~cmiller/ubuntu/trusty/icewm/translations-cause-crash-lp447883

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.pox

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eduard Bloch
  • Date: 2008-03-10 21:24:25 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080310212425-562btgm3vbwzvhu0
Tags: 1.2.35-1
* New upstream release with one fix from CVS
* Automatic linking with gcc -lsupc++ fixed (failed in recent versions),
  also using "-Wl,--as-needed"
* Documentation update - README.Debian reordered by importance
* Changed font defaults in Xft specifications to consider Bitstream Vera
  family as alternative font (closes: #360060, #319191, #349952, #456463),
  also documented how to configure alternative fonts
* Added Bernhard's iconify_on_wm_hints as dpatch (closes: #428566, #389919)
* force use of bash in upstream's Makefile to keep the installation
  magic as-is (closes: #459181)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian Messages for IceWM.
2
 
# Copyright @ 2000-2001 Marko Macek.
3
 
# Current translator:
4
 
# Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/, 2004.
5
 
# Traduttori Italiani GNU:   http://www.linux.it/tp
6
 
# Previous translator: 
7
 
# Riccardo Murri <riccardo.murri AT gmx.it>
8
 
9
 
10
 
msgid   ""
11
 
msgstr  "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14pre12\n"
12
 
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
        "POT-Creation-Date: 2004-05-18 19:43+0200\n"
14
 
