3
3
# Current translator:
8
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.12\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 9:30+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 9:30+0200\n"
12
"Last-Translator: Coşku Erdem\n"
13
"Language-Team: Turkish\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
21
msgstr "/proc/apm - Tanınmayan Biçim (%d)"
23
#: ../src/aapm.cc:116 ../src/aapm.cc:337
7
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.12\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 9:30+0200\n"
11
"Last-Translator: Coşku Erdem\n"
12
"Language-Team: Turkish\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
20
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
28
#: ../src/aapm.cc:118 ../src/aapm.cc:340
32
#: ../src/aapm.cc:121 ../src/aapm.cc:321
34
msgstr " - Şarj oluyor"
36
#: ../src/aapm.cc:123 ../src/aapm.cc:323 ../src/aapm.cc:455
44
#: ../src/acpustatus.cc:153
46
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
47
msgstr "CPU Yükü: %3.2f %3.2f %3.2f, %d süreç."
49
#: ../src/acpustatus.cc:209
51
msgid "cpu: %d %d %d %d"
52
msgstr "cpu: %d %d %d %d"
54
#: ../src/acpustatus.cc:297
56
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
57
msgstr "kstat çok fazla cpu buldu: %d olmalı"
59
#: ../src/amailbox.cc:70
61
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
62
msgstr "Hatalı posta kutusu protokolü: «%s»"
64
#: ../src/amailbox.cc:72
66
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
67
msgstr "Hatalı posta kutusu yolu: «%s»"
69
#: ../src/amailbox.cc:310
71
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
72
msgstr "Kullanılan Posta Kutusu, «%s»\n"
74
#: ../src/amailbox.cc:419
75
msgid "Error checking mailbox."
76
msgstr "Posta kutusu okunurken hata oluştu."
78
#: ../src/amailbox.cc:425
80
msgid "%ld mail message."
81
msgstr "%ld posta mesajı."
83
#: ../src/amailbox.cc:426
85
msgid "%ld mail messages."
86
msgstr "%ld posta mesajı."
88
#: ../src/apppstatus.cc:159
92
" Current rate (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
93
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
94
" Total average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
95
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
96
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
99
" Etkin hız (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
100
" Etkin ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
101
" Toplam ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
102
" Aktarılan (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
103
" Bağlı kalınan süre:\t%d:%02d:%02d%s%s"
105
#: ../src/apppstatus.cc:172
113
#: ../src/apppstatus.cc:514
118
#: ../src/aworkspaces.cc:118 ../src/wmstatus.cc:169
120
msgstr "Çalışma Alanı: "
122
#: ../src/icehelp.cc:678
126
#: ../src/icehelp.cc:678
130
#: ../src/icehelp.cc:679
134
#: ../src/icehelp.cc:679
138
#: ../src/icehelp.cc:681
142
#: ../src/icehelp.cc:682
146
#: ../src/icehelp.cc:684
150
#: ../src/icehelp.cc:685
26
msgstr " - Şarj oluyor"
38
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
39
msgstr "Hatalı posta kutusu protokolü: «%s»"
42
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
43
msgstr "Hatalı posta kutusu yolu: «%s»"
46
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
47
msgstr "Kullanılan Posta Kutusu, «%s»\n"
49
msgid "Error checking mailbox."
50
msgstr "Posta kutusu okunurken hata oluştu."
53
msgid "%ld mail message."
54
msgstr "%ld posta mesajı."
57
msgid "%ld mail messages."
58
msgstr "%ld posta mesajı."
61
msgid "Interface %s:\n"
62
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
63
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
64
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
65
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
66
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
67
msgstr " Arabirim %s:\n"
68
" Etkin hız (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
69
" Etkin ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
70
" Toplam ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
" Aktarılan (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n"
72
" Bağlı kalınan süre:\t%d:%02d:%02d%s%s"
80
msgstr "Çalışma Alanı: "
154
106
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
155
#: ../src/icehelp.cc:687 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:73
156
#: ../src/wmframe.cc:154
160
#: ../src/icehelp.cc:687 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:73
164
#: ../src/icehelp.cc:1257
167
"Usage: %s FILENAME\n"
169
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
172
"Kullanım: %s DOSYADI\n"
174
"DOSYAADI olarak belirtilen dokümanı görüntüleyen için basit bir HTML göstericisi.\n"
177
#: ../src/icehelp.cc:1267
179
msgid "Invalid path: %s\n"
180
msgstr "Hatalı yol: %s\n"
182
#: ../src/icehelp.cc:1272
183
msgid "Invalid path: "
184
msgstr "Hatalı yol: "
186
#: ../src/icelist.cc:80
188
msgstr "Liste Görünümü"
190
#: ../src/icelist.cc:81
192
msgstr "Simge Görünümü"
194
#: ../src/icelist.cc:85
198
#: ../src/icesame.cc:58
202
#: ../src/icesame.cc:58
206
#: ../src/icesame.cc:60
210
#: ../src/icesame.cc:60
214
#: ../src/icesame.cc:61
216
msgstr "Yeniden Başlat"
218
#: ../src/icesame.cc:61
114
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
116
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
119
msgstr "Kullanım: %s DOSYADI\n"
121
"DOSYAADI olarak belirtilen dokümanı görüntüleyen için basit bir HTML "
126
msgid "Invalid path: %s\n"
127
msgstr "Hatalı yol: %s\n"
129
msgid "Invalid path: "
130
msgstr "Hatalı yol: "
133
msgstr "Liste Görünümü"
136
msgstr "Simge Görünümü"
154
msgstr "Yeniden Başlat"
223
#: ../src/icesame.cc:66
227
#. ****************************************************************************
228
#. ****************************************************************************
229
#: ../src/icesh.cc:183
231
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
232
msgstr "«%s» işlemi en az %d argüman gerektirir."
234
#: ../src/icesh.cc:190
236
msgid "Invalid expression: `%s'"
237
msgstr "Hatalı ifade: «%s»"
239
#: ../src/icesh.cc:287
241
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
242
msgstr "Domain'in adlandırılmış sembolleri «%s» (numerik aralık %ld-%ld):\n"
244
#: ../src/icesh.cc:382
246
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
247
msgstr "Hatalı çalışma alanı adı: «%s»"
249
#: ../src/icesh.cc:388
251
msgid "Workspace out of range: %d"
252
msgstr "Çalışma alanı limit dışında: %d"
254
#: ../src/icesh.cc:465
256
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
257
msgstr "XQueryTree, 0x%x penceresi için hata üretti"
259
#: ../src/icesh.cc:534
262
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
265
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
267
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
268
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
269
" identifiers are `root' for the root window "
271
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
272
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
273
" \t \t \t manipulate. If WM_CLASS contains a period, only\n"
274
" \t \t windows with exactly the same WM_CLASS property\n"
275
"\t\t\t are matched. If there is no period, windows of\n"
276
"\t\t\t the same class and windows of the same instance\n"
277
"\t\t\t (aka. `-name') are selected.\n"
280
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
281
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
282
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
283
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
284
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
285
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
286
" `GNOME window state'.\n"
287
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
289
" the STATE expression.\n"
290
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
291
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
293
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
294
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
295
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
296
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
299
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
301
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
304
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER] İŞLEMLER\n"
307
" -display DISPLAY DISPLAY'in belirttiği X Sunucusuna bağlanır.\n"
308
" Varsayılan: $DISPLAY ya da belirtilmemişse :0.0.\n"
309
" -window WINDOW_ID Değiştirilecek pencereyi belirtir. Özel Belirteçler\n"
310
" kök pencere için «root» ve\n"
311
"\t\t\t etkin pencere için «focus».\n"
312
" -class WM_CLASS Değiştirilecek pencereler için Pencere\n"
313
" \t \t \t yönetim sınıfı. WM_CLASS nokta iceriyorsa, sadece\n"
314
" \t \t WM_CLASS özelliği tam olarak uyuşan pencereler\n"
315
"\t\t\t seçilir. Nokta yoksa, aynı sınıfın pencereleri ve aynı örneğin\n"
316
"\t\t\t pencereleri (aka. -name) seçilir.\n"
319
" setIconTitle TITLE Simge başlığını belirler.\n"
320
" setWindowTitle TITLE Pencere başlığını belirler.\n"
321
" setGeometry geometry Pencere geometrisini belirler.\n"
322
" setState MASK STATE GNOME window durumunu STATE olarak ayarlar.\n"
323
" \t\t\t Sadece MASK'ın belirlediği bitler etkilenir.\n"
324
" STATE ve MASK, «GNOME pencere durumu»\n"
325
" Domain'inin ifadeleridir.\n"
326
" toggleState STATE GNOME pencere durumu bitlerini STATE ifadesine\n"
327
" göre değiştirir.\n"
328
" setHints HINTS GNOME pencere ipuçlarını HINTS olarak ayarlar.\n"
329
" setLayer LAYER Pencereyi başka bir GNOME pencere katmanına taşır.\n"
330
" setWorkspace WORKSPACE Pencereyi başka bir çalışma alanına taşır. Etkin\n"
331
"\t\t\t Çalışma alanını değiştirmek için kök pencereyi seçin.\n"
332
" listWorkspaces \t Çalışma alanlarının isimlerini listeler\n"
333
" setTrayOption TRAYOPTION IceWM tray seçeneği ipucunu belirler.\n"
336
" İfadeler, bir domaindeki «+» ya da «|» kullanılarak birleştirilmiş sembollerin listesidir.\n"
338
" ESPRESSION ::= SYMBOL | ESPRESSION ( «+» | «|» ) SYMBOL\n"
341
#: ../src/icesh.cc:573
342
msgid "GNOME window state"
343
msgstr "GNOME pencere durumu"
345
#: ../src/icesh.cc:574
346
msgid "GNOME window hint"
347
msgstr "GNOME pencere ipucu"
349
#: ../src/icesh.cc:575
350
msgid "GNOME window layer"
351
msgstr "GNOME pencere katmanı"
353
#: ../src/icesh.cc:576
354
msgid "IceWM tray option"
355
msgstr "IceWM tray seçeneği"
357
#: ../src/icesh.cc:581
358
msgid "Usage error: "
359
msgstr "Kullanım Hatası: "
361
#: ../src/icesh.cc:644
363
msgid "Invalid argument: `%s'."
