~cmiller/ubuntu/trusty/icewm/translations-cause-crash-lp447883

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eduard Bloch
  • Date: 2008-03-10 21:24:25 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080310212425-562btgm3vbwzvhu0
Tags: 1.2.35-1
* New upstream release with one fix from CVS
* Automatic linking with gcc -lsupc++ fixed (failed in recent versions),
  also using "-Wl,--as-needed"
* Documentation update - README.Debian reordered by importance
* Changed font defaults in Xft specifications to consider Bitstream Vera
  family as alternative font (closes: #360060, #319191, #349952, #456463),
  also documented how to configure alternative fonts
* Added Bernhard's iconify_on_wm_hints as dpatch (closes: #428566, #389919)
* force use of bash in upstream's Makefile to keep the installation
  magic as-is (closes: #459181)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004
5
5
#
6
6
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2001-09-09 19:38+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: ../src/aapm.cc:80
19
 
#, c-format
20
 
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
21
 
msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
22
 
 
23
 
#: ../src/aapm.cc:117
24
 
#: ../src/aapm.cc:338
25
 
msgid " - Power"
26
 
msgstr " - Virta"
 
7
msgid   ""
 
8
msgstr  "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
 
9
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
        "POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
 
11
        "PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
 
12
        "Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
 
13
        "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
14
        "MIME-Version: 1.0\n"
 
15
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
msgid   " - Power"
 
19
msgstr  " - Virta"
27
20
 
28
21
#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
29
 
#: ../src/aapm.cc:119
30
 
#: ../src/aapm.cc:341
31
 
msgid "P"
32
 
msgstr "E"
33
 
 
34
 
#: ../src/aapm.cc:122
35
 
#: ../src/aapm.cc:322
36
 
msgid " - Charging"
37
 
msgstr " - Latautuu"
38
 
 
39
 
#: ../src/aapm.cc:124
40
 
#: ../src/aapm.cc:324
41
 
msgid "C"
42
 
msgstr "C"
43
 
 
44
 
#: ../src/acpustatus.cc:172
45
 
#, c-format
46
 
msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
47
 
msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
48
 
 
49
 
#: ../src/acpustatus.cc:173
50
 
#, c-format
51
 
msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
52
 
msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
53
 
 
54
 
#: ../src/acpustatus.cc:218
55
 
#: ../src/acpustatus.cc:228
56
 
msgid "CPU Load: "
57
 
msgstr "Prosessorikuorma: "
58
 
 
59
 
#: ../src/acpustatus.cc:218
60
 
msgid " processes."
61
 
msgstr " prosessia"
62
 
 
63
 
#: ../src/acpustatus.cc:308
64
 
#, c-format
65
 
msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
66
 
msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
67
 
 
68
 
#: ../src/acpustatus.cc:401
69
 
#, c-format
70
 
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
71
 
msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
72
 
 
73
 
#: ../src/amailbox.cc:70
74
 
#, c-format
75
 
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
76
 
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
77
 
 
78
 
#: ../src/amailbox.cc:72
79
 
#, c-format
80
 
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
81
 
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
82
 
 
83
 
#: ../src/amailbox.cc:315
84
 
#, c-format
85
 
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
86
 
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
87
 
 
88
 
#: ../src/amailbox.cc:424
89
 
msgid "Error checking mailbox."
90
 
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
91
 
 
92
 
#: ../src/amailbox.cc:430
93
 
#, c-format
94
 
msgid "%ld mail message."
95
 
msgstr "%ld viesti."
96
 
 
97
 
#: ../src/amailbox.cc:431
98
 
#, c-format
99
 
msgid "%ld mail messages."
100
 
msgstr "%ld viestiä."
101
 
 
102
 
#: ../src/apppstatus.cc:165
103
 
#, c-format
104
 
msgid ""
105
 
"Interface %s:\n"
106
 
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
107
 
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
108
 
"  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
109
 
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
110
 
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
111
 
msgstr ""
112
 
"Liitäntä %s:\n"
113
 
"  Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
114
 
"  Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
115
 
"  Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
116
 
"  Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
117
 
"  Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
118
 
 
119
 
#: ../src/apppstatus.cc:178
120
 
msgid ""
121
 
"\n"
122
 
"  Caller id:\t"
123
 
msgstr ""
124
 
"\n"
125
 
"  Soittajan ID:\t"
126
 
 
127
 
#: ../src/apppstatus.cc:502
128
 
#, c-format
129
 
msgid "%s@%d: %s\n"
130
 
msgstr "%s@%d: %s\n"
131
 
 
132
 
#: ../src/aworkspaces.cc:121
133
 
#: ../src/wmstatus.cc:169
134
 
msgid "Workspace: "
135
 
msgstr "Työpöytä: "
136
 
 
137
 
#: ../src/icehelp.cc:683
138
 
msgid "Back"
139
 
msgstr "Takaisin"
140
 
 
141
 
#: ../src/icehelp.cc:683
142
 
msgid "Alt+Left"
143
 
msgstr "Alt+Vasen"
144
 
 
145
 
#: ../src/icehelp.cc:684
146
 
msgid "Forward"
147
 
msgstr "Eteenpäin"
148
 
 
149
 
#: ../src/icehelp.cc:684
150
 
msgid "Alt+Right"
151
 
msgstr "Alt+Oikea"
152
 
 
153
 
#: ../src/icehelp.cc:686
154
 
msgid "Previous"
155
 
msgstr "Edellinen"
156
 
 
157
 
#: ../src/icehelp.cc:687
158
 
msgid "Next"
159
 
msgstr "Seuraava"
160
 
 
161
 
#: ../src/icehelp.cc:689
162
 
msgid "Contents"
163
 
msgstr "Sisältö"
164
 
 
165
 
#: ../src/icehelp.cc:690
166
 
msgid "Index"
167
 
msgstr "Hakemisto"
 
22
msgid   "P"
 
23
msgstr  "E"
 
24
 
 
25
#, c-format
 
26
msgid   " - Charging"
 
27
msgstr  " - Latautuu"
 
28
 
 
29
msgid   "C"
 
30
msgstr  "C"
 
31
 
 
32
msgid   "CPU Load: "
 
33
msgstr  "Prosessorikuorma: "
 
34
 
 
35
msgid   " processes."
 
36
msgstr  " prosessia"
 
37
 
 
38
#, c-format
 
39
msgid   "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
 
40
msgstr  "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
 
41
 
 
42
#, c-format
 
43
msgid   "Invalid mailbox path: \"%s\""
 
44
msgstr  "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
 
45
 
 
46
#, c-format
 
47
msgid   "Using MailBox \"%s\"\n"
 
48
msgstr  "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
 
49
 
 
50
msgid   "Error checking mailbox."
 
51
msgstr  "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
 
52
 
 
53
#, c-format
 
54
msgid   "%ld mail message."
 
55
msgstr  "%ld viesti."
 
56
 
 
57
#, c-format
 
58
msgid   "%ld mail messages."
 
59
msgstr  "%ld viestiä."
 
60
 
 
61
#, c-format
 
62
msgid   "Interface %s:\n"
 
63
        "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
64
        "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
65
        "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
66
        "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
67
        "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
68
msgstr  "Liitäntä %s:\n"
 
69
        "  Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
 
70
        "  Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
71
        "  Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
 
72
        "  Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
73
        "  Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
74
 
 
75
msgid   "\n"
 
76
        "  Caller id:\t"
 
77
msgstr  "\n"
 
78
        "  Soittajan ID:\t"
 
79
 
 
80
msgid   "Workspace: "
 
81
msgstr  "Työpöytä: "
 
82
 
 
83
msgid   "Back"
 
84
msgstr  "Takaisin"
 
85
 
 
86
msgid   "Alt+Left"
 
87
msgstr  "Alt+Vasen"
 
88
 
 
89
msgid   "Forward"
 
90
msgstr  "Eteenpäin"
 
91
 
 
92
msgid   "Alt+Right"
 
93
msgstr  "Alt+Oikea"
 
94
 
 
95
msgid   "Previous"
 
96
msgstr  "Edellinen"
 
97
 
 
98
msgid   "Next"
 
99
msgstr  "Seuraava"
 
100
 
 
101
msgid   "Contents"
 
102
msgstr  "Sisältö"
 
103
 
 
104
msgid   "Index"
 
105
msgstr  "Hakemisto"
168
106
 
169
107
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
170
 
#: ../src/icehelp.cc:692
171
 
#: ../src/icesame.cc:63
172
 
#: ../src/iceview.cc:74
173
 
#: ../src/wmframe.cc:159
174
 
msgid "Close"
175
 
msgstr "Sulje"
176
 
 
177
 
#: ../src/icehelp.cc:692
178
 
#: ../src/icesame.cc:63
179
 
#: ../src/iceview.cc:74
180
 
msgid "Ctrl+Q"
181
 
msgstr "Ctrl+Q"
182
 
 
183
 
#: ../src/icehelp.cc:1287
184
 
#, c-format
185
 
msgid ""
186
 
"Usage: %s FILENAME\n"
187
 
"\n"
188
 
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
189
 
"\n"
190
 
msgstr ""
191
 
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
192
 
"\n"
193
 
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen dokumentin.\n"
194
 
"\n"
195
 
 
196
 
#: ../src/icehelp.cc:1297
197
 
#, c-format
198
 
msgid "Invalid path: %s\n"
199
 
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
200
 
 
201
 
#: ../src/icehelp.cc:1302
202
 
msgid "Invalid path: "
203
 
msgstr "Virheellinen polku: "
204
 
 
205
 
#: ../src/icelist.cc:83
206
 
msgid "List View"
207
 
msgstr "Listanäkymä"
208
 
 
209
 
#: ../src/icelist.cc:84
210
 
msgid "Icon View"
211
 
msgstr "Kuvakenäkymä"
212
 
 
213
 
#: ../src/icelist.cc:88
214
 
msgid "Open"
215
 
msgstr "Avaa"
216
 
 
217
 
#: ../src/icesame.cc:58
218
 
msgid "Undo"
219
 
msgstr "Peru"
220
 
 
221
 
#: ../src/icesame.cc:58
222
 
msgid "Ctrl+Z"
223
 
msgstr "Ctrl+Z"
224
 
 
225
 
#: ../src/icesame.cc:60
226
 
msgid "New"
227
 
msgstr "Uusi"
228
 
 
229
 
#: ../src/icesame.cc:60
230
 
msgid "Ctrl+N"
231
 
msgstr "Ctrl+N"
232
 
 
233
 
#: ../src/icesame.cc:61
234
 
msgid "Restart"
235
 
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
236
 
 
237
 
#: ../src/icesame.cc:61
238
 
msgid "Ctrl+R"
239
 
msgstr "Ctrl+R"
 
108
msgid   "Close"
 
109
msgstr  "Sulje"
 
110
 
 
111
msgid   "Ctrl+Q"
 
112
msgstr  "Ctrl+Q"
 
113
 
 
114
#, c-format
 
115
msgid   "Usage: %s FILENAME\n"
 