        "PO-Revision-Date: 2004-02-15 11:37+0100\n"
15
 
        "Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/\n"
16
 
        "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
 
        "MIME-Version: 1.0\n"
18
 
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/aapm.cc:80
22
 
#, c-format
23
 
msgid   "/proc/apm - unknown format (%d)"
24
 
msgstr  "/proc/apm - formato sconosciuto (%d)"
25
 
 
26
 
#: ../src/aapm.cc:117 ../src/aapm.cc:338
27
 
msgid   " - Power"
28
 
msgstr  " - Alimentazione"
29
 
 
30
 
#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
31
 
#: ../src/aapm.cc:119 ../src/aapm.cc:341
32
 
msgid   "P"
33
 
msgstr  "P"
34
 
 
35
 
#: ../src/aapm.cc:122 ../src/aapm.cc:322
36
 
msgid   " - Charging"
37
 
msgstr  " - In carica"
38
 
 
39
 
#: ../src/aapm.cc:124 ../src/aapm.cc:324
40
 
msgid   "C"
41
 
msgstr  "C"
42
 
 
43
 
#: ../src/acpustatus.cc:172
44
 
#, c-format
45
 
msgid   "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
46
 
msgstr  "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
47
 
 
48
 
#: ../src/acpustatus.cc:173
49
 
#, c-format
50
 
msgid   "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
51
 
msgstr  "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
52
 
 
53
 
#: ../src/acpustatus.cc:218 ../src/acpustatus.cc:228
54
 
msgid   "CPU Load: "
55
 
msgstr  "Carico della CPU: "
56
 
 
57
 
#: ../src/acpustatus.cc:218
58
 
msgid   " processes."
59
 
msgstr  " processi."
60
 
 
61
 
#: ../src/acpustatus.cc:308
62
 
#, fuzzy, c-format
63
 
msgid   "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
64
 
msgstr  "cpu: %d %d %d %d"
65
 
 
66
 
#: ../src/acpustatus.cc:401
67
 
#, c-format
68
 
msgid   "kstat finds too many cpus: should be %d"
69
 
msgstr  "kstat trova troppe cpu: dovrebbe essere %d"
70
 
 
71
 
#: ../src/amailbox.cc:70
72
 
#, c-format
73
 
msgid   "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
74
 
msgstr  "Formato mailbox non valido: «%s»"
75
 
 
76
 
#: ../src/amailbox.cc:72
77
 
#, c-format
78
 
msgid   "Invalid mailbox path: \"%s\""
79
 
msgstr  "Percorso mailbox non valido: «%s»"
80
 
 
81
 
#: ../src/amailbox.cc:315
82
 
#, c-format
83
 
msgid   "Using MailBox \"%s\"\n"
84
 
msgstr  "È in uso la mailbox «%s»\n"
85
 
 
86
 
#: ../src/amailbox.cc:424
87
 
msgid   "Error checking mailbox."
88
 
msgstr  "Errore durante il controllo della mailbox."
89
 
 
90
 
#: ../src/amailbox.cc:430
91
 
#, c-format
92
 
msgid   "%ld mail message."
93
 
msgstr  "%ld messaggio di posta."
94
 
 
95
 
#: ../src/amailbox.cc:431
96
 
#, c-format
97
 
msgid   "%ld mail messages."
98
 
msgstr  "%ld messaggi di posta."
99
 
 
100
 
#: ../src/apppstatus.cc:165
101
 
#, c-format
102
 
msgid   "Interface %s:\n"
103
 
        "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
104
 
        "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
105
 
        "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
106
 
        "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
107
 
        "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
108
 
msgstr  "Interfaccia %s:\n"
109
 
        "  Velocità attuale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
110
 
        "  Media attuale (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
111
 
        "  Media totale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
112
 
        "  Trasferiti (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
113
 
        "  Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
114
 
 
115
 
#: ../src/apppstatus.cc:178
116
 
msgid   "\n"
117
 
        "  Caller id:\t"
118
 
msgstr  "\n"
119
 
        "  Chiamante:\t"
120
 
 
121
 
#: ../src/apppstatus.cc:502
122
 
#, c-format
123
 
msgid   "%s@%d: %s\n"
124
 
msgstr  "%s@%d: %s\n"
125
 
 
126
 
#: ../src/aworkspaces.cc:121 ../src/wmstatus.cc:169
127
 
msgid   "Workspace: "
128
 
msgstr  "Area di lavoro: "
129
 
 
130
 
#: ../src/icehelp.cc:683
131
 
msgid   "Back"
132
 
msgstr  "Indietro"
133
 
 
134
 
#: ../src/icehelp.cc:683
135
 
msgid   "Alt+Left"
136
 
msgstr  "Alt+FrecciaSinistra"
137
 
 
138
 
#: ../src/icehelp.cc:684
139
 
msgid   "Forward"
140
 
msgstr  "Avanti"
141
 
 
142
 
#: ../src/icehelp.cc:684
143
 
msgid   "Alt+Right"
144
 
msgstr  "Alt+FrecciaDestra"
145
 
 
146
 
#: ../src/icehelp.cc:686
147
 
msgid   "Previous"
148
 
msgstr  "Precedente"
149
 
 
150
 
#: ../src/icehelp.cc:687
151
 
msgid   "Next"
152
 
msgstr  "Successivo"
153
 
 
154
 
#: ../src/icehelp.cc:689
155
 
msgid   "Contents"
156
 
msgstr  "Sommario"
157
 
 
158
 
#: ../src/icehelp.cc:690
159
 
msgid   "Index"
160
 
msgstr  "Indice analitico"
161
 
 
162
 
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
163
 
#: ../src/icehelp.cc:692 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
164
 
#: ../src/wmframe.cc:159
165
 
msgid   "Close"
166
 
msgstr  "Chiudi"
167
 
 
168
 
#: ../src/icehelp.cc:692 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
169
 