364
msgstr "Hatalı argüman: «%s»."
366
#: ../src/icesh.cc:653
367
msgid "No actions specified."
368
msgstr "İşlem belirtilmedi."
163
#. ****************************************************************************
164
#. ****************************************************************************
166
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
167
msgstr "«%s» işlemi en az %d argüman gerektirir."
170
msgid "Invalid expression: `%s'"
171
msgstr "Hatalı ifade: «%s»"
174
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
175
msgstr "Domain'in adlandırılmış sembolleri «%s» (numerik aralık %ld-%ld):\n"
178
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
179
msgstr "Hatalı çalışma alanı adı: «%s»"
182
msgid "Workspace out of range: %d"
183
msgstr "Çalışma alanı limit dışında: %d"
186
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
189
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
191
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
193
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
195
" identifiers are `root' for the root "
197
" `focus' for the currently focused "
199
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
201
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
203
" windows with exactly the same WM_CLASS "
205
" are matched. If there is no period, "
207
" the same class and windows of the same "
209
" (aka. `-name') are selected.\n"
212
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
213
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
214
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
215
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
216
" Only the bits selected by MASK are "
218
" STATE and MASK are expressions of the "
220
" `GNOME window state'.\n"
221
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
223
" the STATE expression.\n"
224
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
225
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
227
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
229
" the root window to change the current "
231
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
232
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
235
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
238
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
240
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] İŞLEMLER\n"
243
" -display DISPLAY DISPLAY'in belirttiği X Sunucusuna "
245
" Varsayılan: $DISPLAY ya da "
246
"belirtilmemişse :0.0.\n"
247
" -window WINDOW_ID Değiştirilecek pencereyi belirtir. Özel "
249
" kök pencere için «root» ve\n"
250
"\t\t\t etkin pencere için «focus».\n"
251
" -class WM_CLASS Değiştirilecek pencereler için "
253
" \t \t \t yönetim sınıfı. WM_CLASS nokta iceriyorsa, "
255
" \t \t WM_CLASS özelliği tam olarak uyuşan "
257
"\t\t\t seçilir. Nokta yoksa, aynı sınıfın pencereleri ve aynı "
259
"\t\t\t pencereleri (aka. -name) seçilir.\n"
262
" setIconTitle TITLE Simge başlığını belirler.\n"
263
" setWindowTitle TITLE Pencere başlığını belirler.\n"
264
" setGeometry geometry Pencere geometrisini belirler.\n"
265
" setState MASK STATE GNOME window durumunu STATE olarak "
267
" \t\t\t Sadece MASK'ın belirlediği bitler etkilenir.\n"
268
" STATE ve MASK, «GNOME pencere durumu»\n"
269
" Domain'inin ifadeleridir.\n"
270
" toggleState STATE GNOME pencere durumu bitlerini STATE "
272
" göre değiştirir.\n"
273
" setHints HINTS GNOME pencere ipuçlarını HINTS olarak "
275
" setLayer LAYER Pencereyi başka bir GNOME pencere "
277
" setWorkspace WORKSPACE Pencereyi başka bir çalışma alanına "
279
"\t\t\t Çalışma alanını değiştirmek için kök pencereyi seçin.\n"
280
" listWorkspaces \t Çalışma alanlarının isimlerini listeler\n"
281
" setTrayOption TRAYOPTION IceWM tray seçeneği ipucunu belirler.\n"
284
" İfadeler, bir domaindeki «+» ya da «|» kullanılarak birleştirilmiş "
285
"sembollerin listesidir.\n"
287
" ESPRESSION ::= SYMBOL | ESPRESSION ( «+» | «|» ) SYMBOL\n"
290
msgid "GNOME window state"
291
msgstr "GNOME pencere durumu"
293
msgid "GNOME window hint"
294
msgstr "GNOME pencere ipucu"
296
msgid "GNOME window layer"
297
msgstr "GNOME pencere katmanı"
299
msgid "IceWM tray option"
300
msgstr "IceWM tray seçeneği"
302
msgid "Usage error: "
303
msgstr "Kullanım Hatası: "
306
msgid "Invalid argument: `%s'."
307
msgstr "Hatalı argüman: «%s»."
309
msgid "No actions specified."
310
msgstr "İşlem belirtilmedi."
370
312
#. ====== connect to X11 ===
371
#: ../src/icesh.cc:660 ../src/icesound.cc:862 ../src/icewmhint.cc:74
372
#: ../src/yapp.cc:463
374
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
375
msgstr "Display açılamıyor: %s. X çalışıyor ve $DISPLAY ayarlanmış olmalı"
377
#: ../src/icesh.cc:700
379
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
380
msgstr "Hatalı pencere belirteci: «%s»"
382
#: ../src/icesh.cc:853
384
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
385
msgstr "çalışma alanı #%d: «%s»\n"
387
#: ../src/icesh.cc:871
389
msgid "Unknown action: `%s'"
390
msgstr "Bilinmeyen işlem: «%s»"
392
#: ../src/iceskt.cc:36
394
msgid "Socket error: %d"
395
msgstr "Soket Hatası: %d"
397
#: ../src/icesound.cc:245 ../src/icesound.cc:604
399
msgid "Playing sample #%d (%s)"
400
msgstr "Örnek çalınıyor, #%d (%s)"
402
#: ../src/icesound.cc:287
404
msgid "No such device: %s"
405
msgstr "Cihaz bulunamadı: %s"
407
#: ../src/icesound.cc:378
409
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
410
msgstr "ESound daemon'una bağlanılamadı: %s"
412
#: ../src/icesound.cc:379 ../src/icesound.cc:551 ../src/icesound.cc:592
413
#: ../src/icewmhint.cc:76 ../src/yapp.cc:464
417
#: ../src/icesound.cc:399
419
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
420
msgstr "«%s:%s» indirilirken hata oluştu: <%d>"
422
#: ../src/icesound.cc:405
424
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
425
msgstr "Örnek <%d> «%s:%s» olarak upload edildi"
427
#: ../src/icesound.cc:461
429
msgid "Playing sample #%d"
430
msgstr "Örnek çalınıyor #%d"
432
#: ../src/icesound.cc:550 ../src/icesound.cc:591
434
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
435
msgstr "YIFF sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
437
#: ../src/icesound.cc:556
439
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
440
msgstr "Ses moduna geçilemiyor «%s»."
