~canonical-foundations/subiquity/translations-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to he.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of canonical-foundations
  • Date: 2024-04-13 04:40:47 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_canonical-foundations-20240413044047-kg1lqbdcy1vvshq7
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: subiquity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 15:13-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 20:29-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 12:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-07 07:07+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build cc7f0d837bf2751562eea8708e7cc6eb3f33ceab)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-13 04:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 67d34a19aaa1df7be4dd8bf498cbc5bbd785067b)\n"
20
20
"Language: he\n"
21
21
 
22
 
#: ../subiquity/client/client.py:58
 
22
#: ../subiquity/client/client.py:63
23
23
msgid ""
24
24
"Installer shell session activated.\n"
25
25
"\n"
41
41
"הפעלה מחדש. אם תכנית ההתקנה החלה, המערכת המותקנת תעוגן\n"
42
42
"למיקום ‎/target."
43
43
 
44
 
#: ../subiquity/client/client.py:214
 
44
#: ../subiquity/client/client.py:219
45
45
msgid "yes"
46
46
msgstr "כן"
47
47
 
48
 
#: ../subiquity/client/client.py:215
 
48
#: ../subiquity/client/client.py:220
49
49
msgid "no"
50
50
msgstr "לא"
51
51
 
52
 
#: ../subiquity/client/client.py:217
 
52
#: ../subiquity/client/client.py:222
53
53
msgid "Confirmation is required to continue."
54
54
msgstr "נדרש אישור כדי להמשיך"
55
55
 
56
 
#: ../subiquity/client/client.py:218
 
56
#: ../subiquity/client/client.py:223
57
57
msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this"
58
58
msgstr ""
59
59
"יש להוסיף את הביטוי ‚autoinstall’ (התקנה אוטומטית) לשורת הפקודה של הליבה שלך "
60
60
"כדי להתעלם מזה"
61
61
 
62
 
#: ../subiquity/client/client.py:220
 
62
#: ../subiquity/client/client.py:225
63
63
msgid "Continue with autoinstall?"
64
64
msgstr "להמשיך בהתקנה אוטומטית?"
65
65
 
66
 
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:79
 
66
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:101
67
67
msgid "Importing keys failed:"
68
68
msgstr "ייבוא המפתחות נכשל:"
69
69
 
70
 
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:85
 
70
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:107
71
71
msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:"
72
72
msgstr "ssh-keygen נכשל בהצגת טביעות האצבע של המפתחות שהתקבלו:"
73
73
 
222
222
msgid "multipath device"
223
223
msgstr "התקן רב נתיבי"
224
224
 
225
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:120
 
225
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:122
 
226
msgid "NVMe/TCP drive"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#. At time of writing, only NVMe/TCP drives will report as "remote".
 
230
#. Let's set a default label for potential transports that we may
 
231
#. support in the future.
 
232
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:126
 
233
msgid "remote drive"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:127
226
237
msgid "local disk"
227
238
msgstr "כונן מקומי"
228
239
 
229
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:125
 
240
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:132
230
241
#, python-brace-format
231
242
msgid "partition of {device}"
232
243
msgstr "מחיצה של {device}"
233
244
 
234
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:138
 
245
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:145
235
246
msgid "software"
236
247
msgstr "תוכנה"
237
248
 
238
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:139
 
249
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:146
239
250
#, python-brace-format
240
251
msgid "{type} RAID {level}"
241
252
msgstr "{type} RAID {level}"
242
253
 
243
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:144
 
254
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:151
244
255
msgid "LVM volume group"
245
256
msgstr "קבוצת כרכים ב־LVM"
246
257
 
247
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:149
 
258
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:156
248
259
msgid "LVM logical volume"
249
260
msgstr "כרך לוגי ב־LVM"
250
261
 
251
262
#. This is only used in text "cannot add partition {desc}"... bit hackish.
252
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:155
 
263
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:162
253
264
msgid "to gap"
254
265
msgstr ""
255
266
 
256
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:160
 
267
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:167
257
268
msgid "zpool"
258
269
msgstr ""
259
270
 
260
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:198
 
271
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:205
261
272
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112
262
273
#, python-brace-format
263
274
msgid "partition {number}"
264
275
msgstr "מחיצה {number}"
265
276
 
266
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:200
 
277
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207
267
278
#, python-brace-format
268
279
msgid "partition {number} of {device}"
269
280
msgstr "מחיצה {number} של {device}"
270
281
 
271
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207
 
282
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:214
272
283
msgid "free space"
273
284
msgstr "שטח פנוי"
274
285
 
275
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:217
 
286
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
276
287
#, python-brace-format
277
288
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
278
289
msgstr "{component_name} מתוך {desc} {name}"
279
290
 
280
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
 
291
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:231
281
292
#, python-brace-format
282
293
msgid "already formatted as {fstype}"
283
294
msgstr "כבר מפורמט בתור {fstype}"
284
295
 
285
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:226
 
296
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:233
286
297
#, python-brace-format
287
298
msgid "to be reformatted as {fstype}"
288
299
msgstr "לפרמוט בתור {fstype}"
289
300
 
290
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:228
 
301
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:235
291
302
#, python-brace-format
292
303
msgid "to be formatted as {fstype}"
293
304
msgstr "לפרמוט בתור {fstype}"
294
305
 
295
306
#. A filesytem
296
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:234
 
307
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:241
297
308
#, python-brace-format
298
309
msgid "mounted at {path}"
299
310
msgstr "מעוגן תחת {path}"
300
311
 
301
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:236
 
312
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:243
302
313
msgid "in use"
303
314
msgstr ""
304
315
 
305
316
#. A filesytem
306
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:239
 
317
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:246
307
318
msgid "not mounted"
308
319
msgstr "לא מעוגן"
309
320
 
310
321
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
311
322
#. is used or unused
312
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:244
313
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:254
 
323
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:251
 
324
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:261
314
325
msgid "unused"
315
326
msgstr "לא בשימוש"
316
327
 
317
328
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
318
329
#. is used or unused
319
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:248
 
330
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:255
320
331
msgid "used"
321
332
msgstr "בשימוש"
322
333
 
323
 
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:283
 
334
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:290
324
335
#, python-brace-format
325
336
msgid "container for {devices}"
326
337
msgstr "מכולה עבור {devices}"
327
338
 