116
        "\n"
 
117
        "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
 
118
        "FILENAME.\n"
 
119
        "\n"
 
120
msgstr  "Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
 
121
        "\n"
 
122
        "Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
 
123
        "dokumentin.\n"
 
124
        "\n"
 
125
 
 
126
#, c-format
 
127
msgid   "Invalid path: %s\n"
 
128
msgstr  "Virheellinen polku: %s\n"
 
129
 
 
130
msgid   "Invalid path: "
 
131
msgstr  "Virheellinen polku: "
 
132
 
 
133
msgid   "List View"
 
134
msgstr  "Listanäkymä"
 
135
 
 
136
msgid   "Icon View"
 
137
msgstr  "Kuvakenäkymä"
 
138
 
 
139
msgid   "Open"
 
140
msgstr  "Avaa"
 
141
 
 
142
msgid   "Undo"
 
143
msgstr  "Peru"
 
144
 
 
145
msgid   "Ctrl+Z"
 
146
msgstr  "Ctrl+Z"
 
147
 
 
148
msgid   "New"
 
149
msgstr  "Uusi"
 
150
 
 
151
msgid   "Ctrl+N"
 
152
msgstr  "Ctrl+N"
 
153
 
 
154
msgid   "Restart"
 
155
msgstr  "Uudelleenkäynnistä"
 
156
 
 
157
msgid   "Ctrl+R"
 
158
msgstr  "Ctrl+R"
240
159
 
241
160
#. !!! fix
242
 
#: ../src/icesame.cc:66
243
 
msgid "Same Game"
244
 
msgstr "IceSAMA"
245
 
 
246
 
#. ****************************************************************************
247
 
#. ****************************************************************************
248
 
#: ../src/icesh.cc:183
249
 
#, c-format
250
 
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
251
 
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
252
 
 
253
 
#: ../src/icesh.cc:190
254
 
#, c-format
255
 
msgid "Invalid expression: `%s'"
256
 
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
257
 
 
258
 
#: ../src/icesh.cc:287
259
 
#, c-format
260
 
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
261
 
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
262
 
 
263
 
#: ../src/icesh.cc:400
264
 
#, c-format
265
 
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
266
 
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
267
 
 
268
 
#: ../src/icesh.cc:406
269
 
#, c-format
270
 
msgid "Workspace out of range: %d"
271
 
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
272
 
 
273
 
#: ../src/icesh.cc:471
274
 
#, c-format
275
 
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
276
 
msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
277
 
 
278
 
#: ../src/icesh.cc:540
279
 
#, c-format
280
 
msgid ""
281
 
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
282
 
"\n"
283
 
"Options:\n"
284
 
"  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by DISPLAY.\n"
285
 
"                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
286
 
"  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. Special\n"
287
 
"                              identifiers are `root' for the root window and\n"
288
 
"\t\t\t      `focus' for the currently focused window.\n"
289
 
"  -class WM_CLASS             Window management class of the window(s) to\n"
290
 
"    \t    \t    \t      manipulate. If WM_CLASS contains a period, only\n"
291
 
"    \t    \t              windows with exactly the same WM_CLASS property\n"
292
 
"\t\t\t      are matched. If there is no period, windows of\n"
293
 
"\t\t\t      the same class and windows of the same instance\n"
294
 
"\t\t\t      (aka. `-name') are selected.\n"
295
 
"\n"
296
 
"Actions:\n"
297
 
"  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
298
 
"  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
299
 
"  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
300
 
"  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
301
 
"  \t\t\t      Only the bits selected by MASK are affected.\n"
302
 
"                              STATE and MASK are expressions of the domain\n"
303
 
"                              `GNOME window state'.\n"
304
 
"  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits specified by\n"
305
 
"                              the STATE expression.\n"
306
 
"  setHints       HINTS        Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
307
 
"  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window layer.\n"
308
 
"  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. Select\n"
309
 
"  \t\t\t      the root window to change the current workspace.\n"
310
 
"  listWorkspaces   \t      Lists the names of all workspaces.\n"
311
 
"  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
312
 
"\n"
313
 
"Expressions:\n"
314
 
"  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
315
 
"\n"
316
 
"  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
317
 
"\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
320
 
"\n"
321
 
"Optiot:\n"
322
 
"  -display NÄYTTÖ               Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-palvelimeen.\n"
323
 
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
324
 
"  -window IKKUNA_ID             Määrittää käsiteltävän ikkunan. Erikoistunnis-\n"
325
 
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
326
 
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
327
 
"  -class WM_CLASS               Käsiteltävän ikkunan ikkunanhallintaluokka.\n"
328
 
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
329
 
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
330
 
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
331
 
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
332
 
"\n"
333
 
"Toiminnot:\n"
334
 
"  setIconTitle OTSIKKO          Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
335
 
"  setWindowTitle OTSIKKO        Asettaa ikkunan otsikon.\n"
336
 
"  setGeometry geometria         Asettaa ikkunan geometrian\n"
337
 
"  setState MASKI TILA           Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
338
 
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
339
 
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
340
 
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
341
 
"  toggleState TILA              Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, jotka on\n"
342
 
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
343
 
"  setHints VIHJEET              Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n"
344
 
"  setLayer TASO                 Siirrä ikkuna toiselle GNOME ikkunatasolle.\n"
345
 
"  setWorkspace TYÖPÖYTÄ         Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. Valitse\n"
346
 
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
347
 
"  listWorkspaces                Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
348
 
"  setTrayOption TARJOTINOPTIO   Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
349
 
"\n"
350
 
"Lausekkeet:\n"
351
 
"  Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
352
 
"\n"
353
 
"  LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
354
 
"\n"
355
 
 
356
 
#: ../src/icesh.cc:579
357
 
msgid "GNOME window state"
358
 
msgstr "GNOME ikkunan tila"
359
 
 
360
 
#: ../src/icesh.cc:580
361
 
msgid "GNOME window hint"
362
 
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
363
 
 
364
 
#: ../src/icesh.cc:581
365
 
msgid "GNOME window layer"
366
 
msgstr "GNOME ikkunataso"
367
 
 
368
 
#: ../src/icesh.cc:582
369
 
msgid "IceWM tray option"
370
 
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
371
 
 
372
 
#: ../src/icesh.cc:587
373
 
msgid "Usage error: "
374
 
msgstr "Käyttövirhe: "
375
 
 
376
 
#: ../src/icesh.cc:650
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Invalid argument: `%s'."
379
 
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
380
 
 
381
 
#: ../src/icesh.cc:659
382
 
msgid "No actions specified."
383
 
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
 
161
msgid   "Same Game"
 
162
msgstr  "IceSAMA"
 
163
 
 
164
#. ****************************************************************************
 
165
#. ****************************************************************************
 
166
#, c-format
 
167
msgid   "Action `%s' requires at least %d arguments."
 
168
msgstr  "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
 
169
 
 
170
#, c-format
 
171
msgid   "Invalid expression: `%s'"
 
172
msgstr  "Virheellinen lauseke: `%s'"
 
173
 
 
174
#, c-format
 
175
msgid   "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
 
176
msgstr  "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
 
177
 
 
178
#, c-format
 
179
msgid   "Invalid workspace name: `%s'"
 
180
msgstr  "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
 
181
 
 
182
#, c-format
 
183
msgid   "Workspace out of range: %d"
 
184
msgstr  "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
 
185
 
 
186
#, fuzzy, c-format
 
187
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
 
188
        "\n"
 
189
        "Options:\n"
 
190
        "  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
 
191
        "DISPLAY.\n"
 
192
        "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
 
193
        "set.\n"
 
194
        "  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. "
 
195
        "Special\n"
 
196
        "                              identifiers are `root' for the root "
 
197
        "window and\n"
 
198
        "                              `focus' for the currently focused "
 
199
        "window.\n"
 
200
        "  -class WM_CLASS             Window management class of the window"
 
201
        "(s) to\n"
 
202
        "                              manipulate. If WM_CLASS contains a "
 
203
        "period, only\n"
 
204
        "                              windows with exactly the same WM_CLASS "
 
205
        "property\n"
 
206
        "                              are matched. If there is no period, "
 
207
        "windows of\n"
 
208
        "                              the same class and windows of the same "
 
209
        "instance\n"
 
210
        "                              (aka. `-name') are selected.\n"
 
211
        "\n"
 
212
        "Actions:\n"
 
213
        "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
 
214
        "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
 
215
        "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
 
216
        "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
 
217
        "                              Only the bits selected by MASK are "
 
218
        "affected.\n"
 
219
        "                              STATE and MASK are expressions of the "
 
220
        "domain\n"
 
221
        "                              `GNOME window state'.\n"
 
222
        "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
 
223
        "specified by\n"
 
224
        "                              the STATE expression.\n"
 
225
        "  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
 
226
        "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME "
 
227
        "window layer.\n"
 
228
        "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
 
229
        "Select\n"
 
230
        "                              the root window to change the current "
 
231
        "workspace.\n"
 
232
        "  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
 
233
        "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
 
234
        "\n"
 
235
        "Expressions:\n"
 
236
        "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
 
237
        "or `|':\n"
 
238
        "\n"
 
239
        "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
 
240
        "\n"
 
241
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
 
242
        "\n"
 
243
        "Optiot:\n"
 
244
        "  -display NÄYTTÖ               Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
 
245
        "palvelimeen.\n"
 
246
        "\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
 
247
        "  -window IKKUNA_ID             Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
 
248
        "Erikoistunnis-\n"
 
249
        "\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
 
250
        "\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
 
251
        "  -class WM_CLASS               Käsiteltävän ikkunan "
 
252
        "ikkunanhallintaluokka.\n"
 
253
        "\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
 
254
        "\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
 
255
        "\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
 
256
        "\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
 
257
        "\n"
 
258
        "Toiminnot:\n"
 
259
        "  setIconTitle OTSIKKO          Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
 
260
        "  setWindowTitle OTSIKKO        Asettaa ikkunan otsikon.\n"
 
261
        "  setGeometry geometria         Asettaa ikkunan geometrian\n"
 
262
        "  setState MASKI TILA           Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
 
263
        "\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
 
264
        "\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
 
265
        "\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
 
266
        "  toggleState TILA              Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, "
 
267
        "jotka on\n"
 
268
        "\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
 
269
        "  setHints VIHJEET              Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet "
 
270
        "VIHJEIKSI.\n"
 
271
        "  setLayer TASO                 Siirrä ikkuna toiselle GNOME "
 
272
        "ikkunatasolle.\n"
 
273
        "  setWorkspace TYÖPÖYTÄ         Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. "
 
274
        "Valitse\n"
 
275
        "\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
 
276
        "  listWorkspaces                Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
 
277
        "  setTrayOption TARJOTINOPTIO   Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
 
278
        "\n"
 
279
        "Lausekkeet:\n"
 
280
        "  Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
 
281
        "\n"
 
282
        "  LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
 
283
        "\n"
 
284
 
 
285
msgid   "GNOME window state"
 
286
msgstr  "GNOME ikkunan tila"
 
287
 
 
288
msgid   "GNOME window hint"
 
289
msgstr  "GNOME ikkunan vihje"
 
290
 
 
291
msgid   "GNOME window layer"
 
292
msgstr  "GNOME ikkunataso"
 
293
 
 
294
msgid   "IceWM tray option"
 
295
msgstr  "IceWM tarjotinoptio"
 
296
 
 
297
msgid   "Usage error: "
 
298
msgstr  "Käyttövirhe: "
 
299
 
 
300
#, c-format
 
301
msgid   "Invalid argument: `%s'."
 