msgid   "Ctrl+Q"
170
 
msgstr  "Ctrl+Q"
171
 
 
172
 
#: ../src/icehelp.cc:1287
173
 
#, c-format
174
 
msgid   "Usage: %s FILENAME\n"
175
 
        "\n"
176
 
        "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
177
 
        "FILENAME.\n"
178
 
        "\n"
179
 
msgstr  "Uso: %s NOMEFILE\n"
180
 
        "\n"
181
 
        "Un semplice visualizzatore HTML che mostra il documento specificato "
182
 
        "da NOMEFILE.\n"
183
 
        "\n"
184
 
 
185
 
#: ../src/icehelp.cc:1297
186
 
#, c-format
187
 
msgid   "Invalid path: %s\n"
188
 
msgstr  "Percorso non valido: %s\n"
189
 
 
190
 
#: ../src/icehelp.cc:1302
191
 
msgid   "Invalid path: "
192
 
msgstr  "Percorso non valido: "
193
 
 
194
 
#: ../src/icelist.cc:83
195
 
msgid   "List View"
196
 
msgstr  "Vista a lista"
197
 
 
198
 
#: ../src/icelist.cc:84
199
 
msgid   "Icon View"
200
 
msgstr  "Vista a icone"
201
 
 
202
 
#: ../src/icelist.cc:88
203
 
msgid   "Open"
204
 
msgstr  "Apri"
205
 
 
206
 
#: ../src/icesame.cc:58
207
 
msgid   "Undo"
208
 
msgstr  "Annulla"
209
 
 
210
 
#: ../src/icesame.cc:58
211
 
msgid   "Ctrl+Z"
212
 
msgstr  "Ctrl+Z"
213
 
 
214
 
#: ../src/icesame.cc:60
215
 
msgid   "New"
216
 
msgstr  "Nuovo"
217
 
 
218
 
#: ../src/icesame.cc:60
219
 
msgid   "Ctrl+N"
220
 
msgstr  "Ctrl+N"
221
 
 
222
 
#: ../src/icesame.cc:61
223
 
msgid   "Restart"
224
 
msgstr  "Ricomincia"
225
 
 
226
 
#: ../src/icesame.cc:61
227
 
msgid   "Ctrl+R"
228
 
msgstr  "Ctrl+R"
229
 
 
230
 
#. !!! fix
231
 
#: ../src/icesame.cc:66
232
 
msgid   "Same Game"
233
 
msgstr  "Same Game"
234
 
 
235
 
#. ****************************************************************************
236
 
#. ****************************************************************************
237
 
#: ../src/icesh.cc:183
238
 
#, c-format
239
 
msgid   "Action `%s' requires at least %d arguments."
240
 
msgstr  "L'azione «%s» richiede almeno %d argomenti."
241
 
 
242
 
#: ../src/icesh.cc:190
243
 
#, c-format
244
 
msgid   "Invalid expression: `%s'"
245
 
msgstr  "Espressione non valida: «%s»"
246
 
 
247
 
#: ../src/icesh.cc:287
248
 
#, c-format
249
 
msgid   "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
250
 
msgstr  "Simboli con nome del dominio «%s» (intervallo numerico %ld-%ld):\n"
251
 
 
252
 
#: ../src/icesh.cc:400
253
 
#, c-format
254
 
msgid   "Invalid workspace name: `%s'"
255
 
msgstr  "Nome dell'area di lavoro non valido: «%s»"
256
 
 
257
 
#: ../src/icesh.cc:406
258
 
#, c-format
259
 
msgid   "Workspace out of range: %d"
260
 
msgstr  "Area di lavoro fuori intervallo: %d"
261
 
 
262
 
#: ../src/icesh.cc:471
263
 
#, c-format
264
 
msgid   "XQueryTree failed for window 0x%x"
265
 
msgstr  "XQueryTree ha fallito per la finestra 0x%x"
266
 
 
267
 
#: ../src/icesh.cc:540
268
 
#, c-format
269
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
270
 
        "\n"
271
 
        "Options:\n"
272
 
        "  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
273
 
        "DISPLAY.\n"
274
 
        "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
275
 
        "set.\n"
276
 
        "  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. "
277
 
        "Special\n"
278
 
        "                              identifiers are `root' for the root "
279
 
        "window and\n"
280
 
        "\t\t\t      `focus' for the currently focused window.\n"
281
 
        "  -class WM_CLASS             Window management class of the window"
282
 
        "(s) to\n"
283
 
        "    \t    \t    \t      manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
284
 