442
#: ../src/icesound.cc:698
445
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
447
"Ses modu değişimi algılandı, önceki ses modu «%s» artık etkin değil."
449
#: ../src/icesound.cc:705
450
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
452
"Ses modu değişimi algılandı, otomatik ses modu değişimi devre dışı bırakıldı."
454
#: ../src/icesound.cc:751 ../src/icesound.cc:764
456
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
457
msgstr "Önceki ses modu eziliyor «%s»."
459
#: ../src/icesound.cc:790
462
"Usage: %s [OPTION]...\n"
464
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
468
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
469
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n"
470
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
471
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
472
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
473
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n"
474
" processor (default /dev/dsp).\n"
475
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
476
" port number (default localhost:16001 for "
478
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
479
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
480
" blank to get a list).\n"
481
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
482
" best match sample's Audio (can cause\n"
483
" problems with other Y clients, overrides\n"
486
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event to\n"
488
" -V, --version Prints version information and exits.\n"
489
" -h, --help Prints (this) help screen and exits.\n"
494
" 1 General error.\n"
495
" 2 Command line error.\n"
496
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
499
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER]...\n"
501
"IceWM'in kaldırdığı GUI olaylarında ses dosyaları çalar.\n"
504
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
505
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n"
506
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
507
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
508
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
509
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n"
510
" processor (default /dev/dsp).\n"
511
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
512
" port number (default localhost:16001 for "
514
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
515
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
516
" blank to get a list).\n"
517
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
518
" best match sample's Audio (can cause\n"
519
" problems with other Y clients, overrides\n"
522
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event to\n"
524
" -V, --version Prints version information and exits.\n"
525
" -h, --help Prints (this) help screen and exits.\n"
530
" 1 General error.\n"
531
" 2 Command line error.\n"
532
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
535
#: ../src/icesound.cc:846
536
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
537
msgstr "DEBUG bayrağı ile derlenmiş. Debug mesajları yazılacak."
539
#: ../src/icesound.cc:987
540
msgid "Multiple sound interfaces given."
541
msgstr "Birden çok ses arabirimi verildi."
543
#: ../src/icesound.cc:1002 ../src/icesound.cc:1015
545
msgid "Support for the %s interface not compiled."
546
msgstr "%s arabirimi desteği derlenmedi."
548
#: ../src/icesound.cc:1019
550
msgid "Unsupported interface: %s."
551
msgstr "Desteklenmeyen arabirim: %s."
553
#: ../src/icesound.cc:1036
555
msgid "Received signal %d: Terminating..."
556
msgstr "Alınan sinyal %d: öldürülüyor..."
558
#: ../src/icesound.cc:1045
560
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
561
msgstr "Alınan sinyal %d: Örnekler tekrar yükleniyor..."
563
#: ../src/iceview.cc:69
565
msgstr "Hex Görünümü"
567
#: ../src/iceview.cc:69
571
#: ../src/iceview.cc:70
573
msgstr "Tabları Genişlet"
575
#: ../src/iceview.cc:70
579
#: ../src/iceview.cc:71
581
msgstr "Satırları Kaydır"
583
#: ../src/iceview.cc:71
587
#: ../src/icewmbg.cc:318
589
"Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
590
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
591
"The first pixmap is used as a default one.\n"
593
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
595
"Kullanım: icewmbg [SEÇENEKLER]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
596
"Çalışma alanı değişimlerinde maaüstü araplanını değiştirir.\n"
597
"İlk pixmap varsayılan olarak kullanılır.\n"
599
"-s, --semitransparency Yarı saydamlık desteğini açar\n"
601
#: ../src/icewmbg.cc:325
604
"Loads desktop background according to preferences file\n"
605
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
606
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
607
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
608
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
609
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
610
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
612
"Kullanım: icewmbg\n"
613
"Tercihler dosyasına göre masaüstü arkaplanını yükler\n"
614
" DesktopBackgroundCenter - Masaüstü arkaplanını yayılmış değil ortalanmış olarak görüntüler\n"
615
" SupportSemitransparency - Yarı saydam terminal desteği\n"
616
" DesktopBackgroundColor - Masaüstü arkaplan rengi\n"
617
" DesktopBackgroundImage - Masaüstü arkaplan resmi\n"
618
" DesktopTransparencyColor - Yarı saydam pencereler için duyurulacak renk\n"
619
" DesktopTransparencyImage - Yarı saydam pencereler için duyurulacak resim\n"
621
#: ../src/icewmbg.cc:338
624
"%s: unrecognized option `%s'\n"
625
"Try `%s --help' for more information.\n"
627
"%s: tanınmayan seçenek «%s»\n"
628
"Daha fazla bilgi için «%s --help» deneyin.\n"
630
#: ../src/icewmbg.cc:464
632
msgid "Loading image %s failed"
633
msgstr "%s remi yüklenirken hata oluştu"
635
#: ../src/icewmbg.cc:478 ../src/icons.cc:88 ../src/ycursor.cc:89
636
#: ../src/ypixbuf.cc:825
638
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
639
msgstr "«%s» pixmap'i yüklenirken hata oluştu: %s"
641
#: ../src/icewmhint.cc:47
642
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
643
msgstr "Kullanım: icewmhint [class.instance] seçenek arg\n"
645
#: ../src/icewmhint.cc:63
647
msgid "Out of memory (len=%d)."
648
msgstr "Yetersiz hafıza (len=%d)."
650
#: ../src/icons.cc:69 ../src/icons.cc:114 ../src/ypixbuf.cc:976
652
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
653
msgstr "«%s» resmi yüklenirken hata oluştu"
655
#: ../src/icons.cc:140 ../src/icons.cc:157
656
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
657
msgstr "Imlib: X pixmap elde edilirken hata oluştu"
659
#: ../src/icons.cc:149
660
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
661
msgstr "Imlib: Imlib resmi X pixmap'e dönüştürülemedi"
663
#: ../src/icons.cc:328 ../src/icons.cc:341 ../src/icons.cc:347
664
#: ../src/icons.cc:350 ../src/icons.cc:353
666
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
667
msgstr "Pixmap için yetersiz hafıza«%s»"
669
#: ../src/misc.cc:290
673
#: ../src/movesize.cc:1121
675
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
676
msgstr "Taşıma/boyutlandırma isteğinde bilimeyen yön: %d"
678
#: ../src/themes.cc:95
682
#: ../src/wmabout.cc:27 ../src/wmabout.cc:28
686
#: ../src/wmabout.cc:35
690
#: ../src/wmabout.cc:36
691
msgid "Theme Description:"
692
msgstr "Tema Açıklaması:"
694
#: ../src/wmabout.cc:37
695
msgid "Theme Author:"
696
msgstr "Tema Yazarı:"
698
#: ../src/wmabout.cc:51
699
msgid "icewm - About"
700
msgstr "icewm - Hakkında"
702
#: ../src/wmapp.cc:294
703
msgid "Unable to get current font path."
704
msgstr "Etkin font yolu bulunamıyor."