302
msgstr  "Virheellinen argumentti: `%s'."
 
303
 
 
304
msgid   "No actions specified."
 
305
msgstr  "Toimintoa ei ole määritetty"
384
306
 
385
307
#. ====== connect to X11 ===
386
 
#: ../src/icesh.cc:666
387
 
#: ../src/icesound.cc:866
388
 
#: ../src/icewmhint.cc:74
389
 
#: ../src/yxapp.cc:791
390
 
#, c-format
391
 
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
392
 
msgstr "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja $DISPLAY:n asetettu."
393
 
 
394
 
#: ../src/icesh.cc:706
395
 
#, c-format
396
 
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
397
 
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
398
 
 
399
 
#: ../src/icesh.cc:859
400
 
#, c-format
401
 
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
402
 
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
403
 
 
404
 
#: ../src/icesh.cc:877
405
 
#, c-format
406
 
msgid "Unknown action: `%s'"
407
 
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
408
 
 
409
 
#: ../src/iceskt.cc:36
410
 
#, c-format
411
 
msgid "Socket error: %d"
412
 
msgstr "Socket-virhe: %d"
413
 
 
414
 
#: ../src/icesound.cc:245
415
 
#: ../src/icesound.cc:608
416
 
#, c-format
417
 
msgid "Playing sample #%d (%s)"
418
 
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
419
 
 
420
 
#: ../src/icesound.cc:287
421
 
#, c-format
422
 
msgid "No such device: %s"
423
 
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
424
 
 
425
 
#: ../src/icesound.cc:378
426
 
#, c-format
427
 
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
428
 
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
429
 
 
430
 
#: ../src/icesound.cc:379
431
 
#: ../src/icesound.cc:555
432
 
#: ../src/icesound.cc:596
433
 
#: ../src/icewmhint.cc:76
434
 
#: ../src/yxapp.cc:792
435
 
msgid "<none>"
436
 
msgstr "<tyhjä>"
437
 
 
438
 
#: ../src/icesound.cc:399
439
 
#, c-format
440
 
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
441
 
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
442
 
 
443
 
#: ../src/icesound.cc:405
444
 
#, c-format
445
 
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
446
 
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
447
 
 
448
 
#: ../src/icesound.cc:464
449
 
#, c-format
450
 
msgid "Playing sample #%d"
451
 
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
452
 
 
453
 
#: ../src/icesound.cc:554
454
 
#: ../src/icesound.cc:595
455
 
#, c-format
456
 
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
457
 
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
458
 
 
459
 
#: ../src/icesound.cc:560
460
 
#, c-format
461
 
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
462
 
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
463
 
 
464
 
#: ../src/icesound.cc:702
465
 
#, c-format
466
 
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
467
 
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
468
 
 
469
 
#: ../src/icesound.cc:709
470
 
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
471
 
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois käytöstä."
472
 
 
473
 
#: ../src/icesound.cc:755
474
 
#: ../src/icesound.cc:768
475
 
#, c-format
476
 
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
477
 
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
478
 
 
479
 
#: ../src/icesound.cc:794
480
 
#, c-format
481
 
msgid ""
482
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
483
 
"\n"
484
 
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
485
 
"\n"
486
 
"Options:\n"
487
 
"\n"
488
 
"  -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
489
 
"  -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which contains\n"
490
 
"                                the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
491
 
"  -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output target\n"
492
 
"                                interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
493
 
"  -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital signal\n"
494
 
"                                processor (default /dev/dsp).\n"
495
 
"  -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
496
 
"                                port number (default localhost:16001 for ESD\n"
497
 
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
498
 
"  -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
499
 
"                                blank to get a list).\n"
500
 
"  --audio-mode-auto       \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
501
 
"                                best match sample's Audio (can cause\n"
502
 
"                                problems with other Y clients, overrides\n"
503
 
"                                --audio-mode).\n"
504
 
"\n"
505
 
"  -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound event to\n"
506
 
"                                stdout).\n"
507
 
"  -V, --version                 Prints version information and exits.\n"
508
 
"  -h, --help                    Prints (this) help screen and exits.\n"
509
 
"\n"
510
 
"Return values:\n"
511
 
"\n"
512
 
"  0     Success.\n"
513
 
"  1     General error.\n"
514
 
"  2     Command line error.\n"
515
 
"  3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
516
 
"\n"
517
 
msgstr ""
518
 
"Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
519
 
"\n"
520
 
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
521
 
"\n"
522
 
"Optiot:\n"
523
 
"\n"
524
 
"  -d, --display=NÄYTTÖ          Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: $DISPLAY).\n"
525
 
"  -s, --sample-dir=HAKEMISTO    Määrittää äänitiedostot sisältävän hakemiston.\n"
526
 
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
527
 
"  -i, --interface=KOHDE         Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai ESD).\n"
528
 
"  -D, --device=LAITE            (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-laitteen.\n"
529
 
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
530
 
"  -S, --server=OSOITE:PORTTI    (ESD ja YIFF) Määrittää äänipalvelimen\n"
531
 
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
532
 
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
533
 
"  -m, --audio-mode[=TILA]       (vain YIFF) Määrittää äänitilan (jätä\n"
534
 
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
535
 
"  --audio-mode-auto             (vain YIFF) vaihda äänitilaa lennossa\n"
536
 
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
537
 
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
538
 
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
539
 
"\n"
540
 
"  -v, --verbose                 Ole puhelias (tulostaa kaikki äänitapahtumat\n"
541
 
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
542
 
"  -V, --version                 Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
543
 
"  -h, --help                    Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
544
 
"\n"
545
 
"Palautusarvot:\n"
546
 
"\n"
547
 
"  0     Onnistui\n"
548
 
"  1     Yleinen virhe\n"
549
 
"  2     Komentorivivirhe\n"
550
 
"  3     Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
551
 
"\n"
552
 
 
553
 
#: ../src/icesound.cc:850
554
 
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
555
 
msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
556
 
 
557
 
#: ../src/icesound.cc:991
558
 
msgid "Multiple sound interfaces given."
559
 
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
560
 
 
561
 
#: ../src/icesound.cc:1006
562
 
#: ../src/icesound.cc:1019
563
 
#, c-format
564
 
msgid "Support for the %s interface not compiled."
565
 
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
566
 
 
567
 
#: ../src/icesound.cc:1023
568
 
#, c-format
569
 
msgid "Unsupported interface: %s."
570
 
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
571
 
 
572
 
#: ../src/icesound.cc:1040
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Received signal %d: Terminating..."
575
 
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
576
 
 
577
 
#: ../src/icesound.cc:1049
578
 
#, c-format
579
 
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
580
 
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
581
 
 
582
 
#: ../src/iceview.cc:70
583
 
msgid "Hex View"
584
 
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
585
 
 
586
 
#: ../src/iceview.cc:70
587
 
msgid "Ctrl+H"
588
 
msgstr "Ctrl+H"
589
 
 
590
 
#: ../src/iceview.cc:71
591
 
msgid "Expand Tabs"
592
 
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
593
 
 
594
 
#: ../src/iceview.cc:71
595
 
msgid "Ctrl+T"
596
 
msgstr "Ctrl+T"
597
 
 
598
 
#: ../src/iceview.cc:72
599
 
msgid "Wrap Lines"
600
 
msgstr "Katkaise rivit"
601
 
 
602
 
#: ../src/iceview.cc:72
603
 
msgid "Ctrl+W"
604
 
msgstr "Ctrl+W"
605
 
 
606
 
#: ../src/icewmbg.cc:380
607
 
msgid ""
608
 
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
609
 
" -r  Restart icewmbg\n"
610
 
" -q  Quit icewmbg\n"
611
 
"Loads desktop background according to preferences file\n"
612
 
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not tiled\n"
613
 
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
614
 
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
615
 
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
616
 
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
617
 
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
618
 
msgstr ""
619
 
"Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
620
 
" -r  Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
621
 
" -q  Lopeta icewmbg\n"
622
 
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
623
 
" DesktopBackgroundCenter  - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n"
624
 
" SupportSemitransparency  - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
625
 
" DesktopBackgroundColor   - työpöydän taustaväri\n"
626
 
" DesktopBackgroundImage   - työpöydän taustakuva\n"
627
 
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
628
 
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
629
 
 
630
 
#: ../src/icewmbg.cc:395
631
 
#, c-format
632
 
msgid ""
633
 
"%s: unrecognized option `%s'\n"
634
 
"Try `%s --help' for more information.\n"
635
 
msgstr ""
636
 
"%s: tuntematon optio `%s'\n"
637
 
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
638
 
 
639
 
#: ../src/icewmbg.cc:525
640
 
#, c-format
641
 
msgid "Loading image %s failed"
642
 
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
643
 
 
644
 
#: ../src/icewmbg.cc:539
645
 
#: ../src/ycursor.cc:89
646
 
#: ../src/yimage.cc:91
647
 
#: ../src/ypixbuf.cc:827
648
 
#, c-format
649
 
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
650
 
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
651
 
 
652
 
#: ../src/icewmhint.cc:47
653
 
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
654
 
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
655
 
 
656
 
#: ../src/icewmhint.cc:63
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Out of memory (len=%d)."
659
 
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
660
 
 
661
 
#: ../src/misc.cc:303
662
 
msgid "Warning: "
663
 
msgstr "Varoitus:"
664
 
 
665
 
#: ../src/movesize.cc:887
666
 
#, c-format
667
 
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
668
 
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
669
 
 
670
 
#: ../src/themes.cc:140
671
 
msgid "Default"
672
 
msgstr "Oletus"
673
 
 
674
 
#: ../src/wmabout.cc:27
675
 
#: ../src/wmabout.cc:28
676
 
msgid "(C)"
677
 
msgstr "©"
678
 
 
679
 
#: ../src/wmabout.cc:35
680
 
msgid "Theme:"
681
 
msgstr "Teema:"
682
 
 
683
 
#: ../src/wmabout.cc:36
684
 
msgid "Theme Description:"
685
 
msgstr "Teeman kuvaus:"
686
 
 
687
 
#: ../src/wmabout.cc:37
688
 
msgid "Theme Author:"
689
 
msgstr "Teeman tekijä:"
690
 
 
691
 
#: ../src/wmabout.cc:51
692
 
msgid "icewm - About"
693
 
msgstr "IceWM - Tietoja"
694
 
 
695
 
#: ../src/wmapp.cc:288
696
 
msgid "Unable to get current font path."
697
 
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
698
 
 
699
 
#: ../src/wmapp.cc:315
700
 
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
701
 
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
702
 
 
703
 
#: ../src/wmapp.cc:369
704
 
#, c-format
705
 
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
706
 
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
707
 
 
708
 
#: ../src/wmapp.cc:442
709
 
#, c-format
710
 
msgid "Unknown gradient name: %s"
711
 
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
712
 
 
713
 
#: ../src/wmapp.cc:689
714
 
msgid "_Logout"
715
 
msgstr "_Kirjaudu ulos"
716
 
 
717
 
#: ../src/wmapp.cc:690
718
 
msgid "_Cancel logout"
719
 
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
720
 
 
721
 
#: ../src/wmapp.cc:696
722
 
#: ../src/wmdialog.cc:60
723
 
msgid "Lock _Workstation"
724
 
msgstr "_Lukitse työasema"
725
 
 
726
 
#: ../src/wmapp.cc:697
727
 
#: ../src/wmdialog.cc:88
728
 
msgid "Re_boot"
729
 
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
730
 
 
731
 
#: ../src/wmapp.cc:698
732
 
#: ../src/wmdialog.cc:95
733
 
msgid "Shut_down"
734
 
msgstr "_Sammuta"
735
 
 
736
 
#: ../src/wmapp.cc:702
737
 
msgid "Restart _Icewm"
738
 
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
739
 
 
740
 
#: ../src/wmapp.cc:707
741
 
msgid "Restart _Xterm"
742
 
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
743
 
 
744
 
#: ../src/wmapp.cc:722
745
 
msgid "_Menu"
746
 
msgstr "_Valikko"
747
 
 
748
 
#: ../src/wmapp.cc:723
749
 
msgid "_Above Dock"
750
 
msgstr "Telakan _yläpuolella"
751
 
 
752
 
#: ../src/wmapp.cc:724
753
 
msgid "_Dock"
754
 
msgstr "T_elakka"
755
 
 
756
 
#: ../src/wmapp.cc:725
757
 
msgid "_OnTop"
758
 
msgstr "P_äällä"
759
 
 
760
 
#: ../src/wmapp.cc:726
761
 
msgid "_Normal"
762
 
msgstr "_Tavallinen"
763
 
 
764
 
#: ../src/wmapp.cc:727
765
 
msgid "_Below"
766
 
msgstr "A_lla"
767
 
 
768
 
#: ../src/wmapp.cc:728
769
 
msgid "D_esktop"
770
 
msgstr "Työ_pöytä"
771
 
 
772
 
#: ../src/wmapp.cc:736
773
 
msgid "_No icon"
774
 
msgstr "_Ei kuvaketta"
775
 
 
776
 
#: ../src/wmapp.cc:737
777
 
msgid "_Minimized"
778
 
msgstr "_Pienennettynä"
779
 
 
780
 
#: ../src/wmapp.cc:738
781
 
msgid "_Exclusive"
782
 
msgstr "_Ainoastaan"
783
 
 
784
 
#: ../src/wmapp.cc:752
785
 
msgid "_Restore"
786
 
msgstr "Pala_uta"
787
 
 
788
 
#: ../src/wmapp.cc:753
789
 
msgid "_Move"
790
 
msgstr "_Siirrä"
791
 
 
792
 
#: ../src/wmapp.cc:754
793
 
msgid "_Size"
794
 
msgstr "_Muuta kokoa"
795
 
 
796
 
#: ../src/wmapp.cc:755
797
 
msgid "Mi_nimize"
798
 
msgstr "_Pienennä"
799
 
 
800
 
#: ../src/wmapp.cc:756
801
 
msgid "Ma_ximize"
802
 
msgstr "Suu_renna"
803
 
 
804
 
#: ../src/wmapp.cc:758
805
 
msgid "_Fullscreen"
806
 
msgstr "Koko _näyttö"
807
 
 
808
 
#: ../src/wmapp.cc:761
809
 
#: ../src/wmwinlist.cc:296
810
 
msgid "_Hide"
811
 
msgstr "Pii_lota"
812
 
 
813
 
#: ../src/wmapp.cc:763
814
 
msgid "Roll_up"
815
 
msgstr "Rullaa _ylös"
816
 
 
817
 
#: ../src/wmapp.cc:765
818
 
msgid "R_aise"
819
 
msgstr "Nos_ta"
820
 
 
821
 
#: ../src/wmapp.cc:766
822
 
msgid "_Lower"
823
 
msgstr "Las_ke"
824
 
 
825
 
#: ../src/wmapp.cc:767
826
 
msgid "La_yer"
827
 
msgstr "Tas_o"
828
 
 
829
 
#: ../src/wmapp.cc:771
830
 
#: ../src/wmwinlist.cc:299
831
 
msgid "Move _To"
832
 
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
833
 
 
834
 
#: ../src/wmapp.cc:772
835
 
msgid "Occupy _All"
836
 
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
837
 
 
838
 
#: ../src/wmapp.cc:778
839
 
msgid "Limit _Workarea"
840
 
msgstr "_Rajoita työtilaa"
841
 
 
842
 
#: ../src/wmapp.cc:785
843
 
#: ../src/wmapp.cc:788
844
 
msgid "Tray _icon"
845
 
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
846
 
 
847
 
#: ../src/wmapp.cc:792
848
 
#: ../src/wmwinlist.cc:284
849
 
#: ../src/wmwinlist.cc:310
850
 
msgid "_Close"
851
 
msgstr "_Sulje"
852
 
 
853
 
#: ../src/wmapp.cc:795
854
 
#: ../src/wmwinmenu.cc:135
855
 
msgid "_Window list"
856
 
msgstr "_Ikkunaluettelo"
857
 
 
858
 
#: ../src/wmapp.cc:852
859
 
msgid "Another window manager already running, exiting..."
860
 
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
861
 
 
862
 
#: ../src/wmapp.cc:873
863
 
#, c-format
864
 
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
865
 
msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
866
 
 
867
 
#: ../src/wmapp.cc:935
868
 
#, c-format
869
 
msgid ""
870
 
"Could not restart: %s\n"
871
 
"Does $PATH lead to %s?"
872
 
msgstr ""
873
 
"Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
874
 
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
875
 
 
876
 
#: ../src/wmapp.cc:1418
877
 
#, c-format
878
 
msgid ""
879
 
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
880
 
"Starts the IceWM window manager.\n"
881
 
"\n"
882
 
"Options:\n"
883
 
"  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
884
 
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
885
 
"\n"
886
 
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
887
 
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
888
 
"  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
889
 
"\n"
890
 
"  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
891
 
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
892
 
"%s  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
893
 
"\n"
894
 
"Environment variables:\n"
895
 
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private configuration files,\n"
896
 
"                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
897
 
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib by default.\n"
898
 
"  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
899
 
"                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
900
 
"\n"
901
 
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
902
 
msgstr ""
903
 
"Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
904
 
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
905
 
"\n"
906
 
"Optiot:\n"
907
 
"  --display=NIMI          X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
908
 
"%s  --sync             Synkronoi X11 komennot\n"
909
 
"\n"
910
 
"  -c, --config=TIEDOSTO   Lataa asetukset tiedostosta\n"
911
 
"  -t, --theme=TIEDOSTO    Lataa teema tiedostosta\n"
912
 
"  -n, --no-configure      Älä huomioi asetustiedostoa\n"
913
 
"\n"
914
 
"  -v, --version           Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
915
 
"  -h, --help              Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
916
 
"%s --restart           Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
917
 
"\n"
918
 
"Ympäristömuuttujat:\n"
919
 
"  ICEWM_PRIVCFG=POLKU     Hakemisto, johon käyttäjän asetukset tallennetaan.\n"
920
 
"                          Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
921
 
"  DISPLAY=NIMI            X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus riippuu\n"
922
 
"                          Xlib:sta.\n"
923
 
"  MAIL=URL                Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään pois\n"
924
 
"                          käytetään paikallista \"tiedosto\" metodia.\n"
925
 
"\n"
926
 
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, kaipaat\n"
927
 
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
928
 
 
929
 
#: ../src/wmapp.cc:1528
930
 
msgid "Confirm Logout"
931
 
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
932
 
 
933
 
#: ../src/wmapp.cc:1529
934
 
msgid ""
935
 
"Logout will close all active applications.\n"
936
 
"Proceed?"
937
 
msgstr ""
938
 
"Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
939
 
"Jatka?"
940
 
 
941
 
#: ../src/wmconfig.cc:110
942
 
msgid "Bad Look name"
943
 
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
944
 
 
945
 
#: ../src/wmdialog.cc:67
946
 
#: ../src/wmprog.cc:764
947
 
#: ../src/wmprog.cc:766
948
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:346
949
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:348
950
 
msgid "_Logout..."
951
 
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
952
 
 
953
 
#: ../src/wmdialog.cc:74
954
 
msgid "_Cancel"
955
 
msgstr "_Peruuta"
956
 
 
957
 
#: ../src/wmdialog.cc:81
958
 
msgid "_Restart icewm"
959
 
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
960
 
 
961
 
#: ../src/wmframe.cc:137
962
 
#: ../src/wmframe.cc:808
963
 
#: ../src/wmframe.cc:2985
964
 
msgid "Maximize"
965
 
msgstr "Suurenna"
 
308
#, c-format
 
309
msgid   "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
 
310
msgstr  "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja "
 
311
        "$DISPLAY:n asetettu."
 
312
 
 
313
#, c-format
 
314
msgid   "Invalid window identifier: `%s'"
 
315
msgstr  "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
 
316
 
 
317
#, c-format
 
318
msgid   "workspace #%d: `%s'\n"
 
319
msgstr  "Työpöytä #%d: `%s'\n"
 
320
 
 
321
#, c-format
 
322
msgid   "Unknown action: `%s'"
 
323
msgstr  "Tuntematon toiminto: `%s'"
 
324
 
 
325
#, c-format
 
326
msgid   "Socket error: %d"
 
327
msgstr  "Socket-virhe: %d"
 
328
 
 
329
#, c-format
 
330
msgid   "Playing sample #%d (%s)"
 
331
msgstr  "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
 
332
 
 
333
#, c-format
 
334
msgid   "No such device: %s"
 
335
msgstr  "Laitetta ei ole olemassa: %s"
 
336
 
 
337
#, c-format
 
338
msgid   "Can't connect to ESound daemon: %s"
 
339
msgstr  "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
 
340
 
 
341
msgid   "<none>"
 
342
msgstr  "<tyhjä>"
 
343
 
 
344
#, c-format
 
345
msgid   "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
 
346
msgstr  "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
 
347
 
 
348
#, c-format
 
349
msgid   "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
 
350
msgstr  "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
 
351
 
 
352
#, c-format
 
353
msgid   "Playing sample #%d"
 
354
msgstr  "Toistetaan näytettä #%d"
 
355
 
 
356
#, c-format
 
357
msgid   "Can't connect to YIFF server: %s"
 
358
msgstr  "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
 
359
 
 
360
#, c-format
 
361
msgid   "Can't change to audio mode `%s'."
 