328
 
#: ../subiquity/common/types.py:39
 
339
#: ../subiquity/common/types.py:40
329
340
msgid "Block device probe failure"
330
341
msgstr "תשאול התקני בלוק נכשל"
331
342
 
332
 
#: ../subiquity/common/types.py:40
 
343
#: ../subiquity/common/types.py:41
333
344
msgid "Disk probe failure"
334
345
msgstr "תשאול כוננים נכשל"
335
346
 
336
 
#: ../subiquity/common/types.py:41
 
347
#: ../subiquity/common/types.py:42
337
348
msgid "Install failure"
338
349
msgstr "כשל בהתקנה"
339
350
 
340
 
#: ../subiquity/common/types.py:42
 
351
#: ../subiquity/common/types.py:43
341
352
msgid "Installer crash"
342
353
msgstr "קריסת תכנית ההתקנה"
343
354
 
344
 
#: ../subiquity/common/types.py:43
 
355
#: ../subiquity/common/types.py:44
345
356
msgid "Network error"
346
357
msgstr "שגיאת רשת"
347
358
 
348
 
#: ../subiquity/common/types.py:44
 
359
#: ../subiquity/common/types.py:45
349
360
msgid "Network client error"
350
361
msgstr "שגיאת לקוח רשת"
351
362
 
352
 
#: ../subiquity/common/types.py:45
 
363
#: ../subiquity/common/types.py:46
353
364
msgid "Server request failure"
354
365
msgstr "שגיאת בקשה מול השרת"
355
366
 
356
 
#: ../subiquity/common/types.py:46
 
367
#: ../subiquity/common/types.py:47
357
368
msgid "Unknown error"
358
369
msgstr "שגיאה לא ידועה"
359
370
 
360
 
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:230
 
371
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:231
361
372
msgid "autoconfiguration failed"
362
373
msgstr "ההגדרה האוטומטית נכשלה"
363
374
 
364
 
#: ../subiquitycore/ssh.py:63
 
375
#: ../subiquitycore/ssh.py:64
365
376
msgid "The host key fingerprints are:\n"
366
377
msgstr "טביעות האצבע של מפתח המארח הן:\n"
367
378
 
368
 
#: ../subiquitycore/ssh.py:72
 
379
#: ../subiquitycore/ssh.py:73
369
380
#, python-brace-format
370
381
msgid ""
371
382
"The {keytype} host key fingerprint is:\n"
393
404
msgstr "השדה חייב להיות כתובת {schemes}."
394
405
 
395
406
#: ../subiquitycore/ui/form.py:458 ../subiquitycore/ui/views/network.py:353
396
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:509
 
407
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:516
397
408
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:504
398
409
msgid "Done"
399
410
msgstr "סיום"
403
414
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:97
404
415
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:164
405
416
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:91 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:351
406
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:228 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
407
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:141
 
417
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:226 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
 
418
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:185
408
419
msgid "Cancel"
409
420
msgstr "ביטול"
410
421
 
411
422
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:229
412
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:168
 
423
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:211
413
424
msgid "Yes"
414
425
msgstr "כן"
415
426
 
416
427
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103
417
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:247
418
 
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:72
419
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:169
 
428
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:283
 
429
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:212
420
430
msgid "No"
421
431
msgstr "לא"
422
432
 
423
433
#: ../subiquitycore/ui/utils.py:341
424
434
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:308
425
 
#: ../subiquity/ui/views/error.py:37
426
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:54
 
435
#: ../subiquity/ui/views/error.py:37 ../subiquity/ui/views/error.py:455
 
436
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55
427
437
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:217
428
 
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
429
 
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
 
438
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:75
 
439
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/ssh.py:161
 
440
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
430
441
msgid "Close"
431
442
msgstr "סגירה"
432
443
 
436
447
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:412
437
448
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:35
438
449
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:159
439
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:436
 
450
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:460
440
451
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:137
441
452
msgid "Save"
442
453
msgstr "שמירה"
502
513
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:255
503
514
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:397
504
515
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:144
505
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:422
 
516
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:446
506
517
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:121
507
518
msgid "Create"
508
519
msgstr "יצירה"
526
537
 
527
538
#. {device} is the name of a network device
528
539
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:311
529
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:56
 
540
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:57
530
541
#, python-brace-format
531
542
msgid "Info for {device}"
532
543
msgstr "מידע על {device}"
640
651
msgstr "חבילות התמיכה ברשת אלחוטית יותקנו במערכת היעד.\n"
641
652
 
642
653
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:235
643
 
msgid "Network connections"
644
 
msgstr "חיבורי רשת"
 
654
msgid "Network configuration"
 
655
msgstr ""
645
656
 
646
657
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:237
647
658
msgid ""
653
664
 
654
665
#. See _route_watcher
655
666
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:292
656
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:514
657
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:252
658
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:356
659
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:366
 
667
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:521
 
668
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:261
 
669
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:365
 
670
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:375
660
671
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:47
661
672
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:77
662
 
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:369 ../subiquity/ui/views/mirror.py:69
 
673
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:369 ../subiquity/ui/views/mirror.py:67
663
674
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:39 ../subiquity/ui/views/refresh.py:148
664
675
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:176 ../subiquity/ui/views/refresh.py:208
665
676
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:279 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:505
666
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:83 ../subiquity/ui/views/welcome.py:94
 
677
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:176 ../subiquity/ui/views/welcome.py:94
667
678
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:163
668
679
msgid "Back"
669
680
msgstr "חזרה"
677
688
msgstr "השינויים חלים"
678
689
 
679
690
#. for translators: this is a description of a RAID level
680
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:281
 
691
#: ../subiquity/models/filesystem.py:283
681
692
msgid "0 (striped)"
682
693
msgstr "0 (פיצול)"
683
694
 
684
695
#. for translators: this is a description of a RAID level
685
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:283
 
696
#: ../subiquity/models/filesystem.py:285
686
697
msgid "1 (mirrored)"
687
698
msgstr "1 (שיקוף)"
688
699
 
689
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:284
 
700
#: ../subiquity/models/filesystem.py:286
690
701
msgid "5"
691
702
msgstr "5"
692
703
 
693
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:285
 
704
#: ../subiquity/models/filesystem.py:287
694
705
msgid "6"
695
706
msgstr "6"
696
707
 