        "only\n"
285
 
        "    \t    \t              windows with exactly the same WM_CLASS "
286
 
        "property\n"
287
 
        "\t\t\t      are matched. If there is no period, windows of\n"
288
 
        "\t\t\t      the same class and windows of the same instance\n"
289
 
        "\t\t\t      (aka. `-name') are selected.\n"
290
 
        "\n"
291
 
        "Actions:\n"
292
 
        "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
293
 
        "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
294
 
        "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
295
 
        "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
296
 
        "  \t\t\t      Only the bits selected by MASK are affected.\n"
297
 
        "                              STATE and MASK are expressions of the "
298
 
        "domain\n"
299
 
        "                              `GNOME window state'.\n"
300
 
        "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
301
 
        "specified by\n"
302
 
        "                              the STATE expression.\n"
303
 
        "  setHints       HINTS        Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
304
 
        "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME "
305
 
        "window layer.\n"
306
 
        "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
307
 
        "Select\n"
308
 
        "  \t\t\t      the root window to change the current workspace.\n"
309
 
        "  listWorkspaces   \t      Lists the names of all workspaces.\n"
310
 
        "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
311
 
        "\n"
312
 
        "Expressions:\n"
313
 
        "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
314
 
        "or `|':\n"
315
 
        "\n"
316
 
        "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
317
 
        "\n"
318
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONI] AZIONI\n"
319
 
        "\n"
320
 
        "Opzioni:\n"
321
 
        "  -display DISPLAY      Si connette al server X specificato da "
322
 
        "DISPLAY.\n"
323
 
        "                        Predefinito: $DISPLAY o :0.0 quando non "
324
 
        "impostato.\n"
325
 
        "  -window WINDOW_ID     Specifica la finestra su cui agire.  "
326
 
        "Identificatori\n"
327
 
        "                        speciali sono «root» per lo sfondo e\n"
328
 
        "\t\t\t      «focus» per la finestra che attualmente ha il focus.\n"
329
 
        "  -class WM_CLASS             La classe di gestione delle finestre\n"
330
 
        "    \t    \t    \t      da manipolare. Se WM_CLASS contiene un "
331
 
        "punto, \n"
332
 
        "    \t    \t              corrispondono solo le finestre con "
333
 
        "esattamente \n"
334
 
        "\t\t\t      la stessa WM_CLASS. Se non c'è alcun punto, sono "
335
 
        "selezionate \n"
336
 
        "\t\t\t      le finestre della stessa classe e quelle della stessa \n"
337
 
        "\t\t\t      instanza (alias «-name»).\n"
338
 
        "\n"
339
 
        "Azioni:\n"
340
 
        "  setIconTitle TITOLO   Imposta il titolo dell'icona.\n"
341
 
        "  setWindowTitle TITOLO Imposta il titolo della finestra.\n"
342
 
        "  setGeometry    geometria     Imposta la geometria della finestra\n"
343
 
        "  setState MASC STATE   Imposta lo stato della finestra di GNOME a "
344
 
        "STATO.\n"
345
 
        "  \t\t\t Solo i bit selezionati da MASC sono modificati.\n"
346
 
        "                        STATO e MASC sono espressioni del dominio\n"