706
#: ../src/wmapp.cc:321
707
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
708
msgstr "ICEWM_FONT_PATH özellği için beklenmeyen biçim"
710
#: ../src/wmapp.cc:368
712
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
713
msgstr "Gradient için birden çok referans «%s»"
715
#: ../src/wmapp.cc:441
717
msgid "Unknown gradient name: %s"
718
msgstr "Bilinmeyen gradient adı: %s"
720
#: ../src/wmapp.cc:675
722
msgstr "_Oturumu Kapat"
724
#: ../src/wmapp.cc:676
725
msgid "_Cancel logout"
726
msgstr "O_turum kapatmayı iptal et"
728
#: ../src/wmapp.cc:683
729
msgid "Restart _Icewm"
730
msgstr "Icewm'i Yeniden Başlat"
732
#: ../src/wmapp.cc:688
733
msgid "Restart _Xterm"
734
msgstr "Xterm'i Yeniden Başlat"
736
#: ../src/wmapp.cc:703
740
#: ../src/wmapp.cc:704
744
#: ../src/wmapp.cc:705
748
#: ../src/wmapp.cc:706
752
#: ../src/wmapp.cc:707
756
#: ../src/wmapp.cc:708
760
#: ../src/wmapp.cc:709
764
#: ../src/wmapp.cc:717
768
#: ../src/wmapp.cc:718
770
msgstr "_Küçültülmüş"
772
#: ../src/wmapp.cc:719
776
#: ../src/wmapp.cc:733
778
msgstr "_Eski haline"
780
#: ../src/wmapp.cc:734
784
#: ../src/wmapp.cc:735
786
msgstr "B_oyutlandır"
788
#: ../src/wmapp.cc:736
792
#: ../src/wmapp.cc:737
796
#: ../src/wmapp.cc:739
800
#: ../src/wmapp.cc:742 ../src/wmwinlist.cc:298
804
#: ../src/wmapp.cc:744
808
#: ../src/wmapp.cc:746
810
msgstr "Y_ukarı Kaldır"
812
#: ../src/wmapp.cc:747
814
msgstr "_Aşağı İndir"
816
#: ../src/wmapp.cc:748
820
#: ../src/wmapp.cc:752 ../src/wmwinlist.cc:301
824
#: ../src/wmapp.cc:753
826
msgstr "_Hepsini Kapla"
828
#: ../src/wmapp.cc:759
829
msgid "Limit _Workarea"
830
msgstr "Çalışma alanını kısıtla"
832
#: ../src/wmapp.cc:766 ../src/wmapp.cc:769
834
msgstr "_Tray'e küçült"
836
#: ../src/wmapp.cc:773 ../src/wmwinlist.cc:286 ../src/wmwinlist.cc:312
840
#: ../src/wmapp.cc:776 ../src/wmwinmenu.cc:134
842
msgstr "Pen_cere listesi"
844
#: ../src/wmapp.cc:833
845
msgid "Another window manager already running, exiting..."
846
msgstr "Başka bir pencere yöneticisi zaten çalışıyor..."
848
#: ../src/wmapp.cc:854
850
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
851
msgstr "X hatası %s(0x%lX): %s"
853
#: ../src/wmapp.cc:916
856
"Could not restart: %s\n"
857
"Does $PATH lead to %s?"
859
"Yeniden başlatılamıyor: %s\n"
860
"$PATH, %s'i gösteriyor mu?"
862
#: ../src/wmapp.cc:1009
863
msgid "Confirm Logout"
864
msgstr "Oturum Kapatma Onayı"
866
#: ../src/wmapp.cc:1010
868
"Logout will close all active applications.\n"
871
"Oturumu kapatmak tüm aktif uygulamaların kapanmasına neden olacaktır.\n"
874
#: ../src/wmapp.cc:1459
877
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
878
"Starts the IceWM window manager.\n"
881
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
882
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
884
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
885
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
886
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
888
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
889
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
890
"%s --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
892
"Environment variables:\n"
893
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
895
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
896
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
898
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
899
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
901
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
903
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER]\n"
904
"IceWM pencere yöneticisini başlatır.\n"
907
" --display=NAME bağlanılacak X sunucusunun adı.\n"
908
"%s --sync eşzamanlanacak X11 komutları.\n"
910
" -c, --config=FILE FILE tercihler dosyasını kullan.\n"
911
" -t, --theme=FILE temayı FILE dosyasından yükle.\n"
912
" -n, --no-configure Tercihler dosyasını dikkate alma.\n"
914
" -v, --version Versiyon bilgisini yazıp çıkar.\n"
915
" -h, --help Bu kullanım ekranını yazıp çıkar.\n"
916
"%s --restart Bunu kullanmayın: Bu bir iç seçenektir.\n"
918
"Çevre Değişkenleri:\n"
919
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Kullanıcıya özel ayarlar için kullanılacak dizin,\n"
920
" Varsayılan olarak «$HOME/.icewm/».\n"
921
" DISPLAY=NAME Bağlanılacak X sunucusunun adı, Varsayılan olarak Xlib'e bağlıdır.\n"
922
" MAIL=URL Posta kutusunun yeri. Şema belirtilmemişse yerel\n"
923
" «file» şeması kullanılır.\n"
925
"Hata raporları, destek talebi ve yorumlar için http://www.icewm.org/ adresini ziyaret ediniz...\n"
927
#: ../src/wmclient.cc:1302
930
"Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to "
931
"preload the preice library."
933
"%p penceresinin XA_ICEWM_PID özelliği yok. Preice kütüphanesini"
934
"önyüklemek için LD_PRELOAD değişkenini export edin."
936
#: ../src/wmconfig.cc:89
937
msgid "Bad Look name"
938
msgstr "Kötü Look adı"
940
#: ../src/wmdialog.cc:60
941
msgid "Lock _Workstation"
942
msgstr "_Bilgisayarı Kitle"
944
#: ../src/wmdialog.cc:67 ../src/wmprog.cc:726 ../src/wmprog.cc:728
945
#: ../src/wmtaskbar.cc:340 ../src/wmtaskbar.cc:342
947
msgstr "_Oturumu Kapat..."
949
#: ../src/wmdialog.cc:74
953
#: ../src/wmdialog.cc:81
954
msgid "_Restart icewm"
955
msgstr "I_ceVM'i Yeniden Başlat"
957
#: ../src/wmdialog.cc:88
959
msgstr "Bilgi_sayarı Yeniden Başlat"
961
#: ../src/wmdialog.cc:95
963
msgstr "Bilgisa_yarı Kapat"
965
#: ../src/wmframe.cc:132 ../src/wmframe.cc:705 ../src/wmframe.cc:2814
314
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
315
msgstr "Display açılamıyor: %s. X çalışıyor ve $DISPLAY ayarlanmış olmalı"
318
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
319
msgstr "Hatalı pencere belirteci: «%s»"
322
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
323
msgstr "çalışma alanı #%d: «%s»\n"
326
msgid "Unknown action: `%s'"
327
msgstr "Bilinmeyen işlem: «%s»"
330
msgid "Socket error: %d"
331
msgstr "Soket Hatası: %d"
334
msgid "Playing sample #%d (%s)"
335
msgstr "Örnek çalınıyor, #%d (%s)"
338
msgid "No such device: %s"
339
msgstr "Cihaz bulunamadı: %s"
342
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
343
msgstr "ESound daemon'una bağlanılamadı: %s"
349
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
350
msgstr "«%s:%s» indirilirken hata oluştu: <%d>"
353
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
354
msgstr "Örnek <%d> «%s:%s» olarak upload edildi"
357
msgid "Playing sample #%d"
358
msgstr "Örnek çalınıyor #%d"
361
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
362
msgstr "YIFF sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
365
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
366
msgstr "Ses moduna geçilemiyor «%s»."
369
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
371
msgstr "Ses modu değişimi algılandı, önceki ses modu «%s» artık etkin değil."
373
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
374
msgstr "Ses modu değişimi algılandı, otomatik ses modu değişimi devre dışı "
378
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
379
msgstr "Önceki ses modu eziliyor «%s»."
382
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
384
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
388
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
389
"(default: $DISPLAY).\n"
390
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
392
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
393
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
395
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
396
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
398
" processor (default /dev/dsp).\n"
399
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
400
"server address and\n"
401
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
402
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
403
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
404
"Audio mode (leave\n"
405
" blank to get a list).\n"
406
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
407
"mode on the fly to\n"
408
" best match sample's Audio (can cause\n"
409
" problems with other Y clients, overrides\n"
412
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
413
"each sound event to\n"
415
" -V, --version Prints version "
416
"information and exits.\n"
417
" -h, --help Prints (this) help screen "
423
" 1 General error.\n"
424
" 2 Command line error.\n"
425
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
427
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]...\n"
429
"IceWM'in kaldırdığı GUI olaylarında ses dosyaları çalar.\n"
432
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
434
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
436
" the sound files (ie ~/.icewm/"
438
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
439
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
440
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
442
" processor (default /dev/dsp).\n"
443
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
445
" port number (default localhost:16001 "
447
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
448
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
450
" blank to get a list).\n"
451
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
453
" best match sample's Audio (can "
455
" problems with other Y clients, "
459
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
462
" -V, --version Prints version information and "
464
" -h, --help Prints (this) help screen and "
470
" 1 General error.\n"
471
" 2 Command line error.\n"
472
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
475
msgid "Multiple sound interfaces given."
476
msgstr "Birden çok ses arabirimi verildi."
479
msgid "Support for the %s interface not compiled."
480
msgstr "%s arabirimi desteği derlenmedi."
483
msgid "Unsupported interface: %s."
484
msgstr "Desteklenmeyen arabirim: %s."
487
msgid "Received signal %d: Terminating..."
488
msgstr "Alınan sinyal %d: öldürülüyor..."
491
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
492
msgstr "Alınan sinyal %d: Örnekler tekrar yükleniyor..."
495
msgstr "Hex Görünümü"
501
msgstr "Tabları Genişlet"
507
msgstr "Satırları Kaydır"
513
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
514
" -r Restart icewmbg\n"
516
"Loads desktop background according to preferences file\n"
517
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
519
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
520
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
521
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
522
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
524
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
526
msgstr "Kullanım: icewmbg\n"
527
"Tercihler dosyasına göre masaüstü arkaplanını yükler\n"
528
" DesktopBackgroundCenter - Masaüstü arkaplanını yayılmış değil "
529
"ortalanmış olarak görüntüler\n"
530
" SupportSemitransparency - Yarı saydam terminal desteği\n"
531
" DesktopBackgroundColor - Masaüstü arkaplan rengi\n"
532
" DesktopBackgroundImage - Masaüstü arkaplan resmi\n"
533
" DesktopTransparencyColor - Yarı saydam pencereler için duyurulacak "
535
" DesktopTransparencyImage - Yarı saydam pencereler için duyurulacak "
539
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
540
"Try `%s --help' for more information.\n"
541
msgstr "%s: tanınmayan seçenek «%s»\n"
542
"Daha fazla bilgi için «%s --help» deneyin.\n"
545
msgid "Loading image %s failed"
546
msgstr "%s remi yüklenirken hata oluştu"
549
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
550
msgstr "«%s» pixmap'i yüklenirken hata oluştu: %s"
552
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
553
msgstr "Kullanım: icewmhint [class.instance] seçenek arg\n"
556
msgid "Out of memory (len=%d)."
557
msgstr "Yetersiz hafıza (len=%d)."
563
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
564
msgstr "Taşıma/boyutlandırma isteğinde bilimeyen yön: %d"
575
msgid "Theme Description:"
576
msgstr "Tema Açıklaması:"
578
msgid "Theme Author:"
579
msgstr "Tema Yazarı:"
581
msgid "icewm - About"
582
msgstr "icewm - Hakkında"
584
msgid "Unable to get current font path."
585
msgstr "Etkin font yolu bulunamıyor."
587
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
588
msgstr "ICEWM_FONT_PATH özellği için beklenmeyen biçim"
591
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
592
msgstr "Gradient için birden çok referans «%s»"
595
msgid "Unknown gradient name: %s"
596
msgstr "Bilinmeyen gradient adı: %s"
599
msgstr "_Oturumu Kapat"
601
msgid "_Cancel logout"
602
msgstr "O_turum kapatmayı iptal et"
604
msgid "Lock _Workstation"
605
msgstr "_Bilgisayarı Kitle"
608
msgstr "Bilgi_sayarı Yeniden Başlat"
611
msgstr "Bilgisa_yarı Kapat"
613
msgid "Restart _Icewm"
614
msgstr "Icewm'i Yeniden Başlat"
616
msgid "Restart _Xterm"
617
msgstr "Xterm'i Yeniden Başlat"
641
msgstr "_Eski haline"
647
msgstr "B_oyutlandır"
665
msgstr "Y_ukarı Kaldır"
668
msgstr "_Aşağı İndir"
677
msgstr "_Hepsini Kapla"
679
msgid "Limit _Workarea"
680
msgstr "Çalışma alanını kısıtla"
683
msgstr "_Tray'e küçült"
689
msgstr "_Istemciyi Öldür"
692
msgstr "Pen_cere listesi"
694
msgid "Another window manager already running, exiting..."
695
msgstr "Başka bir pencere yöneticisi zaten çalışıyor..."
698
msgid "Could not restart: %s\n"
699
"Does $PATH lead to %s?"
700
msgstr "Yeniden başlatılamıyor: %s\n"
701
"$PATH, %s'i gösteriyor mu?"
704
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
705
"Starts the IceWM window manager.\n"
708
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
709
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
711
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
712
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
713
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
715
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
716
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
717
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
718
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
720
"Environment variables:\n"
721
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
722
"configuration files,\n"
723
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
724
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
726
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
728
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
730
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
732
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]\n"
733
"IceWM pencere yöneticisini başlatır.\n"
736
" --display=NAME bağlanılacak X sunucusunun adı.\n"
737
"%s --sync eşzamanlanacak X11 komutları.\n"
739
" -c, --config=FILE FILE tercihler dosyasını kullan.\n"
740
" -t, --theme=FILE temayı FILE dosyasından yükle.\n"
741
" -n, --no-configure Tercihler dosyasını dikkate alma.\n"
743
" -v, --version Versiyon bilgisini yazıp çıkar.\n"
744
" -h, --help Bu kullanım ekranını yazıp çıkar.\n"
745
"%s --restart Bunu kullanmayın: Bu bir iç seçenektir.\n"
747
"Çevre Değişkenleri:\n"
748
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Kullanıcıya özel ayarlar için kullanılacak "
750
" Varsayılan olarak «$HOME/.icewm/».\n"
751
" DISPLAY=NAME Bağlanılacak X sunucusunun adı, Varsayılan "
752
"olarak Xlib'e bağlıdır.\n"
753
" MAIL=URL Posta kutusunun yeri. Şema belirtilmemişse "
755
" «file» şeması kullanılır.\n"
757
"Hata raporları, destek talebi ve yorumlar için http://www.icewm."
758
"org/ adresini ziyaret ediniz...\n"
760
msgid "Confirm Logout"
761
msgstr "Oturum Kapatma Onayı"
763
msgid "Logout will close all active applications.\n"
765
msgstr "Oturumu kapatmak tüm aktif uygulamaların kapanmasına neden "
769
msgid "Bad Look name"
770
msgstr "Kötü Look adı"
773
msgstr "_Oturumu Kapat..."
778
msgid "_Restart icewm"
779
msgstr "I_ceVM'i Yeniden Başlat"
969
784
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
970
#: ../src/wmframe.cc:145
974
788
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
975
#: ../src/wmframe.cc:166
979
792
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
980
#: ../src/wmframe.cc:176 ../src/wmframe.cc:2845
984
796
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
985
#: ../src/wmframe.cc:185
987
msgstr "Kaldır/İndir"
989
#: ../src/wmframe.cc:1472
990
msgid "Kill Client: "
991
msgstr "İstemciyi öldür: "
993
#: ../src/wmframe.cc:1477
995
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
996
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
998
"DİKKAT!! Bu istemci öldürüldüğünde tüm kaydedilmemiş\n"
999
"değişiklikler kaybedilecektir. Emin misiniz?"
