1
# Italian Messages for IceWM.
2
# Copyright @ 2000-2001 Marko Macek.
4
# Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/, 2004.
5
# Traduttori Italiani GNU: http://www.linux.it/tp
7
# Riccardo Murri <riccardo.murri AT gmx.it>
11
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14pre12\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 19:43+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 11:37+0100\n"
15
"Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/\n"
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
24
msgstr "/proc/apm - formato sconosciuto (%d)"
26
#: ../src/aapm.cc:117 ../src/aapm.cc:338
28
msgstr " - Alimentazione"
30
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
31
#: ../src/aapm.cc:119 ../src/aapm.cc:341
35
#: ../src/aapm.cc:122 ../src/aapm.cc:322
39
#: ../src/aapm.cc:124 ../src/aapm.cc:324
43
#: ../src/acpustatus.cc:172
45
msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
46
msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
48
#: ../src/acpustatus.cc:173
50
msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
51
msgstr "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
53
#: ../src/acpustatus.cc:218 ../src/acpustatus.cc:228
55
msgstr "Carico della CPU: "
57
#: ../src/acpustatus.cc:218
61
#: ../src/acpustatus.cc:308
63
msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
64
msgstr "cpu: %d %d %d %d"
66
#: ../src/acpustatus.cc:401
68
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
69
msgstr "kstat trova troppe cpu: dovrebbe essere %d"
71
#: ../src/amailbox.cc:70
73
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
74
msgstr "Formato mailbox non valido: «%s»"
76
#: ../src/amailbox.cc:72
78
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
79
msgstr "Percorso mailbox non valido: «%s»"
81
#: ../src/amailbox.cc:315
83
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
84
msgstr "È in uso la mailbox «%s»\n"
86
#: ../src/amailbox.cc:424
87
msgid "Error checking mailbox."
88
msgstr "Errore durante il controllo della mailbox."
90
#: ../src/amailbox.cc:430
92
msgid "%ld mail message."
93
msgstr "%ld messaggio di posta."
95
#: ../src/amailbox.cc:431
97
msgid "%ld mail messages."
98
msgstr "%ld messaggi di posta."
100
#: ../src/apppstatus.cc:165
102
msgid "Interface %s:\n"
103
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
104
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
105
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
106
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
107
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
108
msgstr "Interfaccia %s:\n"
109
" Velocità attuale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
110
" Media attuale (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
111
" Media totale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
112
" Trasferiti (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
113
" Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
115
#: ../src/apppstatus.cc:178
121
#: ../src/apppstatus.cc:502
126
#: ../src/aworkspaces.cc:121 ../src/wmstatus.cc:169
128
msgstr "Area di lavoro: "
130
#: ../src/icehelp.cc:683
134
#: ../src/icehelp.cc:683
136
msgstr "Alt+FrecciaSinistra"
138
#: ../src/icehelp.cc:684
142
#: ../src/icehelp.cc:684
144
msgstr "Alt+FrecciaDestra"
146
#: ../src/icehelp.cc:686
150
#: ../src/icehelp.cc:687
154
#: ../src/icehelp.cc:689
158
#: ../src/icehelp.cc:690
160
msgstr "Indice analitico"
162
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
163
#: ../src/icehelp.cc:692 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
164
#: ../src/wmframe.cc:159
168
#: ../src/icehelp.cc:692 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
172
#: ../src/icehelp.cc:1287
174
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
176
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
179
msgstr "Uso: %s NOMEFILE\n"
181
"Un semplice visualizzatore HTML che mostra il documento specificato "
185
#: ../src/icehelp.cc:1297
187
msgid "Invalid path: %s\n"
188
msgstr "Percorso non valido: %s\n"
190
#: ../src/icehelp.cc:1302
191
msgid "Invalid path: "
192
msgstr "Percorso non valido: "
194
#: ../src/icelist.cc:83
196
msgstr "Vista a lista"
198
#: ../src/icelist.cc:84
200
msgstr "Vista a icone"
202
#: ../src/icelist.cc:88
206
#: ../src/icesame.cc:58
210
#: ../src/icesame.cc:58
214
#: ../src/icesame.cc:60
218
#: ../src/icesame.cc:60
222
#: ../src/icesame.cc:61
226
#: ../src/icesame.cc:61
231
#: ../src/icesame.cc:66
235
#. ****************************************************************************
236
#. ****************************************************************************
237
#: ../src/icesh.cc:183
239
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
240
msgstr "L'azione «%s» richiede almeno %d argomenti."