347
 
        "                        «stato della finestra di GNOME».\n"
348
 
        "  toggleState STATO     Commuta i bit di stato della finestra di "
349
 
        "GNOME\n"
350
 
        "                        indicati da STATO.\n"
351
 
        "  setHints HINTS        Imposta i suggerimenti della finestra di "
352
 
        "GNOME a HINTS.\n"
353
 
        "  setLayer LIVELLO      Sposta la finestra su un'altra finestra di "
354
 
        "GNOME.\n"
355
 
        "  setWorkspace SPAZIO   Sposta la finestra in un'altra area di "
356
 
        "lavoro. Seleziona\n"
357
 
        "\t\t\t lo sfondo per cambiare l'attuale area di lavoro.\n"
358
 
        "  listWorkspaces \t Elenca i nomi di tutte le aree di lavoro\n"
359
 
        "  setTrayOption OPZIONEVASSOIO Imposta il suggerimento dell'opzione "
360
 
        "vassoio\n"
361
 
        "\n"
362
 
        "Espressioni:\n"
363
 
        "  Le espressioni sono liste di simboli di un dominio concatenate da "
364
 
        "«+» o «|»:\n"
365
 
        "\n"
366
 
        "  ESPRESSIONE ::= SIMBOLO | ESPRESSIONE ( «+» | «|» ) SIMBOLO\n"
367
 
        "\n"
368
 
 
369
 
#: ../src/icesh.cc:579
370
 
msgid   "GNOME window state"
371
 
msgstr  "Stato della finestra di GNOME"
372
 
 
373
 
#: ../src/icesh.cc:580
374
 
msgid   "GNOME window hint"
375
 
msgstr  "Suggerimento della finestra di GNOME"
376
 
 
377
 
#: ../src/icesh.cc:581
378
 
msgid   "GNOME window layer"
379
 
msgstr  "Livello della finestra di GNOME"
380
 
 
381
 
#: ../src/icesh.cc:582
382
 
msgid   "IceWM tray option"
383
 
msgstr  "Opzione vassoio di IceWM"
384
 
 
385
 
#: ../src/icesh.cc:587
386
 
msgid   "Usage error: "
387
 
msgstr  "Errore d'uso: "
388
 
 
389
 
#: ../src/icesh.cc:650
390
 
#, c-format
391
 
msgid   "Invalid argument: `%s'."
392
 
msgstr  "Argomento non valido: «%s»."
393
 
 
394
 
#: ../src/icesh.cc:659
395
 
msgid   "No actions specified."
396
 
msgstr  "Nessuna azione specificata."
397
 
 
398
 
#. ====== connect to X11 ===
399
 
#: ../src/icesh.cc:666 ../src/icesound.cc:866 ../src/icewmhint.cc:74
400
 
#: ../src/yxapp.cc:791
401
 
#, c-format
402
 
msgid   "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
403
 
msgstr  "Impossibile aprire il display: %s. X deve essere in esecuzione\n"
404
 
        "e la variabile $DISPLAY impostata correttamente."
405
 
 
406
 
#: ../src/icesh.cc:706
407
 
#, c-format
408
 
msgid   "Invalid window identifier: `%s'"
409
 
msgstr  "Identificatore della finestra non valido: «%s»"
410
 
 
411
 
#: ../src/icesh.cc:859
412
 
#, c-format
413
 
msgid   "workspace #%d: `%s'\n"
414
 
msgstr  "area di lavoro #%d: «%s»\n"
415
 
 
416
 
#: ../src/icesh.cc:877
417
 
#, c-format
418
 
msgid   "Unknown action: `%s'"
419
 
msgstr  "Azione sconosciuta: «%s»"
420
 
 
421
 
#: ../src/iceskt.cc:36
422
 
#, c-format
423
 
msgid   "Socket error: %d"
424
 
msgstr  "Errore di socket: %d"
425
 
 
426
 
#: ../src/icesound.cc:245 ../src/icesound.cc:608
427
 
#, c-format
428
 
msgid   "Playing sample #%d (%s)"
429
 
msgstr  "Riproduzione del campione #%d (%s)"
430
 
 
431
 
#: ../src/icesound.cc:287
432
 
#, c-format
433
 
msgid   "No such device: %s"
434
 
msgstr  "Non esiste il device: %s"
435
 
 
436
 
#: ../src/icesound.cc:378
437
 
#, c-format
438
 
msgid   "Can't connect to ESound daemon: %s"
439
 
msgstr  "Impossibile connettersi al demone ESound: %s"
440
 
 
441
 
#: ../src/icesound.cc:379 ../src/icesound.cc:555 ../src/icesound.cc:596
442
 
#: ../src/icewmhint.cc:76 ../src/yxapp.cc:792
443
 
msgid   "<none>"
444
 
msgstr  "<nessