234
234
msgid "multipath device"
235
235
msgstr "többutas eszköz"
237
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:120
237
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:122
238
msgid "NVMe/TCP drive"
241
#. At time of writing, only NVMe/TCP drives will report as "remote".
242
#. Let's set a default label for potential transports that we may
243
#. support in the future.
244
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:126
248
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:127
238
249
msgid "local disk"
239
250
msgstr "helyi lemez"
241
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:125
252
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:132
242
253
#, python-brace-format
243
254
msgid "partition of {device}"
244
255
msgstr "a(z) {device} partíciója"
246
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:138
257
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:145
250
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:139
261
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:146
251
262
#, python-brace-format
252
263
msgid "{type} RAID {level}"
255
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:144
266
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:151
256
267
msgid "LVM volume group"
257
268
msgstr "LVM-kötetcsoport"
259
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:149
270
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:156
260
271
msgid "LVM logical volume"
261
272
msgstr "LVM logikai kötet"
263
274
#. This is only used in text "cannot add partition {desc}"... bit hackish.
264
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:155
275
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:162
268
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:160
279
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:167
272
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:198
283
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:205
273
284
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112
274
285
#, python-brace-format
275
286
msgid "partition {number}"
276
287
msgstr "{number}. partíció"
278
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:200
289
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207
279
290
#, python-brace-format
280
291
msgid "partition {number} of {device}"
281
292
msgstr "a(z) {device} {number}. partíciója"
283
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207
294
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:214
284
295
msgid "free space"
285
296
msgstr "szabad hely"
287
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:217
298
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
288
299
#, python-brace-format
289
300
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
290
301
msgstr "{component_name} ebben: {desc} {name}"
292
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
303
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:231
293
304
#, python-brace-format
294
305
msgid "already formatted as {fstype}"
295
306
msgstr "már erre formázott: {fstype}"
297
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:226
308
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:233
298
309
#, python-brace-format
299
310
msgid "to be reformatted as {fstype}"
300
311
msgstr "erre lesz újraformázva: {fstype}"
302
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:228
313
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:235
303
314
#, python-brace-format
304
315
msgid "to be formatted as {fstype}"
305
316
msgstr "erre lesz formázva: {fstype}"
308
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:234
319
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:241
309
320
#, python-brace-format
310
321
msgid "mounted at {path}"
311
322
msgstr "ide csatolva: {path}"
313
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:236
324
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:243
318
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:239
329
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:246
319
330
msgid "not mounted"
320
331
msgstr "nincs csatolva"
322
333
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
323
334
#. is used or unused
324
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:244
325
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:254
335
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:251
336
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:261
327
338
msgstr "nem használt"
329
340
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
330
341
#. is used or unused
331
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:248
342
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:255
333
344
msgstr "használt"
335
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:283
346
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:290
336
347
#, python-brace-format
337
348
msgid "container for {devices}"
340
#: ../subiquity/common/types.py:39
351
#: ../subiquity/common/types.py:40
341
352
msgid "Block device probe failure"
342
353
msgstr "A blokkeszköz felderítése sikertelen"
344
#: ../subiquity/common/types.py:40
355
#: ../subiquity/common/types.py:41
345
356
msgid "Disk probe failure"
346
357
msgstr "A lemez felderítése sikertelen"
348
#: ../subiquity/common/types.py:41
359
#: ../subiquity/common/types.py:42
349
360
msgid "Install failure"
350
361
msgstr "A telepítés sikertelen"
352
#: ../subiquity/common/types.py:42
363
#: ../subiquity/common/types.py:43
353
364
msgid "Installer crash"
354
365
msgstr "A telepítő összeomlott"
356
#: ../subiquity/common/types.py:43
367
#: ../subiquity/common/types.py:44
357
368
msgid "Network error"
358
369
msgstr "Hálózati hiba"
360
#: ../subiquity/common/types.py:44
371
#: ../subiquity/common/types.py:45
361
372
msgid "Network client error"
364
#: ../subiquity/common/types.py:45
375
#: ../subiquity/common/types.py:46
365
376
msgid "Server request failure"
368
#: ../subiquity/common/types.py:46
379
#: ../subiquity/common/types.py:47
369
380
msgid "Unknown error"
370
381
msgstr "Ismeretlen hiba"
372
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:230
383
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:231
373
384
msgid "autoconfiguration failed"
374
385
msgstr "automatikus konfiguráció sikertelen"
376
#: ../subiquitycore/ssh.py:63
387
#: ../subiquitycore/ssh.py:64
377
388
msgid "The host key fingerprints are:\n"
378
389
msgstr "A gép kulcsainak ujjlenyomatai:\n"
380
#: ../subiquitycore/ssh.py:72
391
#: ../subiquitycore/ssh.py:73
381
392
#, python-brace-format
383
394
"The {keytype} host key fingerprint is:\n"
414
425
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:97
415
426
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:164
416
427
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:91 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:351
417
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:228 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
418
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:141
428
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:226 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
429
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:185
422
433
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:229
423
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:168
434