242
#: ../src/icesh.cc:190
244
msgid "Invalid expression: `%s'"
245
msgstr "Espressione non valida: «%s»"
247
#: ../src/icesh.cc:287
249
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
250
msgstr "Simboli con nome del dominio «%s» (intervallo numerico %ld-%ld):\n"
252
#: ../src/icesh.cc:400
254
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
255
msgstr "Nome dell'area di lavoro non valido: «%s»"
257
#: ../src/icesh.cc:406
259
msgid "Workspace out of range: %d"
260
msgstr "Area di lavoro fuori intervallo: %d"
262
#: ../src/icesh.cc:471
264
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
265
msgstr "XQueryTree ha fallito per la finestra 0x%x"
267
#: ../src/icesh.cc:540
269
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
272
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
274
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
276
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
278
" identifiers are `root' for the root "
280
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
281
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
283
" \t \t \t manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
285
" \t \t windows with exactly the same WM_CLASS "
287
"\t\t\t are matched. If there is no period, windows of\n"
288
"\t\t\t the same class and windows of the same instance\n"
289
"\t\t\t (aka. `-name') are selected.\n"
292
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
293
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
294
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
295
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
296
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
297
" STATE and MASK are expressions of the "
299
" `GNOME window state'.\n"
300
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
302
" the STATE expression.\n"
303
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
304
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
306
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
308
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
309
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
310
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
313
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
316
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
318
msgstr "Uso: %s [OPZIONI] AZIONI\n"
321
" -display DISPLAY Si connette al server X specificato da "
323
" Predefinito: $DISPLAY o :0.0 quando non "
325
" -window WINDOW_ID Specifica la finestra su cui agire. "
327
" speciali sono «root» per lo sfondo e\n"
328
"\t\t\t «focus» per la finestra che attualmente ha il focus.\n"
329
" -class WM_CLASS La classe di gestione delle finestre\n"
330
" \t \t \t da manipolare. Se WM_CLASS contiene un "
332
" \t \t corrispondono solo le finestre con "
334
"\t\t\t la stessa WM_CLASS. Se non c'è alcun punto, sono "
336
"\t\t\t le finestre della stessa classe e quelle della stessa \n"
337
"\t\t\t instanza (alias «-name»).\n"
340
" setIconTitle TITOLO Imposta il titolo dell'icona.\n"
341
" setWindowTitle TITOLO Imposta il titolo della finestra.\n"
342
" setGeometry geometria Imposta la geometria della finestra\n"
343
" setState MASC STATE Imposta lo stato della finestra di GNOME a "
345
" \t\t\t Solo i bit selezionati da MASC sono modificati.\n"
346
" STATO e MASC sono espressioni del dominio\n"
347
" «stato della finestra di GNOME».\n"
348
" toggleState STATO Commuta i bit di stato della finestra di "
350
" indicati da STATO.\n"
351
" setHints HINTS Imposta i suggerimenti della finestra di "
353
" setLayer LIVELLO Sposta la finestra su un'altra finestra di "
355
" setWorkspace SPAZIO Sposta la finestra in un'altra area di "
356
"lavoro. Seleziona\n"
357
"\t\t\t lo sfondo per cambiare l'attuale area di lavoro.\n"
358
" listWorkspaces \t Elenca i nomi di tutte le aree di lavoro\n"
359
" setTrayOption OPZIONEVASSOIO Imposta il suggerimento dell'opzione "
363
" Le espressioni sono liste di simboli di un dominio concatenate da "
366
" ESPRESSIONE ::= SIMBOLO | ESPRESSIONE ( «+» | «|» ) SIMBOLO\n"
369
#: ../src/icesh.cc:579
370
msgid "GNOME window state"
371
msgstr "Stato della finestra di GNOME"
373
#: ../src/icesh.cc:580
374
msgid "GNOME window hint"
375
msgstr "Suggerimento della finestra di GNOME"
377
#: ../src/icesh.cc:581
378
msgid "GNOME window layer"
379
msgstr "Livello della finestra di GNOME"
381
#: ../src/icesh.cc:582
382
msgid "IceWM tray option"
383
msgstr "Opzione vassoio di IceWM"
385
#: ../src/icesh.cc:587
386
msgid "Usage error: "
387
msgstr "Errore d'uso: "
389
#: ../src/icesh.cc:650
391
msgid "Invalid argument: `%s'."
392
msgstr "Argomento non valido: «%s»."
394
#: ../src/icesh.cc:659
395
msgid "No actions specified."
396
msgstr "Nessuna azione specificata."
398
#. ====== connect to X11 ===
399
#: ../src/icesh.cc:666 ../src/icesound.cc:866 ../src/icewmhint.cc:74
400
#: ../src/yxapp.cc:791
402
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
403
msgstr "Impossibile aprire il display: %s. X deve essere in esecuzione\n"
404
"e la variabile $DISPLAY impostata correttamente."
406
#: ../src/icesh.cc:706
408
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
409
msgstr "Identificatore della finestra non valido: «%s»"
411
#: ../src/icesh.cc:859
413
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
414
msgstr "area di lavoro #%d: «%s»\n"
416
#: ../src/icesh.cc:877
418
msgid "Unknown action: `%s'"
419
msgstr "Azione sconosciuta: «%s»"
421
#: ../src/iceskt.cc:36
423
msgid "Socket error: %d"
424
msgstr "Errore di socket: %d"
426
#: ../src/icesound.cc:245 ../src/icesound.cc:608
428
msgid "Playing sample #%d (%s)"
429
msgstr "Riproduzione del campione #%d (%s)"
431
#: ../src/icesound.cc:287
433
msgid "No such device: %s"
434
msgstr "Non esiste il device: %s"
436
#: ../src/icesound.cc:378
438
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
439
msgstr "Impossibile connettersi al demone ESound: %s"
441
#: ../src/icesound.cc:379 ../src/icesound.cc:555 ../src/icesound.cc:596
442
#: ../src/icewmhint.cc:76 ../src/yxapp.cc:792
446
#: ../src/icesound.cc:399
448
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
449
msgstr "Errore <%d> durante il caricamento di «%s:%s»"
451
#: ../src/icesound.cc:405
453
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
454
msgstr "Campione <%d> caricato come «%s:%s»"
456
#: ../src/icesound.cc:464
458
msgid "Playing sample #%d"
459
msgstr "Riproduzione del campione #%d"
461
#: ../src/icesound.cc:554 ../src/icesound.cc:595
463
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
464
msgstr "Impossibile connettersi al server YIFF: %s"
466
#: ../src/icesound.cc:560
468
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
469
msgstr "Impossibile passare alla modalità audio «%s»."
471
#: ../src/icesound.cc:702
473
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
475
msgstr "Rilevato un cambiamento della modalità audio, la modalità audio "
476
"iniziale «%s» non è più attiva."
478
#: ../src/icesound.cc:709
479
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
480
msgstr "Rilevato un cambiamento della modalità audio, cambiamento automatico "
481
"della modalità audio disabilitato."
483
#: ../src/icesound.cc:755 ../src/icesound.cc:768
485
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
486
msgstr "Ignorata la precedente modalità audio «%s»."
488
#: ../src/icesound.cc:794
490
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
492
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
496
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
498
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
500
" the sound files (ie ~/.icewm/"
502
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
503
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
504
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
506
" processor (default /dev/dsp).\n"
507
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
509
" port number (default localhost:16001 "
511
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
512
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
514
" blank to get a list).\n"
515
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
517
" best match sample's Audio (can "
519
" problems with other Y clients, "
523
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
526
" -V, --version Prints version information and "
528
" -h, --help Prints (this) help screen and "
534
" 1 General error.\n"
535
" 2 Command line error.\n"
536
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
538
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
540
"Suona file audio in risposta agli eventi generati da IceWM.\n"
544
" -d, --display=DISPLAY Display usato da IceWM "
545
"(predefinito: $DISPLAY).\n"
546
" -s, --sample-dir=DIRECTORY Specifica la directory che contiene "
548
" sonori (es. ~/.icewm/sounds).\n"
549
" -i, --interface=TARGET Specifica l'interfaccia sonora:\n"
550
" scegliere tra OSS, YIFF, ESD.\n"
551
" -D, --device=DSP (solo OSS) specifica il DSP da "
553
" (predefinito: /dev/dsp).\n"
554
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD e YIFF) specifica indirizzo e "
556
" (predefinito localhost:16001 per "
558
" o localhost:9433 per YIFF\n"
559
" -m, --audio-mode[=MODO] (solo YIFF) specifica la modalità "
561
" (lasciare vuoto per ottenere una "
563
" --audio-mode-auto (solo YIFF) cambia al volo la "
565
" audio per adattarsi a quella del "
567
" (può causare problemi con altri "
569
" ignora --audio-mode)\n"
570
" -v, --verbose Prolisso (stampa ogni evento sonoro "
572
" -V, --version Mostra le informazioni sulla "
573
"versione ed esce.\n"
574
" -h, --help Mostra questo aiuto ed esce.\n"
576
"Valori restituiti:\n"
579
" 1 Errore generale.\n"
580
" 2 Errore nella riga di comando.\n"
581
" 3 Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al "
585
#: ../src/icesound.cc:850
586
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
587
msgstr "Compilato con l'opzione DEBUG. Vengono visualizzati i messaggi di "
590
#: ../src/icesound.cc:991
591
msgid "Multiple sound interfaces given."
592
msgstr "È stata indicata più di una interfaccia sonora."
594
#: ../src/icesound.cc:1006 ../src/icesound.cc:1019
596
msgid "Support for the %s interface not compiled."
597
msgstr "Il supporto per l'interfaccia %s non è stato compilato."
599
#: ../src/icesound.cc:1023
601
msgid "Unsupported interface: %s."
602
msgstr "Interfaccia non supportata: %s."
604
#: ../src/icesound.cc:1040
606
msgid "Received signal %d: Terminating..."
607
msgstr "Ricevuto il segnale %d: viene terminata l'esecuzione..."