362
msgstr  "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
 
363
 
 
364
#, c-format
 
365
msgid   "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
 
366
        "effect."
 
367
msgstr  "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
 
368
 
 
369
msgid   "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
 
370
msgstr  "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois "
 
371
        "käytöstä."
 
372
 
 
373
#, c-format
 
374
msgid   "Overriding previous audio mode `%s'."
 
375
msgstr  "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
 
376
 
 
377
#, fuzzy, c-format
 
378
msgid   "             Usage: %s [OPTION]...\n"
 
379
        "             \n"
 
380
        "             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
 
381
        "             \n"
 
382
        "             Options:\n"
 
383
        "             \n"
 
384
        "             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM "
 
385
        "(default: $DISPLAY).\n"
 
386
        "             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory "
 
387
        "which contains\n"
 
388
        "             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
 
389
        "             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound "
 
390
        "output target\n"
 
391
        "             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
 
392
        "             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the "
 
393
        "digital signal\n"
 
394
        "             processor (default /dev/dsp).\n"
 
395
        "             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies "
 
396
        "server address and\n"
 
397
        "             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
 
398
        "             and localhost:9433 for YIFF).\n"
 
399
        "             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the "
 
400
        "Audio mode (leave\n"
 
401
        "             blank to get a list).\n"
 
402
        "             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio "
 
403
        "mode on the fly to\n"
 
404
        "             best match sample's Audio (can cause\n"
 
405
        "             problems with other Y clients, overrides\n"
 
406
        "             --audio-mode).\n"
 
407
        "             \n"
 
408
        "             -v, --verbose                 Be verbose (prints out "
 
409
        "each sound event to\n"
 
410
        "             stdout).\n"
 
411
        "             -V, --version                 Prints version "
 
412
        "information and exits.\n"
 
413
        "             -h, --help                    Prints (this) help screen "
 
414
        "and exits.\n"
 
415
        "             \n"
 
416
        "             Return values:\n"
 
417
        "             \n"
 
418
        "             0     Success.\n"
 
419
        "             1     General error.\n"
 
420
        "             2     Command line error.\n"
 
421
        "             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
 
422
        "\n"
 
423
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
 
424
        "\n"
 
425
        "Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
 
426
        "\n"
 
427
        "Optiot:\n"
 
428
        "\n"
 
429
        "  -d, --display=NÄYTTÖ          Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
 
430
        "$DISPLAY).\n"
 
431
        "  -s, --sample-dir=HAKEMISTO    Määrittää äänitiedostot sisältävän "
 
432
        "hakemiston.\n"
 
433
        "\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
 
434
        "  -i, --interface=KOHDE         Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF "
 
435
        "tai ESD).\n"
 
436
        "  -D, --device=LAITE            (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
 
437
        "laitteen.\n"
 
438
        "\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
 
439
        "  -S, --server=OSOITE:PORTTI    (ESD ja YIFF) Määrittää "
 
440
        "äänipalvelimen\n"
 
441
        "\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
 
442
        "\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
 
443
        "  -m, --audio-mode[=TILA]       (vain YIFF) Määrittää äänitilan "
 
444
        "(jätä\n"
 
445
        "\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
 
446
        "  --audio-mode-auto             (vain YIFF) vaihda äänitilaa "
 
447
        "lennossa\n"
 
448
        "\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
 
449
        "\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
 
450
        "\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
 
451
        "\n"
 
452
        "  -v, --verbose                 Ole puhelias (tulostaa kaikki "
 
453
        "äänitapahtumat\n"
 
454
        "\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
 
455
        "  -V, --version                 Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
 
456
        "  -h, --help                    Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
 
457
        "\n"
 
458
        "Palautusarvot:\n"
 
459
        "\n"
 
460
        "  0     Onnistui\n"
 
461
        "  1     Yleinen virhe\n"
 
462
        "  2     Komentorivivirhe\n"
 
463
        "  3     Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
 
464
        "\n"
 
465
 
 
466
msgid   "Multiple sound interfaces given."
 
467
msgstr  "Annettu useita ääniliitäntöjä."
 
468
 
 
469
#, c-format
 
470
msgid   "Support for the %s interface not compiled."
 
471
msgstr  "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
 
472
 
 
473
#, c-format
 
474
msgid   "Unsupported interface: %s."
 
475
msgstr  "Liitäntää ei tueta: %s."
 
476
 
 
477
#, c-format
 
478
msgid   "Received signal %d: Terminating..."
 
479
msgstr  "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
 
480
 
 
481
#, c-format
 
482
msgid   "Received signal %d: Reloading samples..."
 
483
msgstr  "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
 
484
 
 
485
msgid   "Hex View"
 
486
msgstr  "Heksadesimaalinäkymä"
 
487
 
 
488
msgid   "Ctrl+H"
 
489
msgstr  "Ctrl+H"
 
490
 
 
491
msgid   "Expand Tabs"
 
492
msgstr  "Laajenna tabulaattorit"
 
493
 
 
494
msgid   "Ctrl+T"
 
495
msgstr  "Ctrl+T"
 
496
 
 
497
msgid   "Wrap Lines"
 
498
msgstr  "Katkaise rivit"
 
499
 
 
500
msgid   "Ctrl+W"
 
501
msgstr  "Ctrl+W"
 
502
 
 
503
msgid   "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
504
        " -r  Restart icewmbg\n"
 
505
        " -q  Quit icewmbg\n"
 
506
        "Loads desktop background according to preferences file\n"
 
507
        " DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not "
 
508
        "tiled\n"
 
509
        " SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
 
510
        " DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
 
511
        " DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
 
512
        " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
 
513
        "windows\n"
 
514
        " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
 
515
        "windows\n"
 
516
msgstr  "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
517
        " -r  Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
 
518
        " -q  Lopeta icewmbg\n"
 
519
        "Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
 
520
        " DesktopBackgroundCenter  - näyttää työpöydän taustakuvan "
 
521
        "keskitettynä\n"
 
522
        " SupportSemitransparency  - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
 
523
        " DesktopBackgroundColor   - työpöydän taustaväri\n"
 
524
        " DesktopBackgroundImage   - työpöydän taustakuva\n"
 
525
        " DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet "
 
526
        "näyttävät\n"
 
527
        " DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet "
 
528
        "näyttävät\n"
 
529
 
 
530
#, c-format
 
531
msgid   "%s: unrecognized option `%s'\n"
 
532
        "Try `%s --help' for more information.\n"
 
533
msgstr  "%s: tuntematon optio `%s'\n"
 
534
        "Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
 
535
 
 
536
#, c-format
 
537
msgid   "Loading image %s failed"
 
538
msgstr  "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
 
539
 
 
540
#, c-format
 
541
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
 
542
msgstr  "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
 
543
 
 
544
msgid   "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
 
545
msgstr  "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
 
546
 
 
547
#, c-format
 
548
msgid   "Out of memory (len=%d)."
 
549
msgstr  "Muisti loppu (len=%d)."
 
550
 
 
551
msgid   "Warning: "
 
552
msgstr  "Varoitus:"
 
553
 
 
554
#, c-format
 
555
msgid   "Unknown direction in move/resize request: %d"
 
556
msgstr  "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
 
557
 
 
558
msgid   "Default"
 
559
msgstr  "Oletus"
 
560
 
 
561
msgid   "(C)"
 
562
msgstr  "©"
 
563
 
 
564
msgid   "Theme:"
 
565
msgstr  "Teema:"
 
566
 
 
567
msgid   "Theme Description:"
 
568
msgstr  "Teeman kuvaus:"
 
569
 
 
570
msgid   "Theme Author:"
 
571
msgstr  "Teeman tekijä:"
 
572
 
 
573
msgid   "icewm - About"
 
574
msgstr  "IceWM - Tietoja"
 
575
 
 
576
msgid   "Unable to get current font path."
 
577
msgstr  "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
 
578
 
 
579
msgid   "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
 
580
msgstr  "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
 
581
 
 
582
#, c-format
 
583
msgid   "Multiple references for gradient \"%s\""
 
584
msgstr  "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
 
585
 
 
586
#, c-format
 
587
msgid   "Unknown gradient name: %s"
 
588
msgstr  "Tuntematon gradientinnimi: %s"
 
589
 
 
590
msgid   "_Logout"
 
591
msgstr  "_Kirjaudu ulos"
 
592
 
 
593
msgid   "_Cancel logout"
 
594
msgstr  "_Peruuta uloskirjautuminen"
 
595
 
 
596
msgid   "Lock _Workstation"
 
597
msgstr  "_Lukitse työasema"
 
598
 
 
599
msgid   "Re_boot"
 
600
msgstr  "_Uudelleenkäynnistä"
 
601
 
 
602
msgid   "Shut_down"
 
603
msgstr  "_Sammuta"
 
604
 
 
605
msgid   "Restart _Icewm"
 
606
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
 
607
 
 
608
msgid   "Restart _Xterm"
 
609
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
 
610
 
 
611
msgid   "_Menu"
 
612
msgstr  "_Valikko"
 
613
 
 
614
msgid   "_Above Dock"
 
615
msgstr  "Telakan _yläpuolella"
 
616
 
 
617
msgid   "_Dock"
 
618
msgstr  "T_elakka"
 
619
 
 
620
msgid   "_OnTop"
 
621
msgstr  "P_äällä"
 
622
 
 
623
msgid   "_Normal"
 
624
msgstr  "_Tavallinen"
 
625
 
 
626
msgid   "_Below"
 
627
msgstr  "A_lla"
 
628
 
 
629
msgid   "D_esktop"
 
630
msgstr  "Työ_pöytä"
 
631
 
 
632
msgid   "_Restore"
 
633
msgstr  "Pala_uta"
 
634
 
 
635
msgid   "_Move"
 
636
msgstr  "_Siirrä"
 
637
 
 
638
msgid   "_Size"
 
639
msgstr  "_Muuta kokoa"
 
640
 
 
641
msgid   "Mi_nimize"
 
642
msgstr  "_Pienennä"
 
643
 
 
644
msgid   "Ma_ximize"
 
645
msgstr  "Suu_renna"
 
646
 
 
647
msgid   "_Fullscreen"
 
648
msgstr  "Koko _näyttö"
 
649
 
 
650
msgid   "_Hide"
 
651
msgstr  "Pii_lota"
 
652
 
 
653
msgid   "Roll_up"
 
654
msgstr  "Rullaa _ylös"
 
655
 
 
656
msgid   "R_aise"
 
657
msgstr  "Nos_ta"
 
658
 
 
659
msgid   "_Lower"
 
660
msgstr  "Las_ke"
 
661
 
 
662
msgid   "La_yer"
 
663
msgstr  "Tas_o"
 
664
 
 
665
msgid   "Move _To"
 
666
msgstr  "Siirrä _työpöydälle"
 
667
 
 
668
msgid   "Occupy _All"
 
669
msgstr  "Näytä k_aikilla työpöydillä"
 
670
 
 
671
msgid   "Limit _Workarea"
 
672
msgstr  "_Rajoita työtilaa"
 
673
 
 
674
msgid   "Tray _icon"
 
675
msgstr  "Tarjotinkuvak_e"
 
676
 
 
677
msgid   "_Close"
 
678
msgstr  "_Sulje"
 
679
 
 
680
msgid   "_Kill Client"
 
681
msgstr  "_Tapa asiakasohjelma"
 
682
 
 
683
msgid   "_Window list"
 
684
msgstr  "_Ikkunaluettelo"
 
685
 
 
686
msgid   "Another window manager already running, exiting..."
 
687
msgstr  "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
 
688
 
 
689
#, c-format
 
690
msgid   "Could not restart: %s\n"
 
691
        "Does $PATH lead to %s?"
 
692
msgstr  "Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
 
693
        "Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
 
694
 
 
695
#, fuzzy, c-format
 
696
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]\n"
 
697
        "Starts the IceWM window manager.\n"
 
698
        "\n"
 
699
        "Options:\n"
 
700
        "  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
 
701
        "%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
 
702
        "\n"
 
703
        "  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
 
704
        "  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
 
705
        "  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
 
706
        "\n"
 
707
        "  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
 
708
        "  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
 
709
        "%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
 
710
        "  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
 
711
        "\n"
 
712
        "Environment variables:\n"
 
713
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private "
 
714
        "configuration files,\n"
 
715
        "                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
 
716
        "  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib "
 
717
        "by default.\n"
 
718
        "  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is "
 
719
        "omitted\n"
 
720
        "                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
 
721
        "\n"
 
722
        "Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
 
723
        "comments...\n"
 
724
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
 
725
        "Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
 
726
        "\n"
 
727
        "Optiot:\n"
 
728
        "  --display=NIMI          X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
 
729
        "%s  --sync             Synkronoi X11 komennot\n"
 
730
        "\n"
 
731
        "  -c, --config=TIEDOSTO   Lataa asetukset tiedostosta\n"
 
732
        "  -t, --theme=TIEDOSTO    Lataa teema tiedostosta\n"
 
733
        "  -n, --no-configure      Älä huomioi asetustiedostoa\n"
 
734
        "\n"
 
735
        "  -v, --version           Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
 
736
        "  -h, --help              Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
 
737
        "%s --restart           Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
 
738
        "\n"
 
739
        "Ympäristömuuttujat:\n"
 
740
        "  ICEWM_PRIVCFG=POLKU     Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
 
741
        "tallennetaan.\n"
 
742
        "                          Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
 
743
        "  DISPLAY=NIMI            X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus "
 
744
        "riippuu\n"
 
745
        "                          Xlib:sta.\n"
 
746
        "  MAIL=URL                Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi "
 
747
        "jätetään pois\n"
 
748
        "                          käytetään paikallista \"tiedosto\" "
 
749
        "metodia.\n"
 
750
        "\n"
 
751
        "Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa "
 
752
        "virheestä, kaipaat\n"
 
753
        "apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
 
754
 
 
755
msgid   "Confirm Logout"
 
756
msgstr  "Varmista uloskirjautuminen"
 
757
 
 
758
msgid   "Logout will close all active applications.\n"
 
759
        "Proceed?"
 
760
msgstr  "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
 
761
        "Jatka?"
 
762
 
 
763
msgid   "Bad Look name"
 
764
msgstr  "Virheellinen tyylin nimi"
 
765
 
 
766
msgid   "_Logout..."
 
767
msgstr  "_Kirjaudu ulos..."
 
768
 
 
769
msgid   "_Cancel"
 
770
msgstr  "_Peruuta"
 
771
 
 
772
msgid   "_Restart icewm"
 
773
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
 
774
 
 
775
msgid   "Maximize"
 
776
msgstr  "Suurenna"
966
777
 
967
778
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
968
 
#: ../src/wmframe.cc:150
969
 
msgid "Minimize"
970
 
msgstr "Pienennä"
 
779
msgid   "Minimize"
 
780
msgstr  "Pienennä"
971
781
 
972
782
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
973
 
#: ../src/wmframe.cc:171
974
 
msgid "Hide"
975
 
msgstr "Piilota"
 
783
msgid   "Hide"
 
784
msgstr  "Piilota"
976
785
 
977
786
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
978
 
#: ../src/wmframe.cc:181
979
 
#: ../src/wmframe.cc:3017
980
 
msgid "Rollup"
981
 
msgstr "Rullaa ylös"
 
787
msgid   "Rollup"
 
788
msgstr  "Rullaa ylös"
982
789
 
983
790
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
984
 
#: ../src/wmframe.cc:190
985
 
msgid "Raise/Lower"
986
 
msgstr "Nosta/Laske"
987
 
 
988
 
#: ../src/wmframe.cc:1573
989
 
msgid "Kill Client: "
990
 
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
991
 
 
992
 
#: ../src/wmframe.cc:1578
993
 
msgid ""
994
 
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
995
 
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
996
 
msgstr ""
997
 
"VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
998
 
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
999
 
 
1000
 
#: ../src/wmframe.cc:2982
1001
 
msgid "Restore"
1002
 
msgstr "Palauta"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/wmframe.cc:3015
1005
 
msgid "Rolldown"
1006
 
msgstr "Rullaa alas"
1007
 
 
1008
 
#: ../src/wmoption.cc:213
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "Error in window option: %s"
1011
 
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/wmoption.cc:230
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "Unknown window option: %s"
1016
 
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/wmoption.cc:304
1019
 
msgid "Syntax error in window options"
1020
 
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/wmoption.cc:351
1023
 
msgid "Out of memory for window options"
1024
 
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/wmprog.cc:173
1027
 
msgid "Missing command argument"
1028
 
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/wmprog.cc:191
1031
 
#, c-format
1032
 
msgid "Bad argument %d"
1033
 
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/wmprog.cc:287
1036
 
#: ../src/wmprog.cc:386
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "Error at prog %s"
1039
 
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
1040
 
 
1041
 
#: ../src/wmprog.cc:337
1042
 
#, c-format
1043
 
msgid "Unexepected keyword: %s"
1044
 
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/wmprog.cc:434
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "Error at key %s"
1049
 
msgstr "Virhe avaimessa %s"
1050
 
 
1051
 
#: ../src/wmprog.cc:582
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "Forking failed (errno=%d)"
1054
 
msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
 
791
msgid   "Raise/Lower"
 
792
msgstr  "Nosta/Laske"
 
793
 
 
794
msgid   "Kill Client: "
 
795
msgstr  "Tapa asiakasohjelma: "
 
796
 
 
797
msgid   "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
 
798
        "this client is killed. Do you wish to proceed?"
 
799
msgstr  "VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
 
800
        "asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
 
801
 
 
802
msgid   "Restore"
 
803
msgstr  "Palauta"
 
804
 
 
805
msgid   "Rolldown"
 
806
msgstr  "Rullaa alas"
 
807
 
 
808
#, c-format
 
809
msgid   "Error in window option: %s"
 
810
msgstr  "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
 
811
 
 
812
#, c-format
 
813
msgid   "Unknown window option: %s"
 
814
msgstr  "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
 
815
 
 
816
msgid   "Syntax error in window options"
 
817
msgstr  "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
 
818
 
 
819
msgid   "Out of memory for window options"
 
820
msgstr  "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
 
821
 
 
822
msgid   "Missing command argument"
 
823
msgstr  "Puuttuva komentoargumentti"
 
824
 
 
825
#, c-format
 
826
msgid   "Bad argument %d"
 
827
msgstr  "Virheellinen argumentti %d"
 
828
 
 
829
#, c-format
 
830
msgid   "Error at prog %s"
 
831
msgstr  "Virhe ohjelmassa %s"
 
832
 
 
833
#, c-format
 
834
msgid   "Unexepected keyword: %s"
 
835
msgstr  "Odottamaton avainsana: %s"
 
836
 
 
837
#, c-format
 
838
msgid   "Error at key %s"
 
839
msgstr  "Virhe avaimessa %s"
1055
840
 
1056
841
#. /    if (programs->itemCount() > 0)
1057
 
#: ../src/wmprog.cc:690
1058
 
msgid "Programs"
1059
 
msgstr "Ohjelmat"
1060
 
 
1061
 
#: ../src/wmprog.cc:723
1062
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:326
1063
 
msgid "_Windows"
1064
 
msgstr "_Ikkunat"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/wmprog.cc:729
1067
 
msgid "_Run..."
1068
 
msgstr "_Suorita"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/wmprog.cc:738
1071
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:338
1072
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:341
1073
 
msgid "_About"
1074
 
msgstr "_Tietoja"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/wmprog.cc:749
1077
 
msgid "_Help"
1078
 
msgstr "O_hje"
1079
 
 
1080
 
#: ../src/wmprog.cc:759
1081
 
msgid "_Themes"
1082
 
msgstr "_Teemat"
1083
 
 
1084
 
#: ../src/wmsession.cc:241
1085
 
#: ../src/wmsession.cc:257
1086
 
#: ../src/wmsession.cc:267
1087
 
#, c-format
1088
 
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
1089
 
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:169
1092
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:170
1093
 
msgid "Task Bar"
1094
 
msgstr "Tehtäväpalkki"
1095
 
 
1096
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:315
1097
 
#: ../src/wmwinlist.cc:301
1098
 
#: ../src/wmwinlist.cc:314
1099
 
msgid "Tile _Vertically"
1100
 
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:316
1103
 
#: ../src/wmwinlist.cc:302
1104
 
#: ../src/wmwinlist.cc:315
1105
 
msgid "T_ile Horizontally"
1106
 
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
1107
 
 
1108
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:317
1109
 
#: ../src/wmwinlist.cc:303
1110
 
#: ../src/wmwinlist.cc:316
1111
 
msgid "Ca_scade"
1112
 
msgstr "Pu_dota"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:318
1115
 
#: ../src/wmwinlist.cc:304
1116
 
#: ../src/wmwinlist.cc:317
1117
 
msgid "_Arrange"
1118
 
msgstr "_Järjestä"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:319
1121
 
#: ../src/wmwinlist.cc:306
1122
 
#: ../src/wmwinlist.cc:318
1123
 
msgid "_Minimize All"
1124
 
msgstr "_Pienennä kaikki"
1125
 
 
1126
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:320
1127
 
#: ../src/wmwinlist.cc:307
1128
 
#: ../src/wmwinlist.cc:319
1129
 
msgid "_Hide All"
1130
 
msgstr "P_iilota kaikki"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:321
1133
 
#: ../src/wmwinlist.cc:308
1134
 
#: ../src/wmwinlist.cc:320
1135
 
msgid "_Undo"
1136
 
msgstr "Per_u"
1137
 
 
1138
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:323
1139
 
msgid "Arrange _Icons"
1140
 
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
1141
 
 
1142
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:329
1143
 
msgid "_Refresh"
1144
 
msgstr "_Päivitä"
1145
 
 
1146
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:336
1147
 
msgid "_License"
1148
 
msgstr "_Lisenssi"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:435
1151
 
msgid "Favorite applications"
1152
 
msgstr "Sovellukset"
1153
 
 
1154
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:453
1155
 
msgid "Window list menu"
1156
 
msgstr "Ikkunalista"
1157
 
 
1158
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:462
1159
 
msgid "Show Desktop"
1160
 
msgstr "Näytä työpöytä"
1161
 
 
1162
 
#: ../src/wmwinlist.cc:60
1163
 
msgid "All Workspaces"
1164
 
msgstr "Kaikki työpöydät"
1165
 
 
1166
 
#: ../src/wmwinlist.cc:284
1167
 
msgid "Del"
1168
 
msgstr "Poista"
1169
 
 
1170
 
#: ../src/wmwinlist.cc:286
1171
 
msgid "_Kill Client"
1172
 
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
1173
 
 
1174
 
#: ../src/wmwinlist.cc:288
1175
 
msgid "_Terminate Process"
1176
 
msgstr "_Lopeta prosessi"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/wmwinlist.cc:289
1179
 
msgid "Kill _Process"
1180
 
msgstr "Tapa _prosessi"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/wmwinlist.cc:294
1183
 
msgid "_Show"
1184
 
msgstr "_Näytä"
1185
 
 
1186
 
#: ../src/wmwinlist.cc:298
1187
 
msgid "_Minimize"
1188
 
msgstr "_Pienennä"
1189
 
 
1190
 
#: ../src/wmwinlist.cc:331
1191
 
#: ../src/wmwinlist.cc:332
1192
 
msgid "Window list"
1193
 
msgstr "Ikkunalista"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
1198
 
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/yapp.cc:34
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1203
 
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1204
 
 
1205
 
#: ../src/yapp.cc:303
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1208
 
msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/ycmdline.cc:43
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "Unrecognized option: %s\n"
1213
 
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
 
842
msgid   "Programs"
 
843
msgstr  "Ohjelmat"
 
844
 
 
845
msgid   "_Windows"
 
846
msgstr  "_Ikkunat"
 
847
 
 
848
msgid   "_Run..."
 
849
msgstr  "_Suorita"
 
850
 
 
851
msgid   "_About"
 
852
msgstr  "_Tietoja"
 
853
 
 
854
msgid   "_Help"
 
855
msgstr  "O_hje"
 
856
 
 
857
msgid   "_Themes"
 
858
msgstr  "_Teemat"
 
859
 
 
860
#, c-format
 
861
msgid   "Session Manager: Unknown line %s"
 
862
msgstr  "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
 
863
 
 
864
msgid   "Task Bar"
 
865
msgstr  "Tehtäväpalkki"
 
866
 
 
867
msgid   "Tile _Vertically"
 
868
msgstr  "Lomita _vertikaalisesti"
 
869
 
 
870
msgid   "T_ile Horizontally"
 
871
msgstr  "Lomita _horisontaalisesti"
 
872
 
 
873
msgid   "Ca_scade"
 
874
msgstr  "Pu_dota"
 
875
 
 
876
msgid   "_Arrange"
 
877
msgstr  "_Järjestä"
 
878
 
 
879
msgid   "_Minimize All"
 
880
msgstr  "_Pienennä kaikki"
 
881
 
 
882
msgid   "_Hide All"
 
883
msgstr  "P_iilota kaikki"
 
884
 
 
885
msgid   "_Undo"
 
886
msgstr  "Per_u"
 
887
 
 
888
msgid   "Arrange _Icons"
 
889
msgstr  "Järjestä _kuvakkeet"
 
890
 
 
891
msgid   "_Refresh"
 
892
msgstr  "_Päivitä"
 
893
 
 
894
msgid   "_License"
 
895
msgstr  "_Lisenssi"
 
896
 
 
897
msgid   "Favorite applications"
 
898
msgstr  "Sovellukset"
 
899
 
 
900
msgid   "Window list menu"
 
901
msgstr  "Ikkunalista"
 
902
 
 
903
msgid   "Show Desktop"
 
904
msgstr  "Näytä työpöytä"
 
905
 
 
906
msgid   "All Workspaces"
 
907
msgstr  "Kaikki työpöydät"
 
908
 
 
909
msgid   "Del"
 
910
msgstr  "Poista"
 
911
 
 
912
msgid   "_Terminate Process"
 
913
msgstr  "_Lopeta prosessi"
 
914
 
 
915
msgid   "Kill _Process"
 
916
msgstr  "Tapa _prosessi"
 
917
 
 
918
msgid   "_Show"
 
919
msgstr  "_Näytä"
 
920
 
 
921
msgid   "_Minimize"
 
922
msgstr  "_Pienennä"
 
923
 
 
924
msgid   "Window list"
 
925
msgstr  "Ikkunalista"
 
926
 
 
927
#, c-format
 
928
msgid   "%lu. Workspace %-.32s"
 
929
msgstr  "%lu. Työpöytä %-.32s"
 
930
 
 
931
#, c-format
 
932
msgid   "Unrecognized option: %s\n"
 
933
msgstr  "Tuntematon optio: %s\n"
1214
934
 
1215
935
#. pos
1216
 
#: ../src/ycmdline.cc:48
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
1219
 
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
1220
 
 
1221
 
#: ../src/ycmdline.cc:64
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "Argument required for %s switch"
1224
 
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
1225
 
 
1226
 
#: ../src/yconfig.cc:193
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "Unknown key name %s in %s"
1229
 
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
1230
 
 
1231
 
#: ../src/yconfig.cc:218
1232
 
#: ../src/yconfig.cc:231
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "Bad argument: %s for %s"
1235
 
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
1236
 
 
1237
 
#: ../src/yconfig.cc:266
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "Bad option: %s"
1240
 
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
1241
 
 
1242
 
#: ../src/ycursor.cc:92
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1245
 
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/ycursor.cc:112
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
1250
 
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1251
 
 
1252
 
#: ../src/ycursor.cc:145
1253
 
#, c-format
1254
 
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
1255
 
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
1256
 
 
1257
 
#: ../src/ycursor.cc:167
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
1260
 
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
1261
 
 
1262
 
#: ../src/ycursor.cc:193
1263
 
#, c-format
1264
 
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
1265
 
msgstr "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1266
 
 
1267
 
#: ../src/ycursor.cc:201
1268
 
#, c-format
1269
 
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
1270
 
msgstr "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1271
 
 
1272
 
#: ../src/ycursor.cc:204
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
1275
 
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
1276
 
 
1277
 
#: ../src/yfontcore.cc:58
1278
 
#: ../src/yfontxft.cc:110
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "Could not load font \"%s\"."
1281
 
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
1282
 
 
1283
 
#: ../src/yfontcore.cc:61
1284
 
#: ../src/yfontcore.cc:103
1285
 
#: ../src/yfontxft.cc:134
1286
 
#, c-format
1287
 
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1288
 
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/yfontcore.cc:96
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1293
 
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
1294
 
 
1295
 
#: ../src/yfontcore.cc:108
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1298
 
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
1299
 
 
1300
 
#: ../src/yicon.cc:131
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1303
 
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/yimage.cc:71
1306
 
#: ../src/yimage.cc:118
1307
 
#: ../src/ypixbuf.cc:1009
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1310
 
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1311
 
 
1312
 
#: ../src/yimage.cc:144
1313
 
#: ../src/yimage.cc:162
1314
 
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1315
 
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/yimage.cc:153
1318
 
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1319
 
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/yinput.cc:53
1322
 
msgid "Cu_t"
1323
 
msgstr "Lei_kkaa"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/yinput.cc:53
1326
 
msgid "Ctrl+X"
1327
 
msgstr "Ctrl+X"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/yinput.cc:54
1330
 
msgid "_Copy"
1331
 
msgstr "_Kopioi"
1332
 
 
1333
 
#: ../src/yinput.cc:54
1334
 
msgid "Ctrl+C"
1335
 
msgstr "Ctrl+C"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/yinput.cc:55
1338
 
msgid "_Paste"
1339
 
msgstr "_Liitä"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/yinput.cc:55
1342
 
msgid "Ctrl+V"
1343
 
msgstr "Ctrl+V"
1344
 
 
1345
 
#: ../src/yinput.cc:56
1346
 
msgid "Paste _Selection"
1347
 
msgstr "Liitä _valinta"
1348
 
 
1349
 
#: ../src/yinput.cc:58
1350
 
msgid "Select _All"
1351
 
msgstr "Valitse k_aikki"
1352
 
 
1353
 
#: ../src/yinput.cc:58
1354
 
msgid "Ctrl+A"
1355
 
msgstr "Ctrl+A"
 
936
#, c-format
 
937
msgid   "Unrecognized argument: %s\n"
 
938
msgstr  "Tuntematon argumentti: %s\n"
 
939
 
 
940
#, c-format
 
941
msgid   "Argument required for %s switch"
 
942
msgstr  "Parametri %s vaatii argumentin"
 
943
 
 
944
#, c-format
 
945
msgid   "Unknown key name %s in %s"
 
946
msgstr  "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
 
947
 
 
948
#, c-format
 
949
msgid   "Bad argument: %s for %s"
 
950
msgstr  "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
 
951
 
 
952
#, c-format
 
953
msgid   "Bad option: %s"
 
954
msgstr  "Huono vaihtoehto: %s"
 
955
 
 
956
#, c-format
 
957
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed"
 
958
msgstr  "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
959
 
 
960
#, c-format
 
961
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
 
962
msgstr  "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
 
963
 
 
964
#, c-format
 
965
msgid   "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
 
966
msgstr  "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
 
967
 
 
968
#, c-format
 
969
msgid   "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
 
970
msgstr  "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
 
971
        "\""
 
972
 
 
973
#, c-format
 
974
msgid   "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
 
975
msgstr  "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui "
 
976
        "tulkitsemaan \"%s\""
 
977
 
 
978
#, c-format
 
979
msgid   "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
 
980
msgstr  "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
 
981
 
 
982
#, c-format
 
983
msgid   "Could not load font \"%s\"."
 
984
msgstr  "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
985
 
 
986
#, c-format
 
987
msgid   "Loading of fallback font \"%s\" failed."
 
988
msgstr  "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
989
 
 
990
#, c-format
 
991
msgid   "Could not load fontset \"%s\"."
 