697
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:286
 
708
#: ../subiquity/models/filesystem.py:288
698
709
msgid "10"
699
710
msgstr "10"
700
711
 
701
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:287
 
712
#: ../subiquity/models/filesystem.py:289
702
713
msgid "Container"
703
714
msgstr "מכולה"
704
715
 
705
716
#. Attempting to convert input to a size
706
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:322
 
717
#: ../subiquity/models/filesystem.py:324
707
718
msgid "input cannot be empty"
708
719
msgstr "הפלט לא יכול להיות ריק"
709
720
 
710
721
#. Attempting to convert input to a size
711
 
#: ../subiquity/models/filesystem.py:334 ../subiquity/models/filesystem.py:347
 
722
#: ../subiquity/models/filesystem.py:336 ../subiquity/models/filesystem.py:349
712
723
msgid "{input!r} is not valid input"
713
724
msgstr "{input!r} אינו קלט תקין"
714
725
 
715
 
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:99
 
726
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:102
716
727
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:149
717
728
#, python-brace-format
718
729
msgid ""
720
731
"given was \"{reason}\")."
721
732
msgstr ""
722
733
 
723
 
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:104
 
734
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:107
724
735
msgid ""
725
736
"TPM backed full-disk encryption is not yet supported when the target spans "
726
737
"multiple volumes."
727
738
msgstr ""
728
739
 
729
 
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:109
 
740
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:112
730
741
msgid ""
731
742
"TPM backed full-disk encryption is only supported with a target volume "
732
743
"partition table of GPT."
733
744
msgstr ""
734
745
 
735
 
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:353
 
746
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:388
736
747
msgid "TPM backed full-disk encryption has been disabled"
737
748
msgstr ""
738
749
 
 
750
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:434
 
751
msgid "Enhanced secure boot options only available on UEFI systems."
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../subiquity/server/controllers/filesystem.py:451
 
755
msgid ""
 
756
"Enhanced secure boot options cannot currently install third party drivers."
 
757
msgstr ""
 
758
 
739
759
#: ../subiquity/ui/mount.py:60
740
760
msgid "Other"
741
761
msgstr "אחר"
906
926
msgstr "סגירת הדוח"
907
927
 
908
928
#: ../subiquity/ui/views/error.py:205
909
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:55
910
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:248
911
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:227 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:386
 
929
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:58
 
930
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:284
 
931
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:225 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:386
912
932
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:415 ../subiquity/ui/views/zdev.py:162
913
933
msgid "Continue"
914
934
msgstr "להמשיך"
915
935
 
916
 
#: ../subiquity/ui/views/error.py:206
917
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:284
 
936
#: ../subiquity/ui/views/error.py:206 ../subiquity/ui/views/error.py:456
 
937
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:320
918
938
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:116
919
939
msgid "Switch to a shell"
920
940
msgstr "העברה למעטפת"
921
941
 
922
 
#: ../subiquity/ui/views/error.py:207
 
942
#: ../subiquity/ui/views/error.py:207 ../subiquity/ui/views/error.py:457
923
943
msgid "Restart the installer"
924
944
msgstr "הפעלת תכנית ההתקנה מחדש"
925
945
 
973
993
msgid "UNVIEWED"
974
994
msgstr "לא נצפה"
975
995
 
 
996
#: ../subiquity/ui/views/error.py:427
 
997
msgid "an Autoinstall error"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../subiquity/ui/views/error.py:428
 
1001
msgid "an Autoinstall validation error"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../subiquity/ui/views/error.py:429
 
1005
msgid "a cloud-init schema validation error"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../subiquity/ui/views/error.py:434
 
1009
msgid ""
 
1010
"The installation will be unable to proceed with the provided Autoinstall "
 
1011
"file. Please modify it and try again."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../subiquity/ui/views/error.py:438
 
1015
msgid ""
 
1016
"The installer has detected an issue with the provided Autoinstall file. "
 
1017
"Please modify it and try again."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../subiquity/ui/views/error.py:442
 
1021
msgid ""
 
1022
"The installer has detected a cloud-init schema validation error that will "
 
1023
"likely cause the installation to not proceed as intended. Please address the "
 
1024
"validation errors and try again."
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#. An exception type name
 
1028
#. Title
 
1029
#: ../subiquity/ui/views/error.py:477
 
1030
msgid "The installation has halted due to"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../subiquity/ui/views/error.py:484
 
1034
msgid "error"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: ../subiquity/ui/views/error.py:495
 
1038
msgid ""
 
1039
"The installation is unable to be completed. You may switch to a shell to "
 
1040
"inspect the situation or restart the installer to try again."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
976
1043
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:108
977
1044
#, python-brace-format
978
1045
msgid "formatted as {fstype}"
1043
1110
msgstr "אינו מפורמט או מעוגן."
1044
1111
 
1045
1112
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:91
 
1113
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:379
1046
1114
msgid "Delete"
1047
1115
msgstr "מחיקה"
1048
1116
 
1183
1251
msgid "Mount a filesystem at /"
1184
1252
msgstr "עיגון מערכת קבצים תחת /"
1185
1253
 
1186
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:492
 
1254
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:497
 
1255
msgid "Mount a local filesystem at /boot"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:499
1187
1259
msgid "Select a boot disk"
1188
1260
msgstr "בחירה בכונן אתחול"
1189
1261
 
1190
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:498
 
1262
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:505
1191
1263
msgid "To continue you need to:"
1192
1264
msgstr "כדי להמשיך עליך:"
1193
1265
 
1194
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:513
 
1266
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:520
1195
1267
msgid "Reset"
1196
1268
msgstr "איפוס"
1197
1269
 
1247
1319
msgid "Full disk encryption with TPM"
1248
1320
msgstr ""
1249
1321
 
1250
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:248
 
1322
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:257
1251
1323
msgid "Use an entire disk"
1252
1324
msgstr "להשתמש בכונן כולו"
1253
1325
 
1254
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:250
 
1326
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:259
1255
1327
msgid "Custom storage layout"
1256
1328
msgstr "פריסת אחסון מותאמת אישית"
1257
1329
 
1258
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:266
 
1330
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:275
1259
1331
msgid ""
1260
1332
"\n"
1261
1333
"\n"
1289
1361
"\n"
1290
1362
msgstr ""
1291
1363
 
1292
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:298
 
1364
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:307
1293
1365
msgid ""
1294
1366
"\n"
1295
1367
"Block probing did not discover any disks big enough to support guided "
1300
1372
"תשאול התקני בלוק, לא גילה כוננים גדולים מספיק מכדי לתמוך בתצורת אחסון\n"
1301
1373
"מודרכת. עדיין אפשר להגדיר אותה ידנית.\n"
1302
1374
 
1303
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:306
 
1375
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:315
1304
1376
msgid ""
1305
1377
"\n"
1306
1378
"Block probing did not discover any disks. Unfortunately this means that\n"
1310
1382
"תשאול התקני בלוק לא זיהה כוננים כלשהם. לרוע המזל המשמעות\n"
1311
1383
"היא שלא ניתן להתקין כלל.\n"
1312
1384
 
1313
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:314
 
1385
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:323
1314
1386
msgid "Guided storage configuration"
1315
1387
msgstr "הגדרת אחסון מודרכת"
1316
1388
 
1317
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:342
 
1389
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:351
1318
1390
msgid "Choose a disk to install to:"
1319
1391
msgstr ""
1320
1392
 
1321
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:357
 
1393
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:366
1322
1394
msgid "Cannot install core boot classic system"
1323
1395
msgstr ""
1324
1396
 
1325
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:365
1326
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:476
 
1397
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:374
 
1398
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:508
1327
1399
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135
1328
1400
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:350
1329
1401
msgid "OK"
1330
1402
msgstr "אישור"
1331
1403
 
1332
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:374
 
1404
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:383
1333
1405
msgid "Help on guided storage configuration"
1334
1406
msgstr "עזרה בהגדרת אחסון מודרכת"
1335
1407
 
1427
1499
"התווים היחידים בהם מותר להשתמש בשם של כרך לוגי הם a-z,‏ A-Z,‏ 0-9, +, _, . "
1428
1500
"וגם -"
1429
1501
 
1430
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:181
 
1502
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:191
1431
1503
#, python-brace-format
1432
1504
msgid "Size (max {size}):"
1433
1505
msgstr "גודל ({size} לכל היותר):"
1434
1506
 
1435
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:217
 
1507
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230
1436
1508
msgid "Name: "
1437
1509
msgstr "שם: "
1438
1510
 
1439
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:219
 
1511
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:232
1440
1512
msgid "Format:"
1441
1513
msgstr "פרמוט:"
1442
1514
 
1443
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:220
 
1515
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:233
1444
1516
msgid "Mount:"
1445
1517
msgstr "עיגון:"
1446
1518
 
1447
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:222
 
1519
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
1448
1520
msgid "Use as swap"
1449
1521
msgstr "להשתמש כהחלפה"
1450
1522
 
1451
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:222
 
1523
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
1452
1524
msgid "Use this swap partition in the installed system."
1453
1525
msgstr "להשתמש במחיצת החלפה זו במערכת המותקנת."
1454
1526
 
1455
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247
 
1527
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:260
1456
1528
msgid "The name of a logical volume cannot be empty"
1457
1529
msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להישאר ריק"
1458
1530
 
1459
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:249
 
1531
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:262
1460
1532
msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen"
1461
1533
msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להתחיל במינוס"
1462
1534
 
1463
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:251
 
1535
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:264
1464
1536
#, python-brace-format
1465
1537
msgid "A logical volume may not be called {name}"
1466
1538
msgstr "למחיצה לוגית אסור לקרוא {name}"
1467
1539
 
1468
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:267
 
1540
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:280
1469
1541
#, python-brace-format
1470
1542
msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\""
1471
1543
msgstr "שם הכונן הלוגי לא יכול להכיל את המחרוזת „{substring}”"
1472
1544
 
1473
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:270
 
1545
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:283
1474
1546
#, python-brace-format
1475
1547
msgid "There is already a logical volume named {name}."
1476
1548
msgstr "כבר יש מחיצה לוגית שנקראת {name}."
1477
1549
 
1478
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:280
 
1550
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293
1479
1551
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
1480
1552
msgstr "הנתיב חורג מ־PATH_MAX"
1481
1553
 
1482
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:283
 
1554
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:296
1483
1555
#, python-brace-format
1484
1556
msgid "{device} is already mounted at {path}."
1485
1557
msgstr "{device} כבר מעוגן תחת {path}."
1486
1558
 
1487
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:294
 
1559
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:307
1488
1560
#, python-brace-format
1489
1561
msgid ""
1490
1562
"Mounting an existing filesystem at {mountpoint} is usually a bad idea, "
1493
1565
"עיגון מערכת קבצים קיימת תחת {mountpoint} זה רעיון גרוע בדרך כלל, אפשר להמשיך "
1494
1566
"אך בזהירות."
1495
1567
 
1496
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:313
 
1568
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:318
 
1569
#, python-brace-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"The filesystem for {mount} should be stored on local storage. Storing it on "
 
1572
"remote storage will likely prevent the system for booting."
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:337
1497
1576
#, python-brace-format
1498
1577
msgid ""
1499
1578
"Bootloader partition\n"
1516
1595
"תהיה בא מערכת קבצים והיא לא תעוגן ולא ניתן יהיה לערוך\n"
1517
1596
"אותה מכאן.\n"
1518
1597
 
1519
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:327
 
1598
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:351
1520
1599
msgid ""
1521
1600
"If this disk is selected as a boot device, GRUB will be installed onto\n"
1522
1601
"the target disk's MBR."
1524
1603
"אם הכונן הזה נבחר כהתקן אתחול, GRUB יותקן על\n"
1525
1604
"ה־MBR של כונן היעד."
1526
1605
 
1527
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:333
 
1606
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:357
1528
1607
msgid ""
1529
1608
"As this disk has been selected as a boot device, GRUB will be\n"
1530
1609
"installed onto the target disk's MBR."
1532
1611
"כיוון שהכונן הזה נבחר כהתקן אתחול, GRUB יותקן על\n"
1533
1612
"ה־MBR של כונן היעד."
1534
1613
 
1535
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:339
 
1614
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:363
1536
1615
msgid ""
1537
1616
"Bootloader partition\n"
1538
1617
"\n"
1546
1625
"כונן זה נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת\n"
1547
1626
"שאותה יש לפרמט ל־fat32.\n"
1548
1627
 
1549
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:349
 
1628
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:373
1550
1629
msgid ""
1551
1630
"Bootloader partition\n"
1552
1631
"\n"
1560
1639
"שהכונן נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת\n"
1561
1640
"שאותה יש לפרמט ל־fat32.\n"
1562
1641
 
1563
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:359
 
1642
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:383
1564
1643
msgid "The only aspect of this partition that can be edited is the size.\n"
1565
1644
msgstr "ההיבט היחידי שניתן לערוך בכונן הזה הוא הגודל.\n"
1566
1645
 
1567
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:365
 
1646
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:389
1568
1647
msgid ""
1569
1648
"You can choose whether to use the existing filesystem on this\n"
1570
1649
"partition or reformat it.\n"
1572
1651
"אפשר לבחור האם להשתמש במערכת הקבצים הקיימת במחיצה הזאת\n"
1573
1652
"או לפרמט אותה מחדש.\n"
1574
1653
 
1575
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:372
 
1654
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:396
1576
1655
msgid ""
1577
1656
"Required bootloader partition\n"
1578
1657
"\n"
1584
1663
"זאת מחיצת PReP כפי שנדרש על ידי POWER. אם הכונן\n"
1585
1664
"נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת.\n"
1586
1665
 
1587
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:381
 
1666
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:405
1588
1667
msgid ""
1589
1668
"Required bootloader partition\n"
1590
1669
"\n"
1597
1676
"זאת מחיצת PReP כפי שנדרש על ידי POWER. כיוון שהכונן\n"
1598
1677
"הזה נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת.\n"
1599
1678
 
1600
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:482
 
1679
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514
1601
1680
msgid "Use existing fat32 filesystem"
1602
1681
msgstr "להשתמש במערכת קבצים fat32 קיימת"
1603
1682
 
1604
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:485
 
1683
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:517
1605
1684
msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem"
1606
1685
msgstr "לפרמט מחדש כמערכת קבצים fat32 רעננה"
1607
1686
 
1608
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:567
 
1687
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:599
1609
1688
#, python-brace-format
1610
1689
msgid "Adding logical volume to {vgname}"
1611
1690
msgstr "כרך לוגי מתווסף אל {vgname}"
1612
1691
 
1613
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:571
 
1692
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:603
1614
1693
#, python-brace-format
1615
1694
msgid "Adding {ptype} partition to {device}"
1616
1695
msgstr "נוספת מחיצת {ptype} אל {device}"
1617
1696
 
1618
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:577
 
1697
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:609
1619
1698
#, python-brace-format
1620
1699
msgid "Editing logical volume {lvname} of {vgname}"
1621
1700
msgstr "הכרך הלוגי {lvname} של {vgname} בעריכה"
1622
1701
 
1623
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:581
 
1702
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:613
1624
1703
#, python-brace-format
1625
1704
msgid "Editing partition {number} of {device}"
1626
1705
msgstr "מחיצה {number} של {device} בעריכה"
1627
1706
 
1628
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:641
 
1707
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:674
1629
1708
msgid ""
1630
1709
"Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add "
1631
1710
"a partition instead."
1633
1712
"פרמוט ועיגון של כונן ישירות היא פעולה חריגה. יכול להיות שברצונך להוסיף מחיצה "
1634
1713
"במקום."
1635
1714
 
1636
 
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:655
 
1715
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:688
1637
1716
#, python-brace-format
1638
1717
msgid "Format and/or mount {device}"
1639
1718
msgstr "לפרמט ו/או לעגן את {device}"
1984
2063
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
1985
2064
msgstr "אסור להשתמש בתווים: , ו־= בשדה זה"
1986
2065
 
1987
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
 
2066
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:66
1988
2067
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
1989
2068
msgstr "התווים היחידים בהם מותר להשתמש בשדה זה הם a-z,‏ 0-9, _ ו־-"
1990
2069
 
1991
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
 
2070
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:115
1992
2071
msgid "Your name:"
1993
2072
msgstr "השם שלך:"
1994
2073
 
1995
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
 
2074
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:117
1996
2075
msgid "Your server's name:"
1997
2076
msgstr "שם השרת שלך:"
1998
2077
 
1999
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:123
 
2078
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
2000
2079
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
2001
2080
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
2002
2081
 
2003
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
 
2082
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
2004
2083
msgid "Pick a username:"
2005
2084
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
2006
2085
 
2007
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
 
2086
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
2008
2087
msgid "Choose a password:"
2009
2088
msgstr "נא לבחור ססמה:"
2010
2089
 
2011
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
 
2090
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
2012
2091
msgid "Confirm your password:"
2013
2092
msgstr "אימות הססמה שלך:"
2014
2093
 
2015
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:131
 
2094
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
2016
2095
#, python-brace-format
2017
2096
msgid "Name too long, must be less than {limit}"
2018
2097
msgstr "השם ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}"
2019
2098
 
2020
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
 
2099
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
2021
2100
msgid "Server name must not be empty"
2022
2101
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
2023
2102
 
2024
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:140
 
2103
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:135
2025
2104
#, python-brace-format
2026
2105
msgid "Server name too long, must be less than {limit}"
2027
2106
msgstr "שם השרת ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}"
2028
2107
 
2029
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:145
 
2108
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:140
2030
2109
msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: "
2031
2110
msgstr "שם המארח חייב לענות ל־HOSTNAME_REGEX: "
2032
2111
 
2033
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:150
 
2112
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:145
2034
2113
msgid "Username missing"
2035
2114
msgstr "שם המשתמש חסר"
2036
2115
 
2037
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:153
 
2116
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:148
2038
2117
#, python-brace-format
2039
2118
msgid "Username too long, must be less than {limit}"
2040
2119
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}"
2041
2120
 
2042
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:158
 
2121
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:153
2043
2122
msgid "Username must match USERNAME_REGEX: "
2044
2123
msgstr "שם המשתמש חייב לענות על USERNAME_REGEX: "
2045
2124
 
2046
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:163
 
2125
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:158
2047
2126
#, python-brace-format
2048
2127
msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system."
2049
2128
msgstr "שם המשתמש „{username}” שמור לשימוש המערכת."
2050
2129
 
2051
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:167
 
2130
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:162
2052
2131
#, python-brace-format
2053
2132
msgid "The username \"{username}\" is already in use."
2054
2133
msgstr ""
2055
2134
 
2056
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:173
 
2135
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:168
2057
2136
msgid "Password must be set"
2058
2137
msgstr "יש להגדיר ססמה"
2059
2138
 
2060
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:177
 
2139
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:172
2061
2140
msgid "Passwords do not match"
2062
2141
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
2063
2142
 
2064
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:181
2065
 
msgid "Profile setup"
2066
 
msgstr "הגדרת פרופיל"
 
2143
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:176
 
2144
msgid "Profile configuration"
 
2145
msgstr ""
2067
2146
 
2068
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:183
 
2147
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:178
2069
2148
msgid ""
2070
2149
"Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
2071
 
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
 
2150
"can configure SSH access on a later screen, but a password is still needed "
2072
2151
"for sudo."
2073
2152
msgstr ""
2074
 
"נא למלא את שם המשתמש והססמה שישמשו אותך לכניסה למערכת. ניתן להגדיר גישה "
2075
 
"ב־SSH במסך הבא אך ססמה עדיין תידרש לטובת sudo."
2076
2153
 
2077
 
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:212
 
2154
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:207
2078
2155
msgid "Passwords"
2079
2156
msgstr ""
2080
2157
 
2081
2158
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:44
2082
 
msgid "Install progress"
2083
 
msgstr "תהליך התקנה"
 
2159
msgid "Installation progress"
 
2160
msgstr ""
2084
2161
 
2085
2162
#. context_id -> line containing a spinner
2086
2163
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:50
2087
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
2088
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:175
 
2164
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:193
 
2165
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:208
2089
2166
msgid "Reboot Now"
2090
2167
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
2091
2168
 
2092
2169
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:52
 
2170
msgid "Restart Installer"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:55
2093
2174
msgid "View error report"
2094
2175
msgstr "הצגת דוח שגיאות"
2095
2176
 
2096
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:54
 
2177
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:57
2097
2178
msgid "View full log"
2098
2179
msgstr "הצגת יומן מלא"
2099
2180
 
2100
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:69
 
2181
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
2101
2182
msgid "Full installer output"
2102
2183
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
2103
2184
 
2104
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:134
2105
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:146
2106
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:149
 
2185
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
 
2186
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:171
 
2187
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
2107
2188
msgid "Installing system"
2108
2189
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
2109
2190
 
2110
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:137
 
2191
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:162
2111
2192
msgid "Starting installer"
2112
2193
msgstr ""
2113
2194
 
2114
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:140
 
2195
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:165
2115
2196
msgid "Waiting on cloud-init"
2116
2197
msgstr ""
2117
2198
 
2118
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:143
 
2199
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
2119
2200
msgid "Running early-commands"
2120
2201
msgstr ""
2121
2202
 
2122
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:152
2123
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
2124
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:167
2125
 
msgid "Install complete!"
 
2203
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:177
 
2204
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:184
 
2205
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:192
 
2206
msgid "Installation complete!"
2126
2207
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
2127
2208
 
2128
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:153
 
2209
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:178
2129
2210
msgid "Cancel update and reboot"
2130
2211
msgstr "ביטול העדכון והפעלה מחדש"
2131
2212
 
2132
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:160
2133
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:211
 
2213
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:185
 
2214
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:244
2134
2215
msgid "Rebooting..."
2135
2216
msgstr "המכונה מופעלת מחדש…"
2136
2217
 
2137
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
 
2218
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:199
2138
2219
msgid "An error occurred during installation"
2139
2220
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
2140
2221
 
2141
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:183
 
2222
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:216
2142
2223
msgid "Subiquity server process has exited"
2143
2224
msgstr ""
2144
2225
 
2145
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:228
 
2226
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:264
2146
2227
msgid ""
2147
2228
"Selecting Continue below will begin the installation process and\n"
2148
2229
"result in the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
2160
2241
"\n"
2161
2242
"שנמשיך?"
2162
2243
 
2163
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:253
 
2244
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:289
2164
2245
msgid "Confirm destructive action"
2165
2246
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
2166
2247
 
2167
 
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:272
 
2248
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:308
2168
2249
#, python-brace-format
2169
2250
msgid ""
2170
2251
"The installer running on {tty} is currently installing the system.\n"
2360
2441
msgid "Applying config"
2361
2442
msgstr "ההגדרות חלות"
2362
2443
 
2363
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:38
2364
 
msgid ""
2365
 
"You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
2366
 
msgstr "ניתן לספק אתר מראת ארכיונים שבה ייעשה שימוש במקום בררת המחדל."
 
2444
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:37
 
2445
msgid "You may provide an archive mirror to be used instead of the default."
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:41
 
2449
msgid "Mirror check still running"
 
2450
msgstr ""
2367
2451
 
2368
2452
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:43
2369
 
msgid "Mirror check still running"
2370
 
msgstr ""
2371
 
 
2372
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45
2373
2453
msgid ""
2374
 
"The check of the mirror URL is still running. You can continue but there is "
 
2454
"The check of the mirror URL is still running. You can continue, but there is "
2375
2455
"a chance that the installation will fail."
2376
2456
msgstr ""
2377
2457
 
 
2458
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:48
 
2459
msgid "Mirror check failed"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
2378
2462
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:50
2379
 
msgid "Mirror check failed"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:52
2383
2463
msgid ""
2384
 
"The check of the mirror URL failed. You can continue but it is very likely "
 
2464
"The check of the mirror URL failed. You can continue, but it is very likely "
2385
2465
"that the installation will fail."
2386
2466
msgstr ""
2387
2467
 
 
2468
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:55
 
2469
msgid "Mirror check has not run"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
2388
2472
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:57
2389
 
msgid "Mirror check has not run"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:59
2393
2473
msgid ""
2394
 
"The check of the mirror has not yet started. You can continue but there is a "
2395
 
"chance that the installation will fail."
 
2474
"The check of the mirror has not yet started. You can continue, but there is "
 
2475
"a chance that the installation will fail."
2396
2476
msgstr ""
2397
2477
 
2398
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:71
 
2478
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:69
2399
2479
msgid "Mirror address:"
2400
2480
msgstr "כתובת אתר המראה:"
2401
2481
 
 
2482
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:81
 
2483
msgid ""
 
2484
"The mirror location cannot be checked because no network has been configured."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
2402
2487
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:83
2403
 
msgid ""
2404
 
"The mirror location cannot be checked because no network has been configured."
 
2488
msgid "Testing of the mirror location has not yet started."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:84
 
2492
msgid "The mirror location is being tested."
2405
2493
msgstr ""
2406
2494
 
2407
2495
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:85
2408
 
msgid "The mirror location has not yet started."
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:86
2412
 
msgid "The mirror location is being tested."
 
2496
msgid "This mirror location passed tests."
2413
2497
msgstr ""
2414
2498
 
2415
2499
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:87
2416
 
msgid "This mirror location passed tests."
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:89
2420
2500
msgid ""
2421
2501
"This mirror location does not seem to work. The output below may help\n"
2422
2502
"explain the problem. You can try again once the issue has been fixed\n"
2423
2503
"(common problems are network issues or the system clock being wrong).\n"
2424
2504
msgstr ""
2425
2505
 
2426
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:99
2427
 
msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
2428
 
msgstr "הגדרת אתר מראת ארכיונים של אובונטו"
 
2506
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:97
 
2507
msgid "Ubuntu archive mirror configuration"
 
2508
msgstr ""
2429
2509
 
2430
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:100
 
2510
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:98
2431
2511
msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here."
2432
2512
msgstr "אם משמש אותך אתר מראה חלופי עבור אובונטו, יש להקליד כאן את פרטיו."
2433
2513
 
2434
 
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:125
 
2514
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:123
2435
2515
msgid "Try again now"
2436
2516
msgstr ""
2437
2517
 
2453
2533
msgstr "כתובת מתווך:"
2454
2534
 
2455
2535
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:45
2456
 
msgid "Configure proxy"
2457
 
msgstr "הגדרת מתווך"
 
2536
msgid "Proxy configuration"
 
2537
msgstr ""
2458
2538
 
2459
2539
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:47
2460
2540
msgid ""
2608
2688
msgstr "המידע על {snap} מתקבל"
2609
2689
 
2610
2690
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:371
2611
 
msgid "Featured Server Snaps"
2612
 
msgstr "חבילות Snap מומלצות לשרתים"
 
2691
msgid "Featured server snaps"
 
2692
msgstr ""
2613
2693
 
2614
2694
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:387
2615
2695
msgid "Loading server snaps from store, please wait..."
2628
2708
"אלו חבילות snap נפוצות לסביבות שרתים. ניתן לבחור או לסלק עם רווח, Enter "
2629
2709
"להצגת פרטים נוספים על החבילה, מפיץ וגרסאות זמינות."
2630
2710
 
2631
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:39
2632
 
msgid "Import Username:"
2633
 
msgstr "יבוא שם משתמש:"
 
2711
#. account for lp: or gh:
 
2712
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:45 ../subiquity/ui/views/ssh.py:130
 
2713
msgid "Import SSH key"
 
2714
msgstr ""
2634
2715
 
2635
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:46
 
2716
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:49
2636
2717
msgid "GitHub Username:"
2637
2718
msgstr "שם המשתמש ב־GitHub:"
2638
2719
 
2639
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:47
 
2720
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:50
2640
2721
msgid "Enter your GitHub username."
2641
2722
msgstr "נא למלא את שם המשתמש שלך ב־GitHub."
2642
2723
 
2643
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:50
 
2724
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:53
2644
2725
msgid ""
2645
2726
"A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens."
2646
2727
msgstr "שם משתמש ב־GitHub יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים או מינוסים."
2647
2728
 
2648
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:54
 
2729
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:57
2649
2730
msgid "Launchpad Username:"
2650
2731
msgstr "שם משתמש ב־Launchpad:"
2651
2732
 
2652
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:58
 
2733
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:61
2653
2734
msgid ""
2654
2735
"A Launchpad username may only contain lower-case alphanumeric characters, "
2655
2736
"hyphens, plus, or periods."
2657
2738
"שם המשתמש ב־Launchpad יכול להיות מורכב רק מאותיות קטנות באנגלית, מינוסים, "
2658
2739
"פלוסים או נקודות."
2659
2740
 
2660
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:67
2661
 
msgid "Install OpenSSH server"
2662
 
msgstr "התקנת שרת OpenSSH"
2663
 
 
2664
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:70
 
2741
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:71
2665
2742
msgid "Import SSH identity:"
2666
2743
msgstr "יבוא זהות SSH:"
2667
2744
 
2677
2754
msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad."
2678
2755
msgstr "אפשר לייבא את מפתחות ה־SSH שלך מ־GitHub או מ־Launchpad"
2679
2756
 
2680
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:81
2681
 
msgid "Allow password authentication over SSH"
2682
 
msgstr "לאפשר אימות עם ססמה דרך SSH"
2683
 
 
2684
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:113
 
2757
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92
2685
2758
msgid "This field must not be blank."
2686
2759
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
2687
2760
 
2688
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:115
 
2761
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:94
2689
2762
msgid "SSH id too long, must be < "
2690
2763
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
2691
2764
 
2692
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:120
 
2765
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99
2693
2766
msgid ""
2694
2767
"A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be "
2695
2768
"lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first "
2698
2771
"שם משתמש ב־Launchpad חייב להתחיל באות או במספר. כל האותיות חייביות להיות "
2699
2772
"קטנות. מותר להשתמש גם בתווים +,- ו־. לאחר התו הראשון."
2700
2773
 
2701
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:129
 
2774
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:108
2702
2775
msgid ""
2703
2776
"A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single "
2704
2777
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
2706
2779
"שם משתמש ב־GitHub יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים או מינוסים בודדים ולא יכול "
2707
2780
"להתחיל או להסתיים במינוס."
2708
2781
 
2709
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140
 
2782
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:164
 
2783
msgid "SSH key"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:172
 
2787
msgid "Install OpenSSH server"
 
2788
msgstr "התקנת שרת OpenSSH"
 
2789
 
 
2790
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:174
 
2791
msgid "Allow password authentication over SSH"
 
2792
msgstr "לאפשר אימות עם ססמה דרך SSH"
 
2793
 
 
2794
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:184
2710
2795
msgid "Fetching SSH keys..."
2711
2796
msgstr "מפתחות ה־SSH מתקבלים…"
2712
2797
 
2713
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:172
 
2798
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:215
2714
2799
msgid "Confirm SSH keys"
2715
2800
msgstr "אישור מפתחות SSH"
2716
2801
 