609
#: ../src/icesound.cc:1049
611
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
612
msgstr "Ricevuto il segnale %d: vengono ricaricati i campioni..."
614
#: ../src/iceview.cc:70
616
msgstr "Vista esadecimale"
618
#: ../src/iceview.cc:70
622
#: ../src/iceview.cc:71
624
msgstr "Espandi i tab"
626
#: ../src/iceview.cc:71
630
#: ../src/iceview.cc:72
632
msgstr "A capo automatico"
634
#: ../src/iceview.cc:72
638
#: ../src/icewmbg.cc:380
639
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
640
" -r Restart icewmbg\n"
642
"Loads desktop background according to preferences file\n"
643
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
645
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
646
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
647
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
648
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
650
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
652
msgstr "Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
653
" -r Riavvia icewmbg\n"
654
" -q Termina icewmbg\n"
655
"Carica lo sfondo del desktop in base al file «preferences»\n"
656
" DesktopBackgroundCenter - Mostra lo sfondo centrato, non "
658
" SupportSemitransparency - Supporto per i terminali "
660
" DesktopBackgroundColor - Colore dello sfondo del desktop\n"
661
" DesktopBackgroundImage - Immagine dello sfondo del desktop\n"
662
" DesktopTransparencyColor - Colore per le finestre semitrasparenti\n"
663
" DesktopTransparencyImage - Immagine per le finestre "
666
#: ../src/icewmbg.cc:395
668
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
669
"Try `%s --help' for more information.\n"
670
msgstr "%s: opzione «%s» non riconosciuta\n"
671
"Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n"
673
#: ../src/icewmbg.cc:525
675
msgid "Loading image %s failed"
676
msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine %s"
678
#: ../src/icewmbg.cc:539 ../src/ycursor.cc:89 ../src/yimage.cc:91
679
#: ../src/ypixbuf.cc:827
681
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
682
msgstr "Fallito il caricamento della pixmap «%s»: %s"
684
#: ../src/icewmhint.cc:47
685
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
686
msgstr "Uso: icewmhint [classe.istanza] opzione valore\n"
688
#: ../src/icewmhint.cc:63
690
msgid "Out of memory (len=%d)."
691
msgstr "Memoria esaurita (len=%d)."
693
#: ../src/misc.cc:303
695
msgstr "Attenzione: "
697
#: ../src/movesize.cc:887
699
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
700
msgstr "Direzione sconosciuta nella richiesta sposta/ridimensiona: %d"
702
#: ../src/themes.cc:140
706
#: ../src/wmabout.cc:27 ../src/wmabout.cc:28
710
#: ../src/wmabout.cc:35
714
#: ../src/wmabout.cc:36
715
msgid "Theme Description:"
716
msgstr "Descrizione del tema:"
718
#: ../src/wmabout.cc:37
719
msgid "Theme Author:"
720
msgstr "Autore del tema:"
722
#: ../src/wmabout.cc:51
723
msgid "icewm - About"
724
msgstr "icewm - Informazioni"
726
#: ../src/wmapp.cc:288
727
msgid "Unable to get current font path."
728
msgstr "Impossibile ottenere il percorso attuale dei font."
730
#: ../src/wmapp.cc:315
731
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
732
msgstr "Formato sconosciuto della proprietà ICEWM_FONT_PATH"
734
#: ../src/wmapp.cc:369
736
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
737
msgstr "Riferimenti multipli per il gradiente «%s»"
739
#: ../src/wmapp.cc:442
741
msgid "Unknown gradient name: %s"
742
msgstr "Nome gradiente sconosciuto: %s"
744
#: ../src/wmapp.cc:689
748
#: ../src/wmapp.cc:690
749
msgid "_Cancel logout"
750
msgstr "Annulla us_cita"
752
#: ../src/wmapp.cc:696 ../src/wmdialog.cc:60
753
msgid "Lock _Workstation"
754
msgstr "_Blocca lo schermo"
756
#: ../src/wmapp.cc:697 ../src/wmdialog.cc:88
758
msgstr "Riav_via il computer"
760
#: ../src/wmapp.cc:698 ../src/wmdialog.cc:95
762
msgstr "Arresta il _sistema"
764
#: ../src/wmapp.cc:702
765
msgid "Restart _Icewm"
766
msgstr "Riavvia _Icewm"
768
#: ../src/wmapp.cc:707
769
msgid "Restart _Xterm"
770
msgstr "Riavvia _Xterm"
772
#: ../src/wmapp.cc:722
776
#: ../src/wmapp.cc:723
778
msgstr "Sopr_a il dock"
780
#: ../src/wmapp.cc:724
784
#: ../src/wmapp.cc:725
788
#: ../src/wmapp.cc:726
792
#: ../src/wmapp.cc:727
796
#: ../src/wmapp.cc:728
800
#: ../src/wmapp.cc:736
802
msgstr "_Nessuna icona"
804
#: ../src/wmapp.cc:737
806
msgstr "_Minimizzato"
808
#: ../src/wmapp.cc:738
812
#: ../src/wmapp.cc:752
816
#: ../src/wmapp.cc:753
820
#: ../src/wmapp.cc:754
822
msgstr "Ri_dimensiona"
824
#: ../src/wmapp.cc:755
828
#: ../src/wmapp.cc:756
832
#: ../src/wmapp.cc:758
834
msgstr "Sc_hermo intero"
836
#: ../src/wmapp.cc:761 ../src/wmwinlist.cc:296
840
#: ../src/wmapp.cc:763
844
#: ../src/wmapp.cc:765
848
#: ../src/wmapp.cc:766
852
#: ../src/wmapp.cc:767
856
#: ../src/wmapp.cc:771 ../src/wmwinlist.cc:299
860
#: ../src/wmapp.cc:772
864
#: ../src/wmapp.cc:778
865
msgid "Limit _Workarea"
866
msgstr "Limita l'a_rea di lavoro"
868
#: ../src/wmapp.cc:785 ../src/wmapp.cc:788
870
msgstr "_Icona in vassoio"
872
#: ../src/wmapp.cc:792 ../src/wmwinlist.cc:284 ../src/wmwinlist.cc:310
876
#: ../src/wmapp.cc:795 ../src/wmwinmenu.cc:135
878
msgstr "Elenco delle _finestre"
880
#: ../src/wmapp.cc:852
881
msgid "Another window manager already running, exiting..."