992
msgstr  "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
993
 
 
994
#, c-format
 
995
msgid   "Missing codesets for fontset \"%s\":"
 
996
msgstr  "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
 
997
 
 
998
#, c-format
 
999
msgid   "Out of memory for pixmap \"%s\""
 
1000
msgstr  "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
 
1001
 
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid   "Loading of image \"%s\" failed"
 
1004
msgstr  "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
1005
 
 
1006
msgid   "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
 
1007
msgstr  "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
 
1008
 
 
1009
msgid   "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
 
1010
msgstr  "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
 
1011
 
 
1012
msgid   "Cu_t"
 
1013
msgstr  "Lei_kkaa"
 
1014
 
 
1015
msgid   "Ctrl+X"
 
1016
msgstr  "Ctrl+X"
 
1017
 
 
1018
msgid   "_Copy"
 
1019
msgstr  "_Kopioi"
 
1020
 
 
1021
msgid   "Ctrl+C"
 
1022
msgstr  "Ctrl+C"
 
1023
 
 
1024
msgid   "_Paste"
 
1025
msgstr  "_Liitä"
 
1026
 
 
1027
msgid   "Ctrl+V"
 
1028
msgstr  "Ctrl+V"
 
1029
 
 
1030
msgid   "Paste _Selection"
 
1031
msgstr  "Liitä _valinta"
 
1032
 
 
1033
msgid   "Select _All"
 
1034
msgstr  "Valitse k_aikki"
 
1035
 
 
1036
msgid   "Ctrl+A"
 
1037
msgstr  "Ctrl+A"
1356
1038
 
1357
1039
#. || False == XSupportsLocale()
1358
 
#: ../src/ylocale.cc:46
1359
 
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1360
 
msgstr "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-kieliasetuksen käyttöön."
1361
 
 
1362
 
#: ../src/ylocale.cc:63
1363
 
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1364
 
msgstr "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan ISO-8859-1.\n"
1365
 
 
1366
 
#: ../src/ylocale.cc:95
1367
 
#: ../src/ylocale.cc:102
1368
 
#, c-format
1369
 
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1370
 
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1371
 
 
1372
 
#: ../src/ylocale.cc:156
1373
 
#, c-format
1374
 
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1375
 
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/ymenufile.cc:69
1378
 
msgid "program label expected"
1379
 
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
1380
 
 
1381
 
#: ../src/ymenufile.cc:72
1382
 
#: ../src/ymenufile.cc:98
1383
 
#: ../src/ymenufile.cc:135
1384
 
msgid "icon name expected"
1385
 
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/ymenufile.cc:76
1388
 
msgid "window management class expected"
1389
 
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1390
 
 
1391
 
#: ../src/ymenufile.cc:95
1392
 
#: ../src/ymenufile.cc:132
1393
 
msgid "menu caption expected"
1394
 
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/ymenufile.cc:103
1397
 
msgid "opening curly expected"
1398
 
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1399
 
 
1400
 
#: ../src/ymenufile.cc:138
1401
 
msgid "action name expected"
1402
 
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/ymenufile.cc:141
1405
 
msgid "unknown action"
1406
 
msgstr "tuntematon toiminto"
1407
 
 
1408
 
#: ../src/ymsgbox.cc:36
1409
 
msgid "OK"
1410
 
msgstr "OK"
1411
 
 
1412
 
#: ../src/ymsgbox.cc:44
1413
 
msgid "Cancel"
1414
 
msgstr "Peruuta"
1415
 
 
1416
 
#: ../src/yparser.cc:56
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid "Failed to open %s: %s"
1419
 
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1420
 
 
1421
 
#: ../src/yparser.cc:66
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1424
 
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/yparser.cc:76
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1429
 
msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1430
 
 
1431
 
#: ../src/yparser.cc:82
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "Failed to execute %s: %s"
1434
 
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1435
 
 
1436
 
#: ../src/yparser.cc:93
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "Failed to create child process: %s"
1439
 
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/yparser.cc:98
1442
 
#, c-format
1443
 
msgid "Not a regular file: %s"
1444
 
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1445
 
 
1446
 
#: ../src/yparser.cc:220
1447
 
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1448
 
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/yparser.cc:272
1451
 
msgid "Unexpected identifier"
1452
 
msgstr "Odottamaton tunniste"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/yparser.cc:278
1455
 
msgid "Identifier expected"
1456
 
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
1457
 
 
1458
 
#: ../src/yparser.cc:282
1459
 
msgid "Separator expected"
1460
 
msgstr "Odotettiin erotinta"
1461
 
 
1462
 
#: ../src/yparser.cc:286
1463
 
msgid "Invalid token"
1464
 
msgstr "Virheellinen merkki"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/ypaths.cc:167
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1469
 
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1470
 
 
1471
 
#: ../src/ypaths.cc:173
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid "Could not find pixel map %s"
1474
 
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
1475
 
 
1476
 
#: ../src/ypaths.cc:189
1477
 
#: ../src/ypaths.cc:210
1478
 
#, c-format
1479
 
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1480
 
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/ypaths.cc:195
1483
 
#: ../src/ypaths.cc:216
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1486
 
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
1487
 
 
1488
 
#: ../src/ypixbuf.cc:449
1489
 
#: ../src/ypixbuf.cc:622
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1492
 
msgstr "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit (punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/ypixbuf.cc:543
1495
 
#: ../src/ypixbuf.cc:679
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1498
 
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/ypixbuf.cc:940
1501
 
#: ../src/ypixbuf.cc:943
1502
 
#: ../src/ypixbuf.cc:982
1503
 
#: ../src/ypixbuf.cc:1125
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1506
 
msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/ypixbuf.cc:1113
1509
 
#, c-format
1510
 
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1511
 
msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
1512
 
 
1513
 
#. shouldn't happen
1514
 
#: ../src/ysmapp.cc:44
1515
 
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1516
 
msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1517
 
 
1518
 
#: ../src/ysmapp.cc:105
1519
 
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1520
 
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/ysmapp.cc:142
1523
 
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1524
 
msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1525
 
 
1526
 
#: ../src/ysmapp.cc:170
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid "Session Manager: Init error: %s"
1529
 
msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"
1530
 
 
1531
 
#: ../src/yurl.cc:76
1532
 
#, c-format
1533
 
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1534
 
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1535
 
 
1536
 
#: ../src/yurl.cc:79
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1539
 
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1540
 
 
1541
 
#: ../src/yurl.cc:97
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1544
 
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1545
 
 
 
1040
msgid   "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
 
1041
msgstr  "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-"
 
1042
        "kieliasetuksen käyttöön."
 
1043
 
 
1044
msgid   "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
 
1045
        "8859-1.\n"
 
1046
msgstr  "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. "
 
1047
        "Oletetaan ISO-8859-1.\n"
 
1048
 
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid   "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
 
1051
msgstr  "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
 
1052
 
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid   "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
 
1055
msgstr  "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
 
1056
 
 
1057
msgid   "program label expected"
 
1058
msgstr  "Odotettiin ohjelman nimeä"
 
1059
 
 
1060
msgid   "icon name expected"
 
1061
msgstr  "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
 
1062
 
 
1063
msgid   "window management class expected"
 
1064
msgstr  "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
 
1065
 
 
1066
msgid   "menu caption expected"
 
1067
msgstr  "Odotettiin menuotsikkoa"
 
1068
 
 
1069
msgid   "opening curly expected"
 
1070
msgstr  "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
 
1071
 
 
1072
msgid   "action name expected"
 
1073
msgstr  "Odotettiin toiminnon nimeä"
 
1074
 
 
1075
msgid   "unknown action"
 
1076
msgstr  "tuntematon toiminto"
 
1077
 
 
1078
msgid   "OK"
 
1079
msgstr  "OK"
 
1080
 
 
1081
msgid   "Cancel"
 
1082
msgstr  "Peruuta"
 
1083
 
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid   "Failed to open %s: %s"
 
1086
msgstr  "%s avaaminen epäonnistui: %s"
 
1087
 
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid   "Failed to execute %s: %s"
 
1090
msgstr  "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
 
1091
 
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid   "Failed to create child process: %s"
 
1094
msgstr  "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
 
1095
 
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid   "Not a regular file: %s"
 
1098
msgstr  "%s ei ole tavallinen tiedosto"
 
1099
 
 
1100
msgid   "Pair of hexadecimal digits expected"
 
1101
msgstr  "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
 
1102
 
 
1103
msgid   "Unexpected identifier"
 
1104
msgstr  "Odottamaton tunniste"
 
1105
 
 
1106
msgid   "Identifier expected"
 
1107
msgstr  "Odotettiin tunnistetta"
 
1108
 
 
1109
msgid   "Separator expected"
 
1110
msgstr  "Odotettiin erotinta"
 
1111
 
 
1112
msgid   "Invalid token"
 
1113
msgstr  "Virheellinen merkki"
 
1114
 
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid   "Out of memory for pixel map %s"
 
1117
msgstr  "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
 
1118
 
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid   "Could not find pixel map %s"
 
1121
msgstr  "Bittikarttaa %s ei löydy"
 
1122
 
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid   "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
 
1125
msgstr  "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
 
1126
 
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid   "Could not find RGB pixel buffer %s"
 
1129
msgstr  "RGB-puskuria %s ei löydy"
 
1130
 
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid   "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
 
1133
        "green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1134
msgstr  "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
 
1135
        "(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1136
 
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid   "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
 
1139
msgstr  "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
 
1140
 
 
1141
msgid   "$USER or $LOGNAME not set?"
 
1142
msgstr  "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
 
1143
 
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid   "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
 
1146
msgstr  "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
 
1147
 
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid   "\"%s\" contains no scheme description"
 
1150
msgstr  "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
 
1151
 
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid   "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
 
1154
msgstr  "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
 
1155
 
 
1156
#~ msgid        "/proc/apm - unknown format (%d)"
 
1157
#~ msgstr       "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
 
1158
 
 
1159
#~ msgid        "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
1160
#~ msgstr       "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid        "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
1163
#~ msgstr       "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid        "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1166
#~ msgstr       "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1167
 
 
1168
#~ msgid        "kstat finds too many cpus: should be %d"
 
1169
#~ msgstr       "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid        "%s@%d: %s\n"
 
1172
#~ msgstr       "%s@%d: %s\n"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid        "XQueryTree failed for window 0x%x"
 
1175
#~ msgstr       "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid        "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
 
1178
#~ msgstr       "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
 
1179
 
 
1180
#~ msgid        "_No icon"
 
1181
#~ msgstr       "_Ei kuvaketta"
 
1182
 
 
1183
#~ msgid        "_Minimized"
 
1184
#~ msgstr       "_Pienennettynä"
 
1185
 
 
1186
#~ msgid        "_Exclusive"
 
1187
#~ msgstr       "_Ainoastaan"
 
1188
 
 
1189
#~ msgid        "X error %s(0x%lX): %s"
 
1190
#~ msgstr       "X-virhe %s(0x%lX): %s"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid        "Forking failed (errno=%d)"
 
1193
#~ msgstr       "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
 
1196
#~ msgstr       "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
 
1197
 
 
1198
#~ msgid        "Message Loop: select failed (errno=%d)"
 
1199
#~ msgstr       "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid        "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
 
1202
#~ msgstr       "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa "
 
1203
#~      "värejä"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe: %s"
 
1206
#~ msgstr       "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid        "Failed to duplicate file descriptor: %s"
 
1209
#~ msgstr       "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
 
1212
#~ msgstr       "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
 
1213
#~      "epäonnistui"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
 
1216
#~      "dx%d"
 
1217
#~ msgstr       "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
 
1218
#~      "epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid        "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
 
1221
#~ msgstr       "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid        "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
 
1224
#~ msgstr       "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
 
1225
 
 
1226
#~ msgid        "Session Manager: Init error: %s"
 
1227
#~ msgstr       "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"