2717
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:174
 
2802
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:217
2718
2803
msgid ""
2719
2804
"Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?"
2720
2805
msgstr "התקבלו מפתחות עם טביעות האצבעות הבאות. להשתמש בהם?"
2721
2806
 
2722
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:178
 
2807
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:221
2723
2808
msgid "Confirm SSH key"
2724
2809
msgstr "אישור מפתח SSH"
2725
2810
 
2726
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:180
 
2811
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:223
2727
2812
msgid ""
2728
2813
"A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?"
2729
2814
msgstr "התקבל מפתח עם טביעת האצבע הבאה. להשתמש בו?"
2730
2815
 
2731
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:210
2732
 
msgid "SSH Setup"
2733
 
msgstr "הקמת SSH"
 
2816
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:254
 
2817
msgid "SSH configuration"
 
2818
msgstr ""
2734
2819
 
2735
 
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:212
 
2820
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:256
2736
2821
msgid ""
2737
2822
"You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote "
2738
2823
"access to your server."
2740
2825
"ניתן לבחור להתקין את חבילת שרת ה־OpenSSH כדי להפעיל גישה מאובטחת מרחוק לשרת "
2741
2826
"שלך."
2742
2827
 
 
2828
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:293
 
2829
msgid "AUTHORIZED KEYS"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:369
 
2833
msgid "No authorized key"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:385
 
2837
msgid "Show"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
2743
2840
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:37
2744
2841
msgid ""
2745
2842
"\n"
2798
2895
msgstr "השבתה"
2799
2896
 
2800
2897
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:146
2801
 
msgid "Zdev setup"
2802
 
msgstr "הקמת Zdev"
 
2898
msgid "Zdev configuration"
 
2899
msgstr ""
2803
2900
 
2804
2901
#~ msgid "Filesystem setup"
2805
2902
#~ msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
2813
2910
#~ msgid "Choose the installation target"
2814
2911
#~ msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
2815
2912
 
 
2913
#~ msgid "Profile setup"
 
2914
#~ msgstr "הגדרת פרופיל"
 
2915
 
2816
2916
#~ msgid "Format and/or mount {}"
2817
2917
#~ msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
2818
2918
 
2822
2922
#~ msgid "Finished install!"
2823
2923
#~ msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
2824
2924
 
2825
 
#~ msgid "Installation complete!"
 
2925
#~ msgid "Install complete!"
2826
2926
#~ msgstr "ההתקנה הושלמה!"
2827
2927
 
 
2928
#~ msgid "Network connections"
 
2929
#~ msgstr "חיבורי רשת"
 
2930
 
2828
2931
#~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
2829
2932
#~ msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
2830
2933
 
2834
2937
#~ msgid "Use An Entire Disk"
2835
2938
#~ msgstr "ניצול מלוא הכונן"
2836
2939
 
 
2940
#~ msgid "Import Username:"
 
2941
#~ msgstr "יבוא שם משתמש:"
 
2942
 
2837
2943
#~ msgid "Choose the disk to install to:"
2838
2944
#~ msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
2839
2945
 
2866
2972
#~ msgid "This field must be a %s URL."
2867
2973
#~ msgstr "שדה זה חייב להיות %s."
2868
2974
 
 
2975
#~ msgid "Configure proxy"
 
2976
#~ msgstr "הגדרת מתווך"
 
2977
 
2869
2978
#~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
2870
2979
#~ msgstr "ניתן להשתמש בחצים למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את המקלדת שלך."
2871
2980
 
3030
3139
#~ msgid "Cancel update"
3031
3140
#~ msgstr "ביטול עדכון"
3032
3141
 
 
3142
#~ msgid "SSH Setup"
 
3143
#~ msgstr "הקמת SSH"
 
3144
 
3033
3145
#~ msgid "enslaved to {}"
3034
3146
#~ msgstr "משועבד אל {}"
3035
3147
 
3108
3220
#~ msgstr ""
3109
3221
#~ " ניתן לבחור האם להשתמש במערכת הקבצים הקיימת במחיצה זו או לפרמט אותה מחדש."
3110
3222
 
 
3223
#~ msgid ""
 
3224
#~ "You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
 
3225
#~ msgstr "ניתן לספק אתר מראת ארכיונים שבה ייעשה שימוש במקום בררת המחדל."
 
3226
 
 
3227
#~ msgid ""
 
3228
#~ "Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
 
3229
#~ "can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
 
3230
#~ "for sudo."
 
3231
#~ msgstr ""
 
3232
#~ "נא למלא את שם המשתמש והססמה שישמשו אותך לכניסה למערכת. ניתן להגדיר גישה "
 
3233
#~ "ב־SSH במסך הבא אך ססמה עדיין תידרש לטובת sudo."
 
3234
 
 
3235
#~ msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
 
3236
#~ msgstr "הגדרת אתר מראת ארכיונים של אובונטו"
 
3237
 
3111
3238
#~ msgid "Capped partition size at {}"
3112
3239
#~ msgstr "גודל המחיצה הוגבל לכדי {}"
3113
3240
 
3122
3249
#~ msgid " The only aspect of this partition that can be edited is the size."
3123
3250
#~ msgstr " ההיבט היחידי בו ניתן לערוך מחיצה זו היא הגודל."
3124
3251
 
 
3252
#~ msgid "Featured Server Snaps"
 
3253
#~ msgstr "חבילות Snap מומלצות לשרתים"
 
3254
 
3125
3255
#~ msgid "RAID Level \"{}\" requires at least {} active devices"
3126
3256
#~ msgstr "רמת ה־RAID „{}” דורשת לפחות {} התקנים פעילים"
3127
3257
 
3209
3339
#~ "לוגי בגודל 4 ג״ב עבור שורש (root) מערכת הקבצים. ניתן להגדיל אותו בקלות "
3210
3340
#~ "באמצעות כלי שורת פקודה רגילים של LVM."
3211
3341
 
 
3342
#~ msgid "Zdev setup"
 
3343
#~ msgstr "הקמת Zdev"
 
3344
 
 
3345
#~ msgid "Install progress"
 
3346
#~ msgstr "תהליך התקנה"
 
3347
 
3212
3348
#~ msgid "Enter your Github username."
3213
3349
#~ msgstr "נא למלא את שם המשתמש שלך ב־GitHub."
3214
3350