882
msgstr "Un altro window manager è già attivo, esco..."
884
#: ../src/wmapp.cc:873
886
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
887
msgstr "Errore di X %s(0x%lX): %s"
889
#: ../src/wmapp.cc:935
891
msgid "Could not restart: %s\n"
892
"Does $PATH lead to %s?"
893
msgstr "Impossibile riavviare: %s\n"
894
"%s si trova in $PATH?"
896
#: ../src/wmapp.cc:1418
898
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
899
"Starts the IceWM window manager.\n"
902
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
903
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
905
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
906
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
907
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
909
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
910
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
911
"%s --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
913
"Environment variables:\n"
914
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
915
"configuration files,\n"
916
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
917
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
919
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
921
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
923
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
925
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
926
"Avvia il window manager IceWM.\n"
929
" --display=NOME NOME del server X in uso.\n"
930
"%s --sync Sincronizza i comandi X11.\n"
932
" -c, --config=FILE Carica le preferenze da FILE.\n"
933
" -t, --theme=FILE Carica il tema da FILE.\n"
934
" -n, --no-configure Ignora il file delle preferenze.\n"
936
" -v, --version Mostra le informazioni sulla versione ed "
938
" -h, --help Mostra questo aiuto ed esce.\n"
939
"%s --restart Non usare: è un'opzione interna.\n"
941
"Variabili d'ambiente:\n"
942
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory da usare per i file di "
943
"configurazione personale,\n"
944
" «$HOME/.icewm/» è quella predefinita.\n"
945
" DISPLAY=NOME Nome del server X in uso, dipende da Xlib.\n"
946
" MAIL=URL Locazione della mailbox. Se lo schema è "
948
" si assume il «file» di schema locale.\n"
950
"Visitare http://www.icewm.org/ per segnalare bug, richieste, "
953
#: ../src/wmapp.cc:1528
954
msgid "Confirm Logout"
955
msgstr "Conferma uscita"
957
#: ../src/wmapp.cc:1529
958
msgid "Logout will close all active applications.\n"
960
msgstr "Tutte le applicazioni ancora attive stanno per essere chiuse.\n"
963
#: ../src/wmconfig.cc:110
964
msgid "Bad Look name"
965
msgstr "Nome look errato"
967
#: ../src/wmdialog.cc:67 ../src/wmprog.cc:764 ../src/wmprog.cc:766
968
#: ../src/wmtaskbar.cc:346 ../src/wmtaskbar.cc:348
972
#: ../src/wmdialog.cc:74
976
#: ../src/wmdialog.cc:81
977
msgid "_Restart icewm"
978
msgstr "_Riavvia icewm"
980
#: ../src/wmframe.cc:137 ../src/wmframe.cc:808 ../src/wmframe.cc:2985
984
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
985
#: ../src/wmframe.cc:150
989
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
990
#: ../src/wmframe.cc:171
994
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
995
#: ../src/wmframe.cc:181 ../src/wmframe.cc:3017
999
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
1000
#: ../src/wmframe.cc:190
1002
msgstr "Alza/Abbassa"
1004
#: ../src/wmframe.cc:1573
1005
msgid "Kill Client: "
1006
msgstr "Uccidi il client: "
1008
#: ../src/wmframe.cc:1578
1009
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
1010
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
1011
msgstr "Attenzione: uccidendo questo client si perdono\n"
1012
"le modifiche non ancora salvate. Procedere?"
