202
#~ msgid "<b>Network</b>"
2893
5203
#~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
2894
5205
#~ msgid "<b>Servers</b>"
2895
5206
#~ msgstr "<b>സെര്വറുകള്</b>"
2896
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
2897
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
2898
5208
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
2899
5209
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
2900
5211
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
2901
5212
#~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
2902
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
2903
#~ msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
2904
5214
#~ msgid "Group Chat"
2905
5215
#~ msgstr "കൂട്ടവര്ത്തമാനം"
2906
5217
#~ msgid "Contact Information"
2907
5218
#~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
2908
5220
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2909
5221
#~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് ചേര്ക്കാന് എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
2910
5223
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2912
5225
#~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്താന് ഇനി ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
2913
5227
#~ msgid "<b>Contact</b>"
2914
5228
#~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
2915
5230
#~ msgid "<b>Groups</b>"
2916
5231
#~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്</b>"
2917
#~ msgid "Contact information"
2918
#~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങള്"
2921
5233
#~ msgid "Suggestions for the word"
2922
5234
#~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
2923
5236
#~ msgid "Spell Checker"
2924
5237
#~ msgstr "സ്പെല് ചെക്കര്"
2925
5239
#~ msgid "Suggestions for the word:"
2926
5240
#~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:"
2927
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2928
#~ msgstr "- എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്"
2929
5242
#~ msgid "<b>New Account</b>"
2930
5243
#~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
2931
#~ msgid "<b>Settings</b>"
2932
#~ msgstr "<b>സജ്ജീകരണങ്ങള്</b>"
2933
5245
#~ msgid "Import Accounts..."
2934
5246
#~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക..."
2935
5248
#~ msgid "New message from %s"
2936
5249
#~ msgstr "%s ല് നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
2937
5251
#~ msgid "Invitation _message:"
2938
5252
#~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
2940
#~ msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2941
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2942
#~ msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
2943
5254
#~ msgid "Edit Favorite Room"
2944
5255
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
2945
5257
#~ msgid "Join room on start_up"
2946
5258
#~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള് തന്നെ മുറിയില് കയറുക"
2947
5260
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2949
5262
#~ "നിങ്ങള് ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ഈ സല്ലാപ മുറിയില് കയറുക"
2952
5264
#~ msgid "S_erver:"
2953
5265
#~ msgstr "സെ_ര്വര്:"
2954
5266
#~ msgctxt "file size"
2955
5268
#~ msgid "Unknown"
2956
5269
#~ msgstr "അറിയാത്ത"
2957
5271
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2958
5272
#~ msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2959
5274
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2960
5275
#~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2961
5277
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
2962
5278
#~ msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
2963
5279
#~ msgctxt "remaining time"
2964
5281
#~ msgid "Unknown"
2965
5282
#~ msgstr "അറിയാത്ത"
2966
5284
#~ msgid "Cannot save file to this location"
2967
5285
#~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
2968
5287
#~ msgid "Save file as..."
2969
5288
#~ msgstr "ഫയല് പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
2970
5290
#~ msgid "unknown size"
2971
5291
#~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
2972
#~ msgid "%s would like to send you a file"
2973
#~ msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കാന് ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
2974
5293
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2975
5294
#~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല് സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
2977
#~ msgstr "_സ്വീകരിയ്ക്കുക"
2978
5296
#~ msgid "Join _New..."
2979
5297
#~ msgstr "_പുതിയതില് ചേരുക..."
2980
5299
#~ msgid "Browse:"
2981
5300
#~ msgstr "പരതുക:"
2984
5302
#~ msgid "Join New"
2985
5303
#~ msgstr "പുതിയതില് കയറുക"
2986
5305
#~ msgid "Re_fresh"
2987
5306
#~ msgstr "പു_തുക്കുക"
2989
5309
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2990
5310
#~ msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ സെര്വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
2991
5312
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
2992
5313
#~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
2993
5315
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2994
5316
#~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്"
2995
5318
#~ msgid "Show _avatars"
2996
5319
#~ msgstr "_അവതാരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
2997
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
2998
#~ msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
2999
5321
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
3000
5322
#~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള് പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
3001
5324
#~ msgid "Enable sound when busy"
3002
5325
#~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള് ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
3005
5327
#~ msgid "End this call?"
3006
5328
#~ msgstr "ഈ വിളി നിര്ത്തുക"
3007
5330
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3008
5331
#~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
3009
5333
#~ msgid "Readying"
3010
5334
#~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3012
5337
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3013
5338
#~ msgstr "ഇപ്പോള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല് %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
3038
5376
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
3039
5377
#~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
3040
5379
#~ msgid "Invitation Error"
3041
5380
#~ msgstr "ക്ഷണത്തില് പിശകു്:"
3042
5382
#~ msgid "<b>Audio</b>"
3043
5383
#~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
3044
5385
#~ msgid "<b>Visual</b>"
3045
5386
#~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്</b>"
3046
5388
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
3047
5389
#~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
3054
5392
#~ msgid "Enter status message:"
3055
5393
#~ msgstr "സന്ദേശം:"