1001
#: ../src/wmframe.cc:2811
1003
msgstr "Eski haline"
1005
#: ../src/wmframe.cc:2843
1009
#: ../src/wmoption.cc:213
1011
msgid "Error in window option: %s"
1012
msgstr "Pencere seçeneğinde hata: %s"
1014
#: ../src/wmoption.cc:230
1016
msgid "Unknown window option: %s"
1017
msgstr "Bilinmeyen pencere seşeneği: %s"
1019
#: ../src/wmoption.cc:304
1020
msgid "Syntax error in window options"
1021
msgstr "Pencere seçeneklerinde söz dizimi hatası"
1023
#: ../src/wmoption.cc:351
1024
msgid "Out of memory for window options"
1025
msgstr "Pencere seçenekleri için yetersiz hafıza"
1027
#: ../src/wmprog.cc:169
1028
msgid "Missing command argument"
1029
msgstr "Eksik komut argümanı"
1031
#: ../src/wmprog.cc:185
1033
msgid "Bad argument %d"
1034
msgstr "Kötü argüman %d"
1036
#: ../src/wmprog.cc:265 ../src/wmprog.cc:354
1038
msgid "Error at prog %s"
1039
msgstr "%s programında hata"
1041
#: ../src/wmprog.cc:310
1043
msgid "Unexepected keyword: %s"
1044
msgstr "Beklenmeyen anahtar kelime: %s"
1046
#: ../src/wmprog.cc:399
1048
msgid "Error at key %s"
1049
msgstr "%s anahtarında hata"
1051
#: ../src/wmprog.cc:544
1053
msgid "Forking failed (errno=%d)"
1054
msgstr "Hatalı çatallama (errno=%d)"
798
msgstr "Kaldır/İndir"
800
msgid "Kill Client: "
801
msgstr "İstemciyi öldür: "
803
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
804
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
805
msgstr "DİKKAT!! Bu istemci öldürüldüğünde tüm kaydedilmemiş\n"
806
"değişiklikler kaybedilecektir. Emin misiniz?"
815
msgid "Error in window option: %s"
816
msgstr "Pencere seçeneğinde hata: %s"
819
msgid "Unknown window option: %s"
820
msgstr "Bilinmeyen pencere seşeneği: %s"
822
msgid "Syntax error in window options"
823
msgstr "Pencere seçeneklerinde söz dizimi hatası"
825
msgid "Out of memory for window options"
826
msgstr "Pencere seçenekleri için yetersiz hafıza"
828
msgid "Missing command argument"
829
msgstr "Eksik komut argümanı"
832
msgid "Bad argument %d"
833
msgstr "Kötü argüman %d"
836
msgid "Error at prog %s"
837
msgstr "%s programında hata"
840
msgid "Unexepected keyword: %s"
841
msgstr "Beklenmeyen anahtar kelime: %s"
844
msgid "Error at key %s"
845
msgstr "%s anahtarında hata"
1056
847
#. / if (programs->itemCount() > 0)
1057
#: ../src/wmprog.cc:652
1061
#: ../src/wmprog.cc:685 ../src/wmtaskbar.cc:320
1063
msgstr "P_encereler"
1065
#: ../src/wmprog.cc:691
1069
#: ../src/wmprog.cc:700 ../src/wmtaskbar.cc:332 ../src/wmtaskbar.cc:335
1073
#: ../src/wmprog.cc:711
1077
#: ../src/wmprog.cc:721
1081
#: ../src/wmsession.cc:241 ../src/wmsession.cc:257 ../src/wmsession.cc:267
1083
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
1084
msgstr "Session Manager: Bilinmeyen satır %s"
1086
#: ../src/wmtaskbar.cc:165 ../src/wmtaskbar.cc:166
1088
msgstr "Görev Çubuğu"
1090
#: ../src/wmtaskbar.cc:309 ../src/wmwinlist.cc:303 ../src/wmwinlist.cc:316
1091
msgid "Tile _Vertically"
1092
msgstr "D_ikey Döşe"
1094
#: ../src/wmtaskbar.cc:310 ../src/wmwinlist.cc:304 ../src/wmwinlist.cc:317
1095
msgid "T_ile Horizontally"
1096
msgstr "_Yatay Döşe"
1098
#: ../src/wmtaskbar.cc:311 ../src/wmwinlist.cc:305 ../src/wmwinlist.cc:318
1102
#: ../src/wmtaskbar.cc:312 ../src/wmwinlist.cc:306 ../src/wmwinlist.cc:319
1106
#: ../src/wmtaskbar.cc:313 ../src/wmwinlist.cc:308 ../src/wmwinlist.cc:320
1107
msgid "_Minimize All"
1108
msgstr "_Hepsini Küçült"
1110
#: ../src/wmtaskbar.cc:314 ../src/wmwinlist.cc:309 ../src/wmwinlist.cc:321
1112
msgstr "H_epsini gizle"
1114
#: ../src/wmtaskbar.cc:315 ../src/wmwinlist.cc:310 ../src/wmwinlist.cc:322
1118
#: ../src/wmtaskbar.cc:317
1119
msgid "Arrange _Icons"
1120
msgstr "_Simgeleri Düzenle"
1122
#: ../src/wmtaskbar.cc:323
1126
#: ../src/wmtaskbar.cc:330
1130
#: ../src/wmtaskbar.cc:428
1131
msgid "Favorite applications"
1132
msgstr "Favori uygulamalar"
1134
#: ../src/wmtaskbar.cc:446
1135
msgid "Window list menu"
1136
msgstr "Pencere listesi menüsü"
1138
#: ../src/wmwinlist.cc:59
1139
msgid "All Workspaces"
1140
msgstr "Tüm Çalışma Alanları"
1142
#: ../src/wmwinlist.cc:286
1146
#: ../src/wmwinlist.cc:288
1147
msgid "_Kill Client"
1148
msgstr "_Istemciyi Öldür"
1150
#: ../src/wmwinlist.cc:290
1151
msgid "_Terminate Process"
1152
msgstr "_Süreci Yoket"
1154
#: ../src/wmwinlist.cc:291
1155
msgid "Kill _Process"
1156
msgstr "_Süreci Öldür"
1158
#: ../src/wmwinlist.cc:296
1162
#: ../src/wmwinlist.cc:300
1166
#: ../src/wmwinlist.cc:333 ../src/wmwinlist.cc:334
1168
msgstr "Pencere Listesi"
1170
#: ../src/wmwinmenu.cc:124
1172
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
1173
msgstr "%lu. Çalışma Alanı %-.32s"
1175
#: ../src/yapp.cc:248
1177
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1178
msgstr "Anonim boru yaratılamadı (errno=%d)."
1180
#: ../src/yapp.cc:824
1182
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1183
msgstr "Mesaj Döngüsü: seçim hatası (errno=%d)"
1185
#: ../src/ycmdline.cc:42
1187
msgid "Unrecognized option: %s\n"
1188
msgstr "Tanınmayan seçenek: %s\n"
867
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
868
msgstr "Session Manager: Bilinmeyen satır %s"
871
msgstr "Görev Çubuğu"
873
msgid "Tile _Vertically"
876
msgid "T_ile Horizontally"
885
msgid "_Minimize All"
886
msgstr "_Hepsini Küçült"
889
msgstr "H_epsini gizle"
894
msgid "Arrange _Icons"
895
msgstr "_Simgeleri Düzenle"
903
msgid "Favorite applications"
904
msgstr "Favori uygulamalar"
906
msgid "Window list menu"
907
msgstr "Pencere listesi menüsü"
913
msgid "All Workspaces"
914
msgstr "Tüm Çalışma Alanları"
919
msgid "_Terminate Process"
920
msgstr "_Süreci Yoket"
922
msgid "Kill _Process"
923
msgstr "_Süreci Öldür"
932
msgstr "Pencere Listesi"
935
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
936
msgstr "%lu. Çalışma Alanı %-.32s"
939
msgid "Unrecognized option: %s\n"
940
msgstr "Tanınmayan seçenek: %s\n"
1191
#: ../src/ycmdline.cc:47
1193
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
1194
msgstr "Tanınamayan argüman: %s\n"
1196
#: ../src/ycmdline.cc:63
1198
msgid "Argument required for %s switch"
1199
msgstr "%s değişimi için argüman gerekli"
1201
#: ../src/yconfig.cc:187
1203
msgid "Unknown key name %s in %s"
1204
msgstr "%s'te bilimeyen anahtar adı %s"
1206
#: ../src/yconfig.cc:215
1208
msgid "Obsolete option: %s"
1209
msgstr "Eskimiş seçenek: %s"
1211
#: ../src/yconfig.cc:220 ../src/yconfig.cc:233
1213
msgid "Bad argument: %s for %s"
1214
msgstr "Kötü Argüman: %s için %s"
1216
#: ../src/yconfig.cc:268
1218
msgid "Bad option: %s"
1219
msgstr "Kötü seçenek: %s"
1221
#: ../src/ycursor.cc:92
1223
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1224
msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor"
1226
#: ../src/ycursor.cc:112
1228
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
1229
msgstr "«%s» pixmap'i yüklenemedi"
1231
#: ../src/ycursor.cc:145
1233
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
1234
msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor"
1236
#: ../src/ycursor.cc:167
1238
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
1239
msgstr "BUG? Imlib okuyamıyor «%s»"
1241
#: ../src/ycursor.cc:193
1243
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
1244
msgstr "BUG? Hatalı XPM başlığı ancak Imlib parse edemedi «%s»"
1246
#: ../src/ycursor.cc:201
1248
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
1250
"BUG? Beklenmeyen XPM dosyası sonu ancak Imlib parse edemedi «%s»"
1252
#: ../src/ycursor.cc:204
1254
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
1255
msgstr "BUG? Beklenmeyen karakter ancak Imlib parse edemedi «%s»"
1257
#: ../src/yfontcore.cc:58 ../src/yfontxft.cc:116
1259
msgid "Could not load font \"%s\"."
1260
msgstr "«%s» fontu yüklenemedi."
1262
#: ../src/yfontcore.cc:61 ../src/yfontcore.cc:99 ../src/yfontxft.cc:155
1264
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1265
msgstr "«%s» fallback fontu yüklenemedi."
1267
#: ../src/yfontcore.cc:92
1269
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1270
msgstr "«%s» font kümesi yüklenemedi."
1272
#: ../src/yfontcore.cc:104
1274
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1275
msgstr "«%s» font kümesi için code'setler eksik"
1277
#: ../src/yinput.cc:53
1281
#: ../src/yinput.cc:53
1285
#: ../src/yinput.cc:54
1289
#: ../src/yinput.cc:54
1293
#: ../src/yinput.cc:55
1297
#: ../src/yinput.cc:55
1301
#: ../src/yinput.cc:56
1302
msgid "Paste _Selection"
1303
msgstr "_Seçimi Yapıştır"
1305
#: ../src/yinput.cc:58
1307
msgstr "_Hepsini Seç"
1309
#: ../src/yinput.cc:58
944
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
945
msgstr "Tanınamayan argüman: %s\n"
948
msgid "Argument required for %s switch"
949
msgstr "%s değişimi için argüman gerekli"
952
msgid "Unknown key name %s in %s"
953
msgstr "%s'te bilimeyen anahtar adı %s"
956
msgid "Bad argument: %s for %s"
957
msgstr "Kötü Argüman: %s için %s"
960
msgid "Bad option: %s"
961
msgstr "Kötü seçenek: %s"
964
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
965
msgstr "«%s» pixmap'i yüklenemedi"
968
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
969
msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor"
972
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
973
msgstr "BUG? Imlib okuyamıyor «%s»"
976
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
977
msgstr "BUG? Hatalı XPM başlığı ancak Imlib parse edemedi «%s»"
980
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
981
msgstr "BUG? Beklenmeyen XPM dosyası sonu ancak Imlib parse edemedi «%s»"
984
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
985
msgstr "BUG? Beklenmeyen karakter ancak Imlib parse edemedi «%s»"
988
msgid "Could not load font \"%s\"."
989
msgstr "«%s» fontu yüklenemedi."
992
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
993
msgstr "«%s» fallback fontu yüklenemedi."
996
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
997
msgstr "«%s» font kümesi yüklenemedi."
1000
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1001
msgstr "«%s» font kümesi için code'setler eksik"
1004
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1005
msgstr "Pixmap için yetersiz hafıza«%s»"
1008
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1009
msgstr "«%s» resmi yüklenirken hata oluştu"
1011
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1012
msgstr "Imlib: X pixmap elde edilirken hata oluştu"
1014
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1015
msgstr "Imlib: Imlib resmi X pixmap'e dönüştürülemedi"
1035
msgid "Paste _Selection"
1036
msgstr "_Seçimi Yapıştır"
1039
msgstr "_Hepsini Seç"
1313
1044
#. || False == XSupportsLocale()
1314
#: ../src/ylocale.cc:46
1315
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1317
"C kütüphanesi Locale'i desteklemiyor. 'C' locale'i kullanılacak"
1319
#: ../src/ylocale.cc:60
1321
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1323
"Geçerli locale'in codeseti belirlenmedi. ISO-8859-1 varsayılıyor..\n"
1325
#: ../src/ylocale.cc:88 ../src/ylocale.cc:95
1327
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1328
msgstr "iconv (yeterli) %s sağlayamıyor: %s."
1330
#: ../src/ylocale.cc:149
1332
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1333
msgstr "Hatalı multibyte string «%s»: %s"
1335
#: ../src/ymenufile.cc:70
1336
msgid "program label expected"
1337
msgstr "program etiketi bekleniyor"
1339
#: ../src/ymenufile.cc:73 ../src/ymenufile.cc:99 ../src/ymenufile.cc:136
1340
msgid "icon name expected"
1341
msgstr "simge adı bekleniyor"
1343
#: ../src/ymenufile.cc:77
1344
msgid "window management class expected"
1345
msgstr "pencere yönetim sınıfı bekleniyor"
1347
#: ../src/ymenufile.cc:96 ../src/ymenufile.cc:133
1348
msgid "menu caption expected"
1349
msgstr "menü başlığı bekleniyor"
1351
#: ../src/ymenufile.cc:104
1352
msgid "opening curly expected"
1353
msgstr "açık kıvrım bekleniyor"
1355
#: ../src/ymenufile.cc:139
1356
msgid "action name expected"
1357
msgstr "işlem adı bekleniyor"
1359
#: ../src/ymenufile.cc:142
1360
msgid "unknown action"
1361
msgstr "bilinmeyen işlem"
1363
#: ../src/ymsgbox.cc:34
1367
#: ../src/ymsgbox.cc:42
1371
#: ../src/ypaint.cc:532 ../src/ypaint.cc:545 ../src/ypaint.cc:557
1372
#: ../src/ypaint.cc:569
1374
msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
1375
msgstr "«%s» rotated string'i için kaynak ayrılamadı (%dx%d px)"
1377
#: ../src/yparser.cc:54
1379
msgid "Failed to open %s: %s"
1380
msgstr "%s açılamadı: %s"
1382
#: ../src/yparser.cc:64
1384
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1385
msgstr "Anonim boru yaratılmadı: %s"
1387
#: ../src/yparser.cc:74
1389
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1390
msgstr "Dosya tanımlayıcısı kopyalanamadı: %s"
1392
#: ../src/yparser.cc:80
1394
msgid "Failed to execute %s: %s"
1395
msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
1397
#: ../src/yparser.cc:91
1399
msgid "Failed to create child process: %s"
1400
msgstr "Alt süreç yaratılamadı: %s"
1402
#: ../src/yparser.cc:96
1404
msgid "Not a regular file: %s"
1405
msgstr "Düzgün bir dosya değil: %s"
1407
#: ../src/yparser.cc:218
1408
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1409
msgstr "Çift Hexadecimal basamak bekleniyor"
1411
#: ../src/yparser.cc:270
1412
msgid "Unexpected identifier"
1413
msgstr "Beklenmeyen belirleyici"
1415
#: ../src/yparser.cc:276
1416
msgid "Identifier expected"
1417
msgstr "Belirleyici bekleniyor"
1419
#: ../src/yparser.cc:280
1420
msgid "Separator expected"
1421
msgstr "Ayraç bekleniyor"
1423
#: ../src/yparser.cc:284
1424
msgid "Invalid token"
1425
msgstr "Hatalı token"
1427
#: ../src/ypaths.cc:167
1429
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1430
msgstr "%s pixel haritası için yetersiz hafıza"
1432
#: ../src/ypaths.cc:173
1434
msgid "Could not find pixel map %s"
1435
msgstr "%s pixel haritası bulunamadı"
1437
#: ../src/ypaths.cc:188
1439
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1440
msgstr "%s RGB pixel buffer'ı için yetersiz hafıza"
1442
#: ../src/ypaths.cc:194
1444
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1445
msgstr "%s RGB pixel buffre'ı bulunamadı"
1447
#: ../src/ypixbuf.cc:448 ../src/ypixbuf.cc:621
1450
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1451
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1453
"Pixelleri çevirmek için fallback mekanizması kullanılıyor (derinlik: %d; "
1454
"maske (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
1456
#: ../src/ypixbuf.cc:542 ../src/ypixbuf.cc:678
1458
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1459
msgstr "%s:%d: %d bit görünümler desteklenmiyor (henüz)"
1461
#: ../src/ypixbuf.cc:912 ../src/ypixbuf.cc:915 ../src/ypixbuf.cc:951
1462
#: ../src/ypixbuf.cc:1060
1464
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1465
msgstr "%s:%d: 0x%x çizilebiliri pixel buffer'a kopyalanamadı"
1467
#: ../src/ypixbuf.cc:1048
1469
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1470
msgstr "%s:%d: 0x%x çizilebiliri (%d:%d-%dx%d pixel buffer'ına kopyalanamadı"
1473
#: ../src/ysmapp.cc:44
1474
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1475
msgstr "ÇOK FAZLA ICE BAĞLANTISI -- desteklenmiyor"
1477
#: ../src/ysmapp.cc:105
1478
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1479
msgstr "$USER ya da $LOGNAME ayarlanmamış?"
1481
#: ../src/ysmapp.cc:142
1482
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1483
msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch hata üretti."
1485
#: ../src/ysmapp.cc:170
1487
msgid "Session Manager: Init error: %s"
1488
msgstr "Session Manager: Init error: %s"
1490
#: ../src/yurl.cc:75
1492
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1493
msgstr "«%s» yaygın bir internet şemasını tarif etmiyor"
1495
#: ../src/yurl.cc:78
1497
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1498
msgstr "«%s» şema tarifi içermiyor"
1500
#: ../src/yurl.cc:96
1502
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1503
msgstr "Hexadecimal numara değil: %c%c (in «%s»)"
1045
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1046
msgstr "C kütüphanesi Locale'i desteklemiyor. 'C' locale'i kullanılacak"
1048
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1050
msgstr "Geçerli locale'in codeseti belirlenmedi. ISO-8859-1 varsayılıyor..\n"
1053
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1054
msgstr "iconv (yeterli) %s sağlayamıyor: %s."
1057
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1058
msgstr "Hatalı multibyte string «%s»: %s"
1060
msgid "program label expected"
1061
msgstr "program etiketi bekleniyor"
1063
msgid "icon name expected"
1064
msgstr "simge adı bekleniyor"
1066
msgid "window management class expected"
1067
msgstr "pencere yönetim sınıfı bekleniyor"
1069
msgid "menu caption expected"
1070
msgstr "menü başlığı bekleniyor"
1072
msgid "opening curly expected"
1073
msgstr "açık kıvrım bekleniyor"
1075
msgid "action name expected"
1076
msgstr "işlem adı bekleniyor"
1078
msgid "unknown action"
1079
msgstr "bilinmeyen işlem"
1088
msgid "Failed to open %s: %s"
1089
msgstr "%s açılamadı: %s"
1092
msgid "Failed to execute %s: %s"
1093
msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
1096
msgid "Failed to create child process: %s"
1097
msgstr "Alt süreç yaratılamadı: %s"
1100
msgid "Not a regular file: %s"
1101
msgstr "Düzgün bir dosya değil: %s"
1103
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1104
msgstr "Çift Hexadecimal basamak bekleniyor"
1106
msgid "Unexpected identifier"
1107
msgstr "Beklenmeyen belirleyici"
1109
msgid "Identifier expected"
1110
msgstr "Belirleyici bekleniyor"
1112
msgid "Separator expected"
1113
msgstr "Ayraç bekleniyor"
1115
msgid "Invalid token"
1116
msgstr "Hatalı token"
1119
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1120
msgstr "%s pixel haritası için yetersiz hafıza"
1123
msgid "Could not find pixel map %s"
1124
msgstr "%s pixel haritası bulunamadı"
1127
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1128
msgstr "%s RGB pixel buffer'ı için yetersiz hafıza"
1131
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1132
msgstr "%s RGB pixel buffre'ı bulunamadı"
1135
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1136
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1137
msgstr "Pixelleri çevirmek için fallback mekanizması kullanılıyor (derinlik: "
1138
"%d; maske (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
1141
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1142
msgstr "%s:%d: %d bit görünümler desteklenmiyor (henüz)"
1144
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1145
msgstr "$USER ya da $LOGNAME ayarlanmamış?"
1148
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1149
msgstr "«%s» yaygın bir internet şemasını tarif etmiyor"
1152
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1153
msgstr "«%s» şema tarifi içermiyor"
1156
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1157
msgstr "Hexadecimal numara değil: %c%c (in «%s»)"
1159
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1160
#~ msgstr "/proc/apm - Tanınmayan Biçim (%d)"
1165
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
1166
#~ msgstr "CPU Yükü: %3.2f %3.2f %3.2f, %d süreç."
1168
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d"
1169
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d"
1171
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1172
#~ msgstr "kstat çok fazla cpu buldu: %d olmalı"
1174
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1175
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1177
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1178
#~ msgstr "XQueryTree, 0x%x penceresi için hata üretti"
1180
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1181
#~ msgstr "DEBUG bayrağı ile derlenmiş. Debug mesajları yazılacak."
1183
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1184
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
1185
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
1187
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
1189
#~ msgstr "Kullanım: icewmbg [SEÇENEKLER]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1190
#~ "Çalışma alanı değişimlerinde maaüstü araplanını değiştirir.\n"
1191
#~ "İlk pixmap varsayılan olarak kullanılır.\n"
1193
#~ "-s, --semitransparency Yarı saydamlık desteğini açar\n"
1196
#~ msgstr "_Simge yok"
1198
#~ msgid "_Minimized"
1199
#~ msgstr "_Küçültülmüş"
1201
#~ msgid "_Exclusive"
1202
#~ msgstr "Öze_llikli"
1204
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1205
#~ msgstr "X hatası %s(0x%lX): %s"
1207
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
1208
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
1209
#~ msgstr "%p penceresinin XA_ICEWM_PID özelliği yok. Preice "
1210
#~ "kütüphanesiniönyüklemek için LD_PRELOAD değişkenini export edin."
1212
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1213
#~ msgstr "Hatalı çatallama (errno=%d)"
1215
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1216
#~ msgstr "Anonim boru yaratılamadı (errno=%d)."
1218
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1219
#~ msgstr "Mesaj Döngüsü: seçim hatası (errno=%d)"
1221
#~ msgid "Obsolete option: %s"
1222
#~ msgstr "Eskimiş seçenek: %s"
1224
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1225
#~ msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor"
1227
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
1229
#~ msgstr "«%s» rotated string'i için kaynak ayrılamadı (%dx%d px)"
1231
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1232
#~ msgstr "Anonim boru yaratılmadı: %s"
1234
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1235
#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı kopyalanamadı: %s"
1237
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1238
#~ msgstr "%s:%d: 0x%x çizilebiliri pixel buffer'a kopyalanamadı"
1240
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1242
#~ msgstr "%s:%d: 0x%x çizilebiliri (%d:%d-%dx%d pixel buffer'ına "
1245
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1246
#~ msgstr "ÇOK FAZLA ICE BAĞLANTISI -- desteklenmiyor"
1248
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1249
#~ msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch hata üretti."
1251
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1252
#~ msgstr "Session Manager: Init error: %s"