1014
#: ../src/wmframe.cc:2982
1018
#: ../src/wmframe.cc:3015
1022
#: ../src/wmoption.cc:213
1024
msgid "Error in window option: %s"
1025
msgstr "Errore nell'opzione della finestra: %s"
1027
#: ../src/wmoption.cc:230
1029
msgid "Unknown window option: %s"
1030
msgstr "Opzione sconosciuta della finestra: %s"
1032
#: ../src/wmoption.cc:304
1033
msgid "Syntax error in window options"
1034
msgstr "Errore di sintassi nelle opzioni della finestra"
1036
#: ../src/wmoption.cc:351
1037
msgid "Out of memory for window options"
1038
msgstr "Memoria esaurita per le opzioni della finestra"
1040
#: ../src/wmprog.cc:173
1041
msgid "Missing command argument"
1042
msgstr "Manca l'argomento del comando"
1044
#: ../src/wmprog.cc:191
1046
msgid "Bad argument %d"
1047
msgstr "Argomento %d errato"
1049
#: ../src/wmprog.cc:287 ../src/wmprog.cc:386
1051
msgid "Error at prog %s"
1052
msgstr "Errore in prog %s"
1054
#: ../src/wmprog.cc:337
1056
msgid "Unexepected keyword: %s"
1057
msgstr "Keyword inattesa: %s"
1059
#: ../src/wmprog.cc:434
1061
msgid "Error at key %s"
1062
msgstr "Errore nel tasto %s"
1064
#: ../src/wmprog.cc:582
1066
msgid "Forking failed (errno=%d)"
1067
msgstr "Fork fallito (errno=%d)"
1069
#. / if (programs->itemCount() > 0)
1070
#: ../src/wmprog.cc:690
1074
#: ../src/wmprog.cc:723 ../src/wmtaskbar.cc:326
1078
#: ../src/wmprog.cc:729
1082
#: ../src/wmprog.cc:738 ../src/wmtaskbar.cc:338 ../src/wmtaskbar.cc:341
1084
msgstr "_Informazioni"
1086
#: ../src/wmprog.cc:749
1090
#: ../src/wmprog.cc:759
1094
#: ../src/wmsession.cc:241 ../src/wmsession.cc:257 ../src/wmsession.cc:267
1096
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
1097
msgstr "Session Manager: riga %s sconosciuta"
1099
#: ../src/wmtaskbar.cc:169 ../src/wmtaskbar.cc:170
1101
msgstr "Barra delle applicazioni"
1103
#: ../src/wmtaskbar.cc:315 ../src/wmwinlist.cc:301 ../src/wmwinlist.cc:314
1104
msgid "Tile _Vertically"
1105
msgstr "Affianca _verticalmente"
1107
#: ../src/wmtaskbar.cc:316 ../src/wmwinlist.cc:302 ../src/wmwinlist.cc:315
1108
msgid "T_ile Horizontally"
1109
msgstr "Affianca _orizzontalmente"
1111
#: ../src/wmtaskbar.cc:317 ../src/wmwinlist.cc:303 ../src/wmwinlist.cc:316
1115
#: ../src/wmtaskbar.cc:318 ../src/wmwinlist.cc:304 ../src/wmwinlist.cc:317
1119
#: ../src/wmtaskbar.cc:319 ../src/wmwinlist.cc:306 ../src/wmwinlist.cc:318
1120
msgid "_Minimize All"
1121
msgstr "_Minimizza tutto"
1123
#: ../src/wmtaskbar.cc:320 ../src/wmwinlist.cc:307 ../src/wmwinlist.cc:319
1125
msgstr "_Nascondi tutto"
1127
#: ../src/wmtaskbar.cc:321 ../src/wmwinlist.cc:308 ../src/wmwinlist.cc:320
1131
#: ../src/wmtaskbar.cc:323
1132
msgid "Arrange _Icons"
1133
msgstr "Disponi le _icone"
1135
#: ../src/wmtaskbar.cc:329
1139
#: ../src/wmtaskbar.cc:336
1141
msgstr "_Licenza d'uso"
1143
#: ../src/wmtaskbar.cc:435
1144
msgid "Favorite applications"
1145
msgstr "Applicazioni preferite"
1147
#: ../src/wmtaskbar.cc:453
1148
msgid "Window list menu"
1149
msgstr "Menù elenco finestre"
1151
#: ../src/wmtaskbar.cc:462
1152
msgid "Show Desktop"
1153
msgstr "Mostra desktop"
1155
#: ../src/wmwinlist.cc:60
1156
msgid "All Workspaces"
1157
msgstr "Tutte le aree di lavoro"
1159
#: ../src/wmwinlist.cc:284
1163
#: ../src/wmwinlist.cc:286
1164
msgid "_Kill Client"
1165
msgstr "_Uccidi il client"
1167
#: ../src/wmwinlist.cc:288
1168
msgid "_Terminate Process"
1169
msgstr "_Termina il processo"
1171
#: ../src/wmwinlist.cc:289
1172
msgid "Kill _Process"
1173
msgstr "Uccidi il _processo"
1175
#: ../src/wmwinlist.cc:294
1179
#: ../src/wmwinlist.cc:298
1183
#: ../src/wmwinlist.cc:331 ../src/wmwinlist.cc:332
1185
msgstr "Elenco finestre"
1187
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
1189
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
1190
msgstr "%lu. Area di lavoro %-.32s"
1192
#: ../src/yapp.cc:34
1194
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1195
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima (errno=%d)."
1197
#: ../src/yapp.cc:303
1199
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1200
msgstr "Message Loop: select fallito (errno=%d)"
1202
#: ../src/ycmdline.cc:43
1204
msgid "Unrecognized option: %s\n"
1205
msgstr "Opzione non riconosciuta: %s\n"
1208
#: ../src/ycmdline.cc:48
1210
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
1211
msgstr "Argomento non riconosciuto: %s\n"
1213
#: ../src/ycmdline.cc:64
1215
msgid "Argument required for %s switch"
1216
msgstr "L'argomento ha richiesto lo switch %s"
1218
#: ../src/yconfig.cc:193
1220
msgid "Unknown key name %s in %s"
1221
msgstr "Tasto %s sconosciuto in %s"
1223
#: ../src/yconfig.cc:218 ../src/yconfig.cc:231
1225
msgid "Bad argument: %s for %s"
1226
msgstr "Argomento errato: %s per %s"
1228
#: ../src/yconfig.cc:266
1230
msgid "Bad option: %s"
1231
msgstr "Opzione errata: %s"
1233
#: ../src/ycursor.cc:92
1235
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1236
msgstr "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
1238
#: ../src/ycursor.cc:112
1240
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
1241
msgstr "Fallito il caricamento della pixmap «%s»"
1243
#: ../src/ycursor.cc:145
1245
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
1246
msgstr "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
1248
#: ../src/ycursor.cc:167
1250
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
1251
msgstr "BUG? Imlib era riuscito a leggere «%s»"
1253
#: ../src/ycursor.cc:193
1255
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
1256
msgstr "BUG? Header XPM malformato ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
1258
#: ../src/ycursor.cc:201
1260
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
1261
msgstr "BUG? Fine inaspettata del file XPM ma Imlib era capace di analizzare "
1264
#: ../src/ycursor.cc:204
1266
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
1267
msgstr "BUG? Carattere inatteso, ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
1269
#: ../src/yfontcore.cc:58 ../src/yfontxft.cc:110
1271
msgid "Could not load font \"%s\"."
1272
msgstr "Impossibile caricare il font «%s»."
1274
#: ../src/yfontcore.cc:61 ../src/yfontcore.cc:103 ../src/yfontxft.cc:134
1276
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1277
msgstr "Fallito il caricamento del font di riserva «%s»."
1279
#: ../src/yfontcore.cc:96
1281
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1282
msgstr "Impossibile caricare il fontset «%s»."
1284
#: ../src/yfontcore.cc:108
1286
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1287
msgstr "Mancano i codeset per il fontset «%s»:"
1289
#: ../src/yicon.cc:131
1291
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1292
msgstr "Memoria esaurita per la pixmap «%s»"
1294
#: ../src/yimage.cc:71 ../src/yimage.cc:118 ../src/ypixbuf.cc:1009
1296
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1297
msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine «%s»"
1299
#: ../src/yimage.cc:144 ../src/yimage.cc:162
1300
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1301
msgstr "Imlib: fallita l'acquisizione della pixmap X"
1303
#: ../src/yimage.cc:153
1304
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1305
msgstr "Imlib: fallita la conversione da immagine Imlib a pixmap X"
1307
#: ../src/yinput.cc:53
1311
#: ../src/yinput.cc:53
1315
#: ../src/yinput.cc:54
1319
#: ../src/yinput.cc:54
1323
#: ../src/yinput.cc:55
1327
#: ../src/yinput.cc:55
1331
#: ../src/yinput.cc:56
1332
msgid "Paste _Selection"
1333
msgstr "Incolla la _selezione"
1335
#: ../src/yinput.cc:58
1337
msgstr "Selezion_a tutto"
1339
#: ../src/yinput.cc:58
1343
#. || False == XSupportsLocale()
1344
#: ../src/ylocale.cc:46
1345
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1346
msgstr "Localizzazione non supportata dalla libreria C. Si ripiega sulla "
1349
#: ../src/ylocale.cc:63
1350
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1352
msgstr "Impossibile determinare l'attuale codeset di locale. Si assume ISO-"
1355
#: ../src/ylocale.cc:95 ../src/ylocale.cc:102
1357
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1358
msgstr "iconv non fornisce (abbastanza) convertitori da %s a %s."
1360
#: ../src/ylocale.cc:156
1362
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1363
msgstr "Stringa multibyte «%s» non valida: %s"
1365
#: ../src/ymenufile.cc:69
1366
msgid "program label expected"
1367
msgstr "attesa un'etichetta di programma"
1369
#: ../src/ymenufile.cc:72 ../src/ymenufile.cc:98 ../src/ymenufile.cc:135
1370
msgid "icon name expected"
1371
msgstr "atteso un nome di icona"
1373
#: ../src/ymenufile.cc:76
1374
msgid "window management class expected"
1375
msgstr "attesa una classe di gestione di finestre"
1377
#: ../src/ymenufile.cc:95 ../src/ymenufile.cc:132
1378
msgid "menu caption expected"
1379
msgstr "attesa la descrizione di un menù"
1381
#: ../src/ymenufile.cc:103
1382
msgid "opening curly expected"
1383
msgstr "attesa una parentesi graffa aperta"
1385
#: ../src/ymenufile.cc:138
1386
msgid "action name expected"
1387
msgstr "atteso il nome di un'azione"
1389
#: ../src/ymenufile.cc:141
1390
msgid "unknown action"
1391
msgstr "azione sconosciuta"
1393
#: ../src/ymsgbox.cc:36
1397
#: ../src/ymsgbox.cc:44
1401
#: ../src/yparser.cc:56
1403
msgid "Failed to open %s: %s"
1404
msgstr "Impossibile creare %s: %s"
1406
#: ../src/yparser.cc:66
1408
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1409
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima: %s"
1411
#: ../src/yparser.cc:76
1413
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1414
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file: %s"
1416
#: ../src/yparser.cc:82
1418
msgid "Failed to execute %s: %s"
1419
msgstr "Impossibile eseguire %s: %s"
1421
#: ../src/yparser.cc:93
1423
msgid "Failed to create child process: %s"
1424
msgstr "Impossibile creare il processo figlio: %s"
1426
#: ../src/yparser.cc:98
1428
msgid "Not a regular file: %s"
1429
msgstr "Non è un file regolare: %s"
1431
#: ../src/yparser.cc:220
1432
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1433
msgstr "Attesa una coppia di cifre esadecimali"
1435
#: ../src/yparser.cc:272
1436
msgid "Unexpected identifier"
1437
msgstr "Identificatore inatteso"
1439
#: ../src/yparser.cc:278
1440
msgid "Identifier expected"
1441
msgstr "Atteso un identificatore"
1443
#: ../src/yparser.cc:282
1444
msgid "Separator expected"
1445
msgstr "Atteso un separatore"
1447
#: ../src/yparser.cc:286
1448
msgid "Invalid token"
1449
msgstr "Token non valido"
1451
#: ../src/ypaths.cc:167
1453
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1454
msgstr "Memoria esaurita per la pixmap %s"
1456
#: ../src/ypaths.cc:173
1458
msgid "Could not find pixel map %s"
1459
msgstr "Impossibile trovare la pixmap %s"
1461
#: ../src/ypaths.cc:189 ../src/ypaths.cc:210
1463
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1464
msgstr "Memoria esaurita per il buffer di pixel RGB %s"
1466
#: ../src/ypaths.cc:195 ../src/ypaths.cc:216
1468
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1469
msgstr "Impossibile trovare il buffer di pixel RGB %s"
1471
#: ../src/ypixbuf.cc:449 ../src/ypixbuf.cc:622
1473
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1474
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1475
msgstr "In uso il meccanismo di riserva per convertire i pixel (profondità: %"
1476
"d; maschera (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
1478
#: ../src/ypixbuf.cc:543 ../src/ypixbuf.cc:679
1480
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1481
msgstr "%s:%d: profondità di %d bit non (ancora) supportata"
1483
#: ../src/ypixbuf.cc:940 ../src/ypixbuf.cc:943 ../src/ypixbuf.cc:982
1484
#: ../src/ypixbuf.cc:1125
1486
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1487
msgstr "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer"
1489
#: ../src/ypixbuf.cc:1113
1491
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1492
msgstr "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1495
#: ../src/ysmapp.cc:44
1496
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1497
msgstr "TROPPE CONNESSIONI ICE -- non supportato"
1499
#: ../src/ysmapp.cc:105
1500
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1501
msgstr "$USER o $LOGNAME non impostati?"
1503
#: ../src/ysmapp.cc:142
1504
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1505
msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch fallito."
1507
#: ../src/ysmapp.cc:170
1509
msgid "Session Manager: Init error: %s"
1510
msgstr "Session Manager: init error: %s"
1512
#: ../src/yurl.cc:76
1514
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1515
msgstr "«%s» non descrive uno schema comune di indirizzo internet"
1517
#: ../src/yurl.cc:79
1519
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1520
msgstr "«%s» non contiene uno schema di descrizione"
1522
#: ../src/yurl.cc:97
1524
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1525
msgstr "Non è un numero esadecimale: %c%c (in «%s»)"