4
4
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004
9
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
10
"POT-Creation-Date: 2001-09-09 19:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
12
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
21
msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
8
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
12
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
21
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
44
#: ../src/acpustatus.cc:172
46
msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
47
msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
49
#: ../src/acpustatus.cc:173
51
msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
52
msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
54
#: ../src/acpustatus.cc:218
55
#: ../src/acpustatus.cc:228
57
msgstr "Prosessorikuorma: "
59
#: ../src/acpustatus.cc:218
63
#: ../src/acpustatus.cc:308
65
msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
66
msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
68
#: ../src/acpustatus.cc:401
70
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
71
msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
73
#: ../src/amailbox.cc:70
75
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
76
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
78
#: ../src/amailbox.cc:72
80
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
81
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
83
#: ../src/amailbox.cc:315
85
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
86
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
88
#: ../src/amailbox.cc:424
89
msgid "Error checking mailbox."
90
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
92
#: ../src/amailbox.cc:430
94
msgid "%ld mail message."
97
#: ../src/amailbox.cc:431
99
msgid "%ld mail messages."
100
msgstr "%ld viestiä."
102
#: ../src/apppstatus.cc:165
106
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
107
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
108
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
109
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
110
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
113
" Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
114
" Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
115
" Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
116
" Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
117
" Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
119
#: ../src/apppstatus.cc:178
127
#: ../src/apppstatus.cc:502
132
#: ../src/aworkspaces.cc:121
133
#: ../src/wmstatus.cc:169
137
#: ../src/icehelp.cc:683
141
#: ../src/icehelp.cc:683
145
#: ../src/icehelp.cc:684
149
#: ../src/icehelp.cc:684
153
#: ../src/icehelp.cc:686
157
#: ../src/icehelp.cc:687
161
#: ../src/icehelp.cc:689
165
#: ../src/icehelp.cc:690
33
msgstr "Prosessorikuorma: "
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
48
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
50
msgid "Error checking mailbox."
51
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
54
msgid "%ld mail message."
58
msgid "%ld mail messages."
62
msgid "Interface %s:\n"
63
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
64
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
65
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
68
msgstr "Liitäntä %s:\n"
69
" Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
70
" Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
" Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
72
" Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
169
107
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
170
#: ../src/icehelp.cc:692
171
#: ../src/icesame.cc:63
172
#: ../src/iceview.cc:74
173
#: ../src/wmframe.cc:159
177
#: ../src/icehelp.cc:692
178
#: ../src/icesame.cc:63
179
#: ../src/iceview.cc:74
183
#: ../src/icehelp.cc:1287
186
"Usage: %s FILENAME\n"
188
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
191
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
193
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen dokumentin.\n"
196
#: ../src/icehelp.cc:1297
198
msgid "Invalid path: %s\n"
199
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
201
#: ../src/icehelp.cc:1302
202
msgid "Invalid path: "
203
msgstr "Virheellinen polku: "
205
#: ../src/icelist.cc:83
209
#: ../src/icelist.cc:84
211
msgstr "Kuvakenäkymä"
213
#: ../src/icelist.cc:88
217
#: ../src/icesame.cc:58
221
#: ../src/icesame.cc:58
225
#: ../src/icesame.cc:60
229
#: ../src/icesame.cc:60
233
#: ../src/icesame.cc:61
235
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
237
#: ../src/icesame.cc:61
115
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
117
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
120
msgstr "Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
122
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
127
msgid "Invalid path: %s\n"
128
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
130
msgid "Invalid path: "
131
msgstr "Virheellinen polku: "
137
msgstr "Kuvakenäkymä"
155
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
242
#: ../src/icesame.cc:66
246
#. ****************************************************************************
247
#. ****************************************************************************
248
#: ../src/icesh.cc:183
250
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
251
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
253
#: ../src/icesh.cc:190
255
msgid "Invalid expression: `%s'"
256
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
258
#: ../src/icesh.cc:287
260
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
261
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
263
#: ../src/icesh.cc:400
265
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
266
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
268
#: ../src/icesh.cc:406
270
msgid "Workspace out of range: %d"
271
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
273
#: ../src/icesh.cc:471
275
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
276
msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
278
#: ../src/icesh.cc:540
281
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
284
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by DISPLAY.\n"
285
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
286
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
287
" identifiers are `root' for the root window and\n"
288
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
289
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
290
" \t \t \t manipulate. If WM_CLASS contains a period, only\n"
291
" \t \t windows with exactly the same WM_CLASS property\n"
292
"\t\t\t are matched. If there is no period, windows of\n"
293
"\t\t\t the same class and windows of the same instance\n"
294
"\t\t\t (aka. `-name') are selected.\n"
297
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
298
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
299
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
300
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
301
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
302
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
303
" `GNOME window state'.\n"
304
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified by\n"
305
" the STATE expression.\n"
306
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
307
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window layer.\n"
308
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
309
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
310
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
311
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
314
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
316
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
319
"Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
322
" -display NÄYTTÖ Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-palvelimeen.\n"
323
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
324
" -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. Erikoistunnis-\n"
325
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
326
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
327
" -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan ikkunanhallintaluokka.\n"
328
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
329
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
330
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
331
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
334
" setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
335
" setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n"
336
" setGeometry geometria Asettaa ikkunan geometrian\n"
337
" setState MASKI TILA Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
338
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
339
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
340
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
341
" toggleState TILA Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, jotka on\n"
342
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
343
" setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n"
344
" setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME ikkunatasolle.\n"
345
" setWorkspace TYÖPÖYTÄ Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. Valitse\n"
346
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
347
" listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
348
" setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
351
" Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
353
" LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
356
#: ../src/icesh.cc:579
357
msgid "GNOME window state"
358
msgstr "GNOME ikkunan tila"
360
#: ../src/icesh.cc:580
361
msgid "GNOME window hint"
362
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
364
#: ../src/icesh.cc:581
365
msgid "GNOME window layer"
366
msgstr "GNOME ikkunataso"
368
#: ../src/icesh.cc:582
369
msgid "IceWM tray option"
370
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
372
#: ../src/icesh.cc:587
373
msgid "Usage error: "
374
msgstr "Käyttövirhe: "
376
#: ../src/icesh.cc:650
378
msgid "Invalid argument: `%s'."
379
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
381
#: ../src/icesh.cc:659
382
msgid "No actions specified."
383
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
164
#. ****************************************************************************
165
#. ****************************************************************************
167
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
168
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
171
msgid "Invalid expression: `%s'"
172
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
175
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
176
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
179
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
180
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
183
msgid "Workspace out of range: %d"
184
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
187
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
190
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
192
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
194
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
196
" identifiers are `root' for the root "
198
" `focus' for the currently focused "
200
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
202
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
204
" windows with exactly the same WM_CLASS "
206
" are matched. If there is no period, "
208
" the same class and windows of the same "
210
" (aka. `-name') are selected.\n"
213
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
214
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
215
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
216
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
217
" Only the bits selected by MASK are "
219
" STATE and MASK are expressions of the "
221
" `GNOME window state'.\n"
222
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
224
" the STATE expression.\n"
225
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
226
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
228
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
230
" the root window to change the current "
232
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
233
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
236
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
239
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
241
msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
244
" -display NÄYTTÖ Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
246
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
247
" -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
249
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
250
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
251
" -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan "
252
"ikkunanhallintaluokka.\n"
253
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
254
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
255
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
256
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
259
" setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
260
" setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n"
261
" setGeometry geometria Asettaa ikkunan geometrian\n"
262
" setState MASKI TILA Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
263
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
264
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
265
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
266
" toggleState TILA Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, "
268
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
269
" setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet "
271
" setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME "
273
" setWorkspace TYÖPÖYTÄ Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. "
275
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
276
" listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
277
" setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
280
" Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
282
" LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
285
msgid "GNOME window state"
286
msgstr "GNOME ikkunan tila"
288
msgid "GNOME window hint"
289
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
291
msgid "GNOME window layer"
292
msgstr "GNOME ikkunataso"
294
msgid "IceWM tray option"
295
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
297
msgid "Usage error: "
298
msgstr "Käyttövirhe: "
301
msgid "Invalid argument: `%s'."
302
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
304
msgid "No actions specified."
305
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
385
307
#. ====== connect to X11 ===
386
#: ../src/icesh.cc:666
387
#: ../src/icesound.cc:866
388
#: ../src/icewmhint.cc:74
389
#: ../src/yxapp.cc:791
391
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
392
msgstr "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja $DISPLAY:n asetettu."
394
#: ../src/icesh.cc:706
396
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
397
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
399
#: ../src/icesh.cc:859
401
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
402
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
404
#: ../src/icesh.cc:877
406
msgid "Unknown action: `%s'"
407
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
409
#: ../src/iceskt.cc:36
411
msgid "Socket error: %d"
412
msgstr "Socket-virhe: %d"
414
#: ../src/icesound.cc:245
415
#: ../src/icesound.cc:608
417
msgid "Playing sample #%d (%s)"
418
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
420
#: ../src/icesound.cc:287
422
msgid "No such device: %s"
423
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
425
#: ../src/icesound.cc:378
427
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
428
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
430
#: ../src/icesound.cc:379
431
#: ../src/icesound.cc:555
432
#: ../src/icesound.cc:596
433
#: ../src/icewmhint.cc:76
434
#: ../src/yxapp.cc:792
438
#: ../src/icesound.cc:399
440
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
441
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
443
#: ../src/icesound.cc:405
445
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
446
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
448
#: ../src/icesound.cc:464
450
msgid "Playing sample #%d"
451
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
453
#: ../src/icesound.cc:554
454
#: ../src/icesound.cc:595
456
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
457
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
459
#: ../src/icesound.cc:560
461
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
462
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
464
#: ../src/icesound.cc:702
466
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
467
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
469
#: ../src/icesound.cc:709
470
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
471
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois käytöstä."
473
#: ../src/icesound.cc:755
474
#: ../src/icesound.cc:768
476
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
477
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
479
#: ../src/icesound.cc:794
482
"Usage: %s [OPTION]...\n"
484
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
488
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
489
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n"
490
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
491
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
492
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
493
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n"
494
" processor (default /dev/dsp).\n"
495
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
496
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
497
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
498
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
499
" blank to get a list).\n"
500
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
501
" best match sample's Audio (can cause\n"
502
" problems with other Y clients, overrides\n"
505
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event to\n"
507
" -V, --version Prints version information and exits.\n"
508
" -h, --help Prints (this) help screen and exits.\n"
513
" 1 General error.\n"
514
" 2 Command line error.\n"
515
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
518
"Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
520
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
524
" -d, --display=NÄYTTÖ Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: $DISPLAY).\n"
525
" -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää äänitiedostot sisältävän hakemiston.\n"
526
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
527
" -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai ESD).\n"
528
" -D, --device=LAITE (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-laitteen.\n"
529
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
530
" -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) Määrittää äänipalvelimen\n"
531
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
532
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
533
" -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) Määrittää äänitilan (jätä\n"
534
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
535
" --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda äänitilaa lennossa\n"
536
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
537
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
538
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
540
" -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki äänitapahtumat\n"
541
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
542
" -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
543
" -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
549
" 2 Komentorivivirhe\n"
550
" 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
553
#: ../src/icesound.cc:850
554
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
555
msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
557
#: ../src/icesound.cc:991
558
msgid "Multiple sound interfaces given."
559
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
561
#: ../src/icesound.cc:1006
562
#: ../src/icesound.cc:1019
564
msgid "Support for the %s interface not compiled."
565
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
567
#: ../src/icesound.cc:1023
569
msgid "Unsupported interface: %s."
570
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
572
#: ../src/icesound.cc:1040
574
msgid "Received signal %d: Terminating..."
575
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
577
#: ../src/icesound.cc:1049
579
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
580
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
582
#: ../src/iceview.cc:70
584
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
586
#: ../src/iceview.cc:70
590
#: ../src/iceview.cc:71
592
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
594
#: ../src/iceview.cc:71
598
#: ../src/iceview.cc:72
600
msgstr "Katkaise rivit"
602
#: ../src/iceview.cc:72
606
#: ../src/icewmbg.cc:380
608
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
609
" -r Restart icewmbg\n"
611
"Loads desktop background according to preferences file\n"
612
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
613
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
614
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
615
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
616
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
617
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
619
"Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
620
" -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
621
" -q Lopeta icewmbg\n"
622
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
623
" DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n"
624
" SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
625
" DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n"
626
" DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n"
627
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
628
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
630
#: ../src/icewmbg.cc:395
633
"%s: unrecognized option `%s'\n"
634
"Try `%s --help' for more information.\n"
636
"%s: tuntematon optio `%s'\n"
637
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
639
#: ../src/icewmbg.cc:525
641
msgid "Loading image %s failed"
642
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
644
#: ../src/icewmbg.cc:539
645
#: ../src/ycursor.cc:89
646
#: ../src/yimage.cc:91
647
#: ../src/ypixbuf.cc:827
649
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
650
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
652
#: ../src/icewmhint.cc:47
653
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
654
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
656
#: ../src/icewmhint.cc:63
658
msgid "Out of memory (len=%d)."
659
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
661
#: ../src/misc.cc:303
665
#: ../src/movesize.cc:887
667
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
668
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
670
#: ../src/themes.cc:140
674
#: ../src/wmabout.cc:27
675
#: ../src/wmabout.cc:28
679
#: ../src/wmabout.cc:35
683
#: ../src/wmabout.cc:36
684
msgid "Theme Description:"
685
msgstr "Teeman kuvaus:"
687
#: ../src/wmabout.cc:37
688
msgid "Theme Author:"
689
msgstr "Teeman tekijä:"
691
#: ../src/wmabout.cc:51
692
msgid "icewm - About"
693
msgstr "IceWM - Tietoja"
695
#: ../src/wmapp.cc:288
696
msgid "Unable to get current font path."
697
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
699
#: ../src/wmapp.cc:315
700
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
701
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
703
#: ../src/wmapp.cc:369
705
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
706
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
708
#: ../src/wmapp.cc:442
710
msgid "Unknown gradient name: %s"
711
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
713
#: ../src/wmapp.cc:689
715
msgstr "_Kirjaudu ulos"
717
#: ../src/wmapp.cc:690
718
msgid "_Cancel logout"
719
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
721
#: ../src/wmapp.cc:696
722
#: ../src/wmdialog.cc:60
723
msgid "Lock _Workstation"
724
msgstr "_Lukitse työasema"
726
#: ../src/wmapp.cc:697
727
#: ../src/wmdialog.cc:88
729
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
731
#: ../src/wmapp.cc:698
732
#: ../src/wmdialog.cc:95
736
#: ../src/wmapp.cc:702
737
msgid "Restart _Icewm"
738
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
740
#: ../src/wmapp.cc:707
741
msgid "Restart _Xterm"
742
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
744
#: ../src/wmapp.cc:722
748
#: ../src/wmapp.cc:723
750
msgstr "Telakan _yläpuolella"
752
#: ../src/wmapp.cc:724
756
#: ../src/wmapp.cc:725
760
#: ../src/wmapp.cc:726
764
#: ../src/wmapp.cc:727
768
#: ../src/wmapp.cc:728
772
#: ../src/wmapp.cc:736
774
msgstr "_Ei kuvaketta"
776
#: ../src/wmapp.cc:737
778
msgstr "_Pienennettynä"
780
#: ../src/wmapp.cc:738
784
#: ../src/wmapp.cc:752
788
#: ../src/wmapp.cc:753
792
#: ../src/wmapp.cc:754
794
msgstr "_Muuta kokoa"
796
#: ../src/wmapp.cc:755
800
#: ../src/wmapp.cc:756
804
#: ../src/wmapp.cc:758
806
msgstr "Koko _näyttö"
808
#: ../src/wmapp.cc:761
809
#: ../src/wmwinlist.cc:296
813
#: ../src/wmapp.cc:763
815
msgstr "Rullaa _ylös"
817
#: ../src/wmapp.cc:765
821
#: ../src/wmapp.cc:766
825
#: ../src/wmapp.cc:767
829
#: ../src/wmapp.cc:771
830
#: ../src/wmwinlist.cc:299
832
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
834
#: ../src/wmapp.cc:772
836
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
838
#: ../src/wmapp.cc:778
839
msgid "Limit _Workarea"
840
msgstr "_Rajoita työtilaa"
842
#: ../src/wmapp.cc:785
843
#: ../src/wmapp.cc:788
845
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
847
#: ../src/wmapp.cc:792
848
#: ../src/wmwinlist.cc:284
849
#: ../src/wmwinlist.cc:310
853
#: ../src/wmapp.cc:795
854
#: ../src/wmwinmenu.cc:135
856
msgstr "_Ikkunaluettelo"
858
#: ../src/wmapp.cc:852
859
msgid "Another window manager already running, exiting..."
860
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
862
#: ../src/wmapp.cc:873
864
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
865
msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
867
#: ../src/wmapp.cc:935
870
"Could not restart: %s\n"
871
"Does $PATH lead to %s?"
873
"Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
874
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
876
#: ../src/wmapp.cc:1418
879
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
880
"Starts the IceWM window manager.\n"
883
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
884
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
886
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
887
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
888
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
890
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
891
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
892
"%s --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
894
"Environment variables:\n"
895
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration files,\n"
896
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
897
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by default.\n"
898
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
899
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
901
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
903
"Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
904
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
907
" --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
908
"%s --sync Synkronoi X11 komennot\n"
910
" -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n"
911
" -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n"
912
" -n, --no-configure Älä huomioi asetustiedostoa\n"
914
" -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
915
" -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
916
"%s --restart Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
918
"Ympäristömuuttujat:\n"
919
" ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset tallennetaan.\n"
920
" Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
921
" DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus riippuu\n"
923
" MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään pois\n"
924
" käytetään paikallista \"tiedosto\" metodia.\n"
926
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, kaipaat\n"
927
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
929
#: ../src/wmapp.cc:1528
930
msgid "Confirm Logout"
931
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
933
#: ../src/wmapp.cc:1529
935
"Logout will close all active applications.\n"
938
"Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
941
#: ../src/wmconfig.cc:110
942
msgid "Bad Look name"
943
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
945
#: ../src/wmdialog.cc:67
946
#: ../src/wmprog.cc:764
947
#: ../src/wmprog.cc:766
948
#: ../src/wmtaskbar.cc:346
949
#: ../src/wmtaskbar.cc:348
951
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
953
#: ../src/wmdialog.cc:74
957
#: ../src/wmdialog.cc:81
958
msgid "_Restart icewm"
959
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
961
#: ../src/wmframe.cc:137
962
#: ../src/wmframe.cc:808
963
#: ../src/wmframe.cc:2985
309
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
310
msgstr "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja "
311
"$DISPLAY:n asetettu."
314
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
315
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
318
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
319
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
322
msgid "Unknown action: `%s'"
323
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
326
msgid "Socket error: %d"
327
msgstr "Socket-virhe: %d"
330
msgid "Playing sample #%d (%s)"
331
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
334
msgid "No such device: %s"
335
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
338
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
339
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
345
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
346
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
349
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
350
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
353
msgid "Playing sample #%d"
354
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
357
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
358
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
361
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
362
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
365
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
367
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
369
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
370
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois "
374
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
375
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
378
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
380
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
384
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
385
"(default: $DISPLAY).\n"
386
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
388
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
389
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
391
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
392
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
394
" processor (default /dev/dsp).\n"
395
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
396
"server address and\n"
397
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
398
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
399
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
400
"Audio mode (leave\n"
401
" blank to get a list).\n"
402
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
403
"mode on the fly to\n"
404
" best match sample's Audio (can cause\n"
405
" problems with other Y clients, overrides\n"
408
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
409
"each sound event to\n"
411
" -V, --version Prints version "
412
"information and exits.\n"
413
" -h, --help Prints (this) help screen "
419
" 1 General error.\n"
420
" 2 Command line error.\n"
421
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
423
msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
425
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
429
" -d, --display=NÄYTTÖ Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
431
" -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää äänitiedostot sisältävän "
433
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
434
" -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF "
436
" -D, --device=LAITE (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
438
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
439
" -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) Määrittää "
441
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
442
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
443
" -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) Määrittää äänitilan "
445
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
446
" --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda äänitilaa "
448
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
449
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
450
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
452
" -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki "
454
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
455
" -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
456
" -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
462
" 2 Komentorivivirhe\n"
463
" 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
466
msgid "Multiple sound interfaces given."
467
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
470
msgid "Support for the %s interface not compiled."
471
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
474
msgid "Unsupported interface: %s."
475
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
478
msgid "Received signal %d: Terminating..."
479
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
482
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
483
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
486
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
492
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
498
msgstr "Katkaise rivit"
503
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
504
" -r Restart icewmbg\n"
506
"Loads desktop background according to preferences file\n"
507
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
509
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
510
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
511
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
512
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
514
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
516
msgstr "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
517
" -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
518
" -q Lopeta icewmbg\n"
519
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
520
" DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan "
522
" SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
523
" DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n"
524
" DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n"
525
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet "
527
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet "
531
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
532
"Try `%s --help' for more information.\n"
533
msgstr "%s: tuntematon optio `%s'\n"
534
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
537
msgid "Loading image %s failed"
538
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
541
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
542
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
544
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
545
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
548
msgid "Out of memory (len=%d)."
549
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
555
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
556
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
567
msgid "Theme Description:"
568
msgstr "Teeman kuvaus:"
570
msgid "Theme Author:"
571
msgstr "Teeman tekijä:"
573
msgid "icewm - About"
574
msgstr "IceWM - Tietoja"
576
msgid "Unable to get current font path."
577
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
579
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
580
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
583
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
584
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
587
msgid "Unknown gradient name: %s"
588
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
591
msgstr "_Kirjaudu ulos"
593
msgid "_Cancel logout"
594
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
596
msgid "Lock _Workstation"
597
msgstr "_Lukitse työasema"
600
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
605
msgid "Restart _Icewm"
606
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
608
msgid "Restart _Xterm"
609
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
615
msgstr "Telakan _yläpuolella"
639
msgstr "_Muuta kokoa"
648
msgstr "Koko _näyttö"
654
msgstr "Rullaa _ylös"
666
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
669
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
671
msgid "Limit _Workarea"
672
msgstr "_Rajoita työtilaa"
675
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
681
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
684
msgstr "_Ikkunaluettelo"
686
msgid "Another window manager already running, exiting..."
687
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
690
msgid "Could not restart: %s\n"
691
"Does $PATH lead to %s?"
692
msgstr "Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
693
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
696
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
697
"Starts the IceWM window manager.\n"
700
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
701
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
703
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
704
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
705
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
707
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
708
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
709
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
710
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
712
"Environment variables:\n"
713
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
714
"configuration files,\n"
715
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
716
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
718
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
720
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
722
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
724
msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
725
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
728
" --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
729
"%s --sync Synkronoi X11 komennot\n"
731
" -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n"
732
" -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n"
733
" -n, --no-configure Älä huomioi asetustiedostoa\n"
735
" -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
736
" -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
737
"%s --restart Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
739
"Ympäristömuuttujat:\n"
740
" ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
742
" Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
743
" DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus "
746
" MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi "
748
" käytetään paikallista \"tiedosto\" "
751
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa "
752
"virheestä, kaipaat\n"
753
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
755
msgid "Confirm Logout"
756
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
758
msgid "Logout will close all active applications.\n"
760
msgstr "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
763
msgid "Bad Look name"
764
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
767
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
772
msgid "_Restart icewm"
773
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
967
778
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
968
#: ../src/wmframe.cc:150
972
782
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
973
#: ../src/wmframe.cc:171
977
786
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
978
#: ../src/wmframe.cc:181
979
#: ../src/wmframe.cc:3017
983
790
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
984
#: ../src/wmframe.cc:190
988
#: ../src/wmframe.cc:1573
989
msgid "Kill Client: "
990
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
992
#: ../src/wmframe.cc:1578
994
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
995
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
997
"VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
998
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
1000
#: ../src/wmframe.cc:2982
1004
#: ../src/wmframe.cc:3015
1006
msgstr "Rullaa alas"
1008
#: ../src/wmoption.cc:213
1010
msgid "Error in window option: %s"
1011
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
1013
#: ../src/wmoption.cc:230
1015
msgid "Unknown window option: %s"
1016
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
1018
#: ../src/wmoption.cc:304
1019
msgid "Syntax error in window options"
1020
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
1022
#: ../src/wmoption.cc:351
1023
msgid "Out of memory for window options"
1024
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
1026
#: ../src/wmprog.cc:173
1027
msgid "Missing command argument"
1028
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
1030
#: ../src/wmprog.cc:191
1032
msgid "Bad argument %d"
1033
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
1035
#: ../src/wmprog.cc:287
1036
#: ../src/wmprog.cc:386
1038
msgid "Error at prog %s"
1039
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
1041
#: ../src/wmprog.cc:337
1043
msgid "Unexepected keyword: %s"
1044
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
1046
#: ../src/wmprog.cc:434
1048
msgid "Error at key %s"
1049
msgstr "Virhe avaimessa %s"
1051
#: ../src/wmprog.cc:582
1053
msgid "Forking failed (errno=%d)"
1054
msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
794
msgid "Kill Client: "
795
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
797
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
798
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
799
msgstr "VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
800
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
809
msgid "Error in window option: %s"
810
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
813
msgid "Unknown window option: %s"
814
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
816
msgid "Syntax error in window options"
817
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
819
msgid "Out of memory for window options"
820
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
822
msgid "Missing command argument"
823
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
826
msgid "Bad argument %d"
827
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
830
msgid "Error at prog %s"
831
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
834
msgid "Unexepected keyword: %s"
835
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
838
msgid "Error at key %s"
839
msgstr "Virhe avaimessa %s"
1056
841
#. / if (programs->itemCount() > 0)
1057
#: ../src/wmprog.cc:690
1061
#: ../src/wmprog.cc:723
1062
#: ../src/wmtaskbar.cc:326
1066
#: ../src/wmprog.cc:729
1070
#: ../src/wmprog.cc:738
1071
#: ../src/wmtaskbar.cc:338
1072
#: ../src/wmtaskbar.cc:341
1076
#: ../src/wmprog.cc:749
1080
#: ../src/wmprog.cc:759
1084
#: ../src/wmsession.cc:241
1085
#: ../src/wmsession.cc:257
1086
#: ../src/wmsession.cc:267
1088
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
1089
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
1091
#: ../src/wmtaskbar.cc:169
1092
#: ../src/wmtaskbar.cc:170
1094
msgstr "Tehtäväpalkki"
1096
#: ../src/wmtaskbar.cc:315
1097
#: ../src/wmwinlist.cc:301
1098
#: ../src/wmwinlist.cc:314
1099
msgid "Tile _Vertically"
1100
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
1102
#: ../src/wmtaskbar.cc:316
1103
#: ../src/wmwinlist.cc:302
1104
#: ../src/wmwinlist.cc:315
1105
msgid "T_ile Horizontally"
1106
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
1108
#: ../src/wmtaskbar.cc:317
1109
#: ../src/wmwinlist.cc:303
1110
#: ../src/wmwinlist.cc:316
1114
#: ../src/wmtaskbar.cc:318
1115
#: ../src/wmwinlist.cc:304
1116
#: ../src/wmwinlist.cc:317
1120
#: ../src/wmtaskbar.cc:319
1121
#: ../src/wmwinlist.cc:306
1122
#: ../src/wmwinlist.cc:318
1123
msgid "_Minimize All"
1124
msgstr "_Pienennä kaikki"
1126
#: ../src/wmtaskbar.cc:320
1127
#: ../src/wmwinlist.cc:307
1128
#: ../src/wmwinlist.cc:319
1130
msgstr "P_iilota kaikki"
1132
#: ../src/wmtaskbar.cc:321
1133
#: ../src/wmwinlist.cc:308
1134
#: ../src/wmwinlist.cc:320
1138
#: ../src/wmtaskbar.cc:323
1139
msgid "Arrange _Icons"
1140
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
1142
#: ../src/wmtaskbar.cc:329
1146
#: ../src/wmtaskbar.cc:336
1150
#: ../src/wmtaskbar.cc:435
1151
msgid "Favorite applications"
1152
msgstr "Sovellukset"
1154
#: ../src/wmtaskbar.cc:453
1155
msgid "Window list menu"
1156
msgstr "Ikkunalista"
1158
#: ../src/wmtaskbar.cc:462
1159
msgid "Show Desktop"
1160
msgstr "Näytä työpöytä"
1162
#: ../src/wmwinlist.cc:60
1163
msgid "All Workspaces"
1164
msgstr "Kaikki työpöydät"
1166
#: ../src/wmwinlist.cc:284
1170
#: ../src/wmwinlist.cc:286
1171
msgid "_Kill Client"
1172
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
1174
#: ../src/wmwinlist.cc:288
1175
msgid "_Terminate Process"
1176
msgstr "_Lopeta prosessi"
1178
#: ../src/wmwinlist.cc:289
1179
msgid "Kill _Process"
1180
msgstr "Tapa _prosessi"
1182
#: ../src/wmwinlist.cc:294
1186
#: ../src/wmwinlist.cc:298
1190
#: ../src/wmwinlist.cc:331
1191
#: ../src/wmwinlist.cc:332
1193
msgstr "Ikkunalista"
1195
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
1197
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
1198
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
1200
#: ../src/yapp.cc:34
1202
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1203
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1205
#: ../src/yapp.cc:303
1207
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1208
msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1210
#: ../src/ycmdline.cc:43
1212
msgid "Unrecognized option: %s\n"
1213
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
861
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
862
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
865
msgstr "Tehtäväpalkki"
867
msgid "Tile _Vertically"
868
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
870
msgid "T_ile Horizontally"
871
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
879
msgid "_Minimize All"
880
msgstr "_Pienennä kaikki"
883
msgstr "P_iilota kaikki"
888
msgid "Arrange _Icons"
889
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
897
msgid "Favorite applications"
900
msgid "Window list menu"
904
msgstr "Näytä työpöytä"
906
msgid "All Workspaces"
907
msgstr "Kaikki työpöydät"
912
msgid "_Terminate Process"
913
msgstr "_Lopeta prosessi"
915
msgid "Kill _Process"
916
msgstr "Tapa _prosessi"
928
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
929
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
932
msgid "Unrecognized option: %s\n"
933
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
1216
#: ../src/ycmdline.cc:48
1218
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
1219
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
1221
#: ../src/ycmdline.cc:64
1223
msgid "Argument required for %s switch"
1224
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
1226
#: ../src/yconfig.cc:193
1228
msgid "Unknown key name %s in %s"
1229
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
1231
#: ../src/yconfig.cc:218
1232
#: ../src/yconfig.cc:231
1234
msgid "Bad argument: %s for %s"
1235
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
1237
#: ../src/yconfig.cc:266
1239
msgid "Bad option: %s"
1240
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
1242
#: ../src/ycursor.cc:92
1244
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1245
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
1247
#: ../src/ycursor.cc:112
1249
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
1250
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1252
#: ../src/ycursor.cc:145
1254
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
1255
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
1257
#: ../src/ycursor.cc:167
1259
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
1260
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
1262
#: ../src/ycursor.cc:193
1264
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
1265
msgstr "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1267
#: ../src/ycursor.cc:201
1269
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
1270
msgstr "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1272
#: ../src/ycursor.cc:204
1274
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
1275
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1277
#: ../src/yfontcore.cc:58
1278
#: ../src/yfontxft.cc:110
1280
msgid "Could not load font \"%s\"."
1281
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
1283
#: ../src/yfontcore.cc:61
1284
#: ../src/yfontcore.cc:103
1285
#: ../src/yfontxft.cc:134
1287
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1288
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1290
#: ../src/yfontcore.cc:96
1292
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1293
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
1295
#: ../src/yfontcore.cc:108
1297
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1298
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
1300
#: ../src/yicon.cc:131
1302
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1303
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1305
#: ../src/yimage.cc:71
1306
#: ../src/yimage.cc:118
1307
#: ../src/ypixbuf.cc:1009
1309
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1310
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1312
#: ../src/yimage.cc:144
1313
#: ../src/yimage.cc:162
1314
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1315
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1317
#: ../src/yimage.cc:153
1318
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1319
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1321
#: ../src/yinput.cc:53
1325
#: ../src/yinput.cc:53
1329
#: ../src/yinput.cc:54
1333
#: ../src/yinput.cc:54
1337
#: ../src/yinput.cc:55
1341
#: ../src/yinput.cc:55
1345
#: ../src/yinput.cc:56
1346
msgid "Paste _Selection"
1347
msgstr "Liitä _valinta"
1349
#: ../src/yinput.cc:58
1351
msgstr "Valitse k_aikki"
1353
#: ../src/yinput.cc:58
937
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
938
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
941
msgid "Argument required for %s switch"
942
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
945
msgid "Unknown key name %s in %s"
946
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
949
msgid "Bad argument: %s for %s"
950
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
953
msgid "Bad option: %s"
954
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
957
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
958
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
961
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
962
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
965
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
966
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
969
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
970
msgstr "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
974
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
975
msgstr "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui "
976
"tulkitsemaan \"%s\""
979
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
980
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
983
msgid "Could not load font \"%s\"."
984
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
987
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
988
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
991
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
992
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
995
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
996
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
999
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1000
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1003
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1004
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1006
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1007
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1009
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1010
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1030
msgid "Paste _Selection"
1031
msgstr "Liitä _valinta"
1034
msgstr "Valitse k_aikki"
1357
1039
#. || False == XSupportsLocale()
1358
#: ../src/ylocale.cc:46
1359
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1360
msgstr "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-kieliasetuksen käyttöön."