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:211
427
438
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103
428
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:247
429
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:72
430
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:169
439
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:283
440
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:212
434
444
#: ../subiquitycore/ui/utils.py:341
435
445
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:308
436
#: ../subiquity/ui/views/error.py:37
437
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:54
446
#: ../subiquity/ui/views/error.py:37 ../subiquity/ui/views/error.py:455
447
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55
438
448
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:217
439
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
440
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
449
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:75
450
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/ssh.py:161
451
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
1444
1516
"A logikai kötet nevében csak a következő karakterek megengedettek: a-z, A-Z, "
1445
1517
"0-9, +, _, . és -"
1447
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:181
1519
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:191
1448
1520
#, python-brace-format
1449
1521
msgid "Size (max {size}):"
1450
1522
msgstr "Méret (legfeljebb {size}):"
1452
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:217
1524
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230
1456
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:219
1528
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:232
1457
1529
msgid "Format:"
1458
1530
msgstr "Formátum:"
1460
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:220
1532
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:233
1462
1534
msgstr "Csatolás:"
1464
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:222
1536
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
1465
1537
msgid "Use as swap"
1466
1538
msgstr "Használat cserehelyként"
1468
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:222
1540
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
1469
1541
msgid "Use this swap partition in the installed system."
1470
1542
msgstr "A cserehely-partíció használata a telepített rendszeren."
1472
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247
1544
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:260
1473
1545
msgid "The name of a logical volume cannot be empty"
1474
1546
msgstr "A logikai kötet nem lehet üres"
1476
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:249
1548
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:262
1477
1549
msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen"
1478
1550
msgstr "A logikai kötet neve nem kezdődhet kötőjellel"
1480
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:251
1552
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:264
1481
1553
#, python-brace-format
1482
1554
msgid "A logical volume may not be called {name}"
1485
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:267
1557
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:280
1486
1558
#, python-brace-format
1487
1559
msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\""
1490
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:270
1562
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:283
1491
1563
#, python-brace-format
1492
1564
msgid "There is already a logical volume named {name}."
1495
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:280
1567
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293
1496
1568
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
1497
1569
msgstr "Az útvonal hossza túllépi a PATH_MAX értéket"
1499
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:283
1571
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:296
1500
1572
#, python-brace-format
1501
1573
msgid "{device} is already mounted at {path}."
1502
1574
msgstr "A(z) {device} már csatolva van ide: {path}."
1504
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:294
1576
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:307
1505
1577
#, python-brace-format
1507
1579
"Mounting an existing filesystem at {mountpoint} is usually a bad idea, "
1614
1693
"kiválasztva rendszerindító-eszközként, a GRUB erre a partícióra lesz\n"
1617
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:482
1696
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514
1618
1697
msgid "Use existing fat32 filesystem"
1619
1698
msgstr "A meglévő FAT32 fájlrendszer használata"
1621
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:485
1700
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:517
1622
1701
msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem"
1623
1702
msgstr "Újraformázás friss FAT32 fájlrendszerként"
1625
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:567
1704
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:599
1626
1705
#, python-brace-format
1627
1706
msgid "Adding logical volume to {vgname}"
1628
1707
msgstr "Logikai kötet hozzáadása ehhez: {vgname}"
1630
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:571
1709
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:603
1631
1710
#, python-brace-format
1632
1711
msgid "Adding {ptype} partition to {device}"
1633
1712
msgstr "{ptype} partíció hozzáadása ehhez: {device}"
1635
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:577
1714
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:609
1636
1715
#, python-brace-format
1637
1716
msgid "Editing logical volume {lvname} of {vgname}"
1638
1717
msgstr "A(z) {vgname} kötetcsoport {lvname} logikai kötetének szerkesztése"
1640
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:581
1719
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:613
1641
1720
#, python-brace-format
1642
1721
msgid "Editing partition {number} of {device}"
1643
1722
msgstr "A(z) {device} eszköz {number}. partíciójának szerkesztése"
1645
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:641
1724
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:674
1647
1726
"Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add "
1648
1727
"a partition instead."
1989
2068
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
1990
2069
msgstr "A : , és = karakterek nem engedélyezettek ebben a mezőben"
1992
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
2071
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:66
1993
2072
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
1995
2074
"A mezőben csak a következő karakterek engedélyezettek: a-z, 0-9, _ és -"
1997
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
2076
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:115
1998
2077
msgid "Your name:"
1999
2078
msgstr "Az Ön neve:"
2001
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
2080
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:117
2002
2081
msgid "Your server's name:"
2003
2082
msgstr "A kiszolgáló neve:"
2005
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:123
2084
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
2006
2085
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
2007
2086
msgstr "A más számítógépekkel való kommunikációban használt név."
2009
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
2088
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
2010
2089
msgid "Pick a username:"
2011
2090
msgstr "Válasszon egy felhasználónevet:"
2013
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
2092
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
2014
2093
msgid "Choose a password:"
2015
2094
msgstr "Válasszon jelszót:"
2017
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
2096
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
2018
2097
msgid "Confirm your password:"
2019
2098
msgstr "Erősítse meg a jelszavát:"
2021
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:131
2100
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
2022
2101
#, python-brace-format
2023
2102
msgid "Name too long, must be less than {limit}"
2026
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
2105
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
2027
2106
msgid "Server name must not be empty"
2028
2107
msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres"
2109
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:135
2110
#, python-brace-format
2111
msgid "Server name too long, must be less than {limit}"
2030
2114
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:140
2031
#, python-brace-format
2032
msgid "Server name too long, must be less than {limit}"
2115
msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: "
2035
2118
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:145
2036
msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: "
2039
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:150
2040
2119
msgid "Username missing"
2041
2120
msgstr "A felhasználónév hiányzik"
2122
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:148
2123
#, python-brace-format
2124
msgid "Username too long, must be less than {limit}"
2043
2127
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:153
2044
#, python-brace-format
2045
msgid "Username too long, must be less than {limit}"
2128
msgid "Username must match USERNAME_REGEX: "
2048
2131
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:158
2049
msgid "Username must match USERNAME_REGEX: "
2052
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:163
2053
2132
#, python-brace-format
2054
2133
msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system."
2055
2134
msgstr "A(z) „{username}” felhasználónév a rendszer számára van fenntartva."
2057
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:167
2136
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:162
2058
2137
#, python-brace-format
2059
2138
msgid "The username \"{username}\" is already in use."
2062
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:173
2141
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:168
2063
2142
msgid "Password must be set"
2064
2143
msgstr "A jelszót meg kell adni"
2066
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:177
2145
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:172
2067
2146
msgid "Passwords do not match"
2068
2147
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
2070
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:181
2071
msgid "Profile setup"
2072
msgstr "Profilbeállítás"
2149
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:176
2150
msgid "Profile configuration"
2074
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:183
2153
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:178
2076
2155
"Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
2077
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
2156
"can configure SSH access on a later screen, but a password is still needed "
2080
"Adja meg a rendszerbe bejelentkezéshez használandó felhasználónevet és "
2081
"jelszót. Az SSH-elérést a következő képernyőn állíthatja be, de a sudo "
2082
"használatához továbbra is jelszó szükséges."
2084
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:212
2160
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:207
2085
2161
msgid "Passwords"
2088
2164
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:44
2089
msgid "Install progress"
2090
msgstr "Telepítés állapota"
2165
msgid "Installation progress"
2092
2168
#. context_id -> line containing a spinner
2093
2169
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:50
2094
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
2095
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:175
2170
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:193
2171
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:208
2096
2172
msgid "Reboot Now"
2097
2173
msgstr "Újraindítás most"
2099
2175
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:52
2176
msgid "Restart Installer"
2179
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:55
2100
2180
msgid "View error report"
2101
2181
msgstr "Hibajelentés megtekintése"
2103
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:54
2183
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:57
2104
2184
msgid "View full log"
2105
2185
msgstr "Teljes napló megtekintése"
2107
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:69
2187
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
2108
2188
msgid "Full installer output"
2109
2189
msgstr "Telepítő teljes kimenete"
2111
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:134
2112
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:146
2113
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:149
2191
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
2192
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:171
2193
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
2114
2194
msgid "Installing system"
2115
2195
msgstr "A rendszer telepítése"
2117
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:137
2197
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:162
2118
2198
msgid "Starting installer"
2121
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:140
2201
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:165
2122
2202
msgid "Waiting on cloud-init"
2125
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:143
2205
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
2126
2206
msgid "Running early-commands"
2129
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:152
2130
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
2131
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:167
2132
msgid "Install complete!"
2209
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:177
2210
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:184
2211
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:192
2212
msgid "Installation complete!"
2133
2213
msgstr "A telepítés kész!"
2135
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:153
2215
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:178
2136
2216
msgid "Cancel update and reboot"
2137
2217
msgstr "Frissítés megszakítása és újraindítás"
2139
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:160
2140
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:211
2219
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:185
2220
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:244
2141
2221
msgid "Rebooting..."
2142
2222
msgstr "Újraindítás…"
2144
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
2224
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:199
2145
2225
msgid "An error occurred during installation"
2146
2226
msgstr "Hiba történt a telepítés során"
2148
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:183
2228
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:216
2149
2229
msgid "Subiquity server process has exited"
2152
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:228
2232
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:264
2154
2234
"Selecting Continue below will begin the installation process and\n"
2155
2235
"result in the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
2375
2455
msgid "Applying config"
2376
2456
msgstr "Beállítás alkalmazása"
2378
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:38
2380
"You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
2382
"Megadhat egy alternatív archívum-tükörkiszolgálót, amely az alapértelmezett "
2383
"helyett lesz használva."
2458
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:37
2459
msgid "You may provide an archive mirror to be used instead of the default."
2462
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:41
2463
msgid "Mirror check still running"
2385
2466
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:43
2386
msgid "Mirror check still running"
2389
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45
2391
"The check of the mirror URL is still running. You can continue but there is "
2468
"The check of the mirror URL is still running. You can continue, but there is "
2392
2469
"a chance that the installation will fail."
2472
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:48
2473
msgid "Mirror check failed"
2395
2476
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:50
2396
msgid "Mirror check failed"
2399
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:52
2401
"The check of the mirror URL failed. You can continue but it is very likely "
2478
"The check of the mirror URL failed. You can continue, but it is very likely "
2402
2479
"that the installation will fail."
2482
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:55
2483
msgid "Mirror check has not run"
2405
2486
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:57
2406
msgid "Mirror check has not run"
2409
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:59
2411
"The check of the mirror has not yet started. You can continue but there is a "
2412
"chance that the installation will fail."
2488
"The check of the mirror has not yet started. You can continue, but there is "
2489
"a chance that the installation will fail."
2415
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:71
2492
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:69
2416
2493
msgid "Mirror address:"
2417
2494
msgstr "Tükörkiszolgáló címe:"
2496
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:81
2498
"The mirror location cannot be checked because no network has been configured."
2419
2501
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:83
2421
"The mirror location cannot be checked because no network has been configured."
2502
msgid "Testing of the mirror location has not yet started."
2505
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:84
2506
msgid "The mirror location is being tested."
2424
2509
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:85
2425
msgid "The mirror location has not yet started."
2428
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:86
2429
msgid "The mirror location is being tested."
2510
msgid "This mirror location passed tests."
2432
2513
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:87
2433
msgid "This mirror location passed tests."
2436
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:89
2438
2515
"This mirror location does not seem to work. The output below may help\n"
2439
2516
"explain the problem. You can try again once the issue has been fixed\n"
2440
2517
"(common problems are network issues or the system clock being wrong).\n"
2443
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:99
2444
msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
2445
msgstr "Ubuntu archívum-tükörkiszolgáló beállítása"
2520
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:97
2521
msgid "Ubuntu archive mirror configuration"
2447
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:100
2524
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:98
2448
2525
msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here."
2450
2527
"Ha alternatív tükörkiszolgálót használ az Ubuntuhoz, akkor itt írja be a "
2453
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:125
2530
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:123
2454
2531
msgid "Try again now"
2732
2802
"betűnek kisbetűsnek kell lennie. Az első karakter után a +, - és . "
2733
2803
"karakterek is megengedettek."
2735
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:129
2805
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:108
2737
2807
"A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single "
2738
2808
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
2741
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140
2811
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:164
2815
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:172
2816
msgid "Install OpenSSH server"
2817
msgstr "OpenSSH-kiszolgáló telepítése"
2819
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:174
2820
msgid "Allow password authentication over SSH"
2821
msgstr "Jelszavas hitelesítés engedélyezése SSH-n keresztül"
2823
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:184
2742
2824
msgid "Fetching SSH keys..."
2743
2825
msgstr "SSH-kulcsok lekérése…"
2745
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:172
2827
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:215
2746
2828
msgid "Confirm SSH keys"
2747
2829
msgstr "SSH-kulcsok megerősítése"
2749
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:174
2831
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:217
2751
2833
"Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?"
2753
2835
"A következő ujjlenyomatokkal rendelkező kulcsok lettek lekérve. Szeretné "
2754
2836
"használni ezeket?"
2756
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:178
2838
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:221
2757
2839
msgid "Confirm SSH key"
2758
2840
msgstr "SSH-kulcs megerősítése"
2760
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:180
2842
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:223
2762
2844
"A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?"
2764
2846
"A következő ujjlenyomattal rendelkező kulcs lett lekérve. Szeretné használni "
2767
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:210
2769
msgstr "SSH beállítás"
2849
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:254
2850
msgid "SSH configuration"
2771
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:212
2853
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:256
2773
2855
"You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote "
2774
2856
"access to your server."