1362
#: ../src/ylocale.cc:63
1363
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1364
msgstr "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan ISO-8859-1.\n"
1366
#: ../src/ylocale.cc:95
1367
#: ../src/ylocale.cc:102
1369
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1370
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1372
#: ../src/ylocale.cc:156
1374
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1375
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1377
#: ../src/ymenufile.cc:69
1378
msgid "program label expected"
1379
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
1381
#: ../src/ymenufile.cc:72
1382
#: ../src/ymenufile.cc:98
1383
#: ../src/ymenufile.cc:135
1384
msgid "icon name expected"
1385
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1387
#: ../src/ymenufile.cc:76
1388
msgid "window management class expected"
1389
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1391
#: ../src/ymenufile.cc:95
1392
#: ../src/ymenufile.cc:132
1393
msgid "menu caption expected"
1394
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
1396
#: ../src/ymenufile.cc:103
1397
msgid "opening curly expected"
1398
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1400
#: ../src/ymenufile.cc:138
1401
msgid "action name expected"
1402
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
1404
#: ../src/ymenufile.cc:141
1405
msgid "unknown action"
1406
msgstr "tuntematon toiminto"
1408
#: ../src/ymsgbox.cc:36
1412
#: ../src/ymsgbox.cc:44
1416
#: ../src/yparser.cc:56
1418
msgid "Failed to open %s: %s"
1419
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1421
#: ../src/yparser.cc:66
1423
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1424
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1426
#: ../src/yparser.cc:76
1428
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1429
msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1431
#: ../src/yparser.cc:82
1433
msgid "Failed to execute %s: %s"
1434
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1436
#: ../src/yparser.cc:93
1438
msgid "Failed to create child process: %s"
1439
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1441
#: ../src/yparser.cc:98
1443
msgid "Not a regular file: %s"
1444
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1446
#: ../src/yparser.cc:220
1447
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1448
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1450
#: ../src/yparser.cc:272
1451
msgid "Unexpected identifier"
1452
msgstr "Odottamaton tunniste"
1454
#: ../src/yparser.cc:278
1455
msgid "Identifier expected"
1456
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
1458
#: ../src/yparser.cc:282
1459
msgid "Separator expected"
1460
msgstr "Odotettiin erotinta"
1462
#: ../src/yparser.cc:286
1463
msgid "Invalid token"
1464
msgstr "Virheellinen merkki"
1466
#: ../src/ypaths.cc:167
1468
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1469
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1471
#: ../src/ypaths.cc:173
1473
msgid "Could not find pixel map %s"
1474
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
1476
#: ../src/ypaths.cc:189
1477
#: ../src/ypaths.cc:210
1479
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1480
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1482
#: ../src/ypaths.cc:195
1483
#: ../src/ypaths.cc:216
1485
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1486
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
1488
#: ../src/ypixbuf.cc:449
1489
#: ../src/ypixbuf.cc:622
1491
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1492
msgstr "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit (punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1494
#: ../src/ypixbuf.cc:543
1495
#: ../src/ypixbuf.cc:679
1497
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1498
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1500
#: ../src/ypixbuf.cc:940
1501
#: ../src/ypixbuf.cc:943
1502
#: ../src/ypixbuf.cc:982
1503
#: ../src/ypixbuf.cc:1125
1505
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1506
msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui"
1508
#: ../src/ypixbuf.cc:1113
1510
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1511
msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
1514
#: ../src/ysmapp.cc:44
1515
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1516
msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1518
#: ../src/ysmapp.cc:105
1519
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1520
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1522
#: ../src/ysmapp.cc:142
1523
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1524
msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1526
#: ../src/ysmapp.cc:170
1528
msgid "Session Manager: Init error: %s"
1529
msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"
1531
#: ../src/yurl.cc:76
1533
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1534
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1536
#: ../src/yurl.cc:79
1538
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1539
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1541
#: ../src/yurl.cc:97
1543
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1544
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1040
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1041
msgstr "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-"
1042
"kieliasetuksen käyttöön."
1044
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1046
msgstr "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. "
1047
"Oletetaan ISO-8859-1.\n"
1050
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1051
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1054
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1055
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1057
msgid "program label expected"
1058
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
1060
msgid "icon name expected"
1061
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1063
msgid "window management class expected"
1064
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1066
msgid "menu caption expected"
1067
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
1069
msgid "opening curly expected"
1070
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1072
msgid "action name expected"
1073
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
1075
msgid "unknown action"
1076
msgstr "tuntematon toiminto"
1085
msgid "Failed to open %s: %s"
1086
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1089
msgid "Failed to execute %s: %s"
1090
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1093
msgid "Failed to create child process: %s"
1094
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1097
msgid "Not a regular file: %s"
1098
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1100
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1101
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1103
msgid "Unexpected identifier"
1104
msgstr "Odottamaton tunniste"
1106
msgid "Identifier expected"
1107
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
1109
msgid "Separator expected"
1110
msgstr "Odotettiin erotinta"
1112
msgid "Invalid token"
1113
msgstr "Virheellinen merkki"
1116
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1117
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1120
msgid "Could not find pixel map %s"
1121
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
1124
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1125
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1128
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1129
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
1132
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1133
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1134
msgstr "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
1135
"(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1138
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1139
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1141
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1142
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1145
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1146
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1149
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1150
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1153
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1154
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1156
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1157
#~ msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
1159
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1160
#~ msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1162
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1163
#~ msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1165
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1166
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1168
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1169
#~ msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
1171
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1172
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1174
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1175
#~ msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
1177
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1178
#~ msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
1181
#~ msgstr "_Ei kuvaketta"
1183
#~ msgid "_Minimized"
1184
#~ msgstr "_Pienennettynä"
1186
#~ msgid "_Exclusive"
1187
#~ msgstr "_Ainoastaan"
1189
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1190
#~ msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
1192
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1193
#~ msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
1195
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1196
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1198
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1199
#~ msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1201
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1202
#~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa "
1205
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1206
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1208
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1209
#~ msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1211
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1212
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1215
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1217
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1218
#~ "epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
1220
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1221
#~ msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1223
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1224
#~ msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1226
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1227
#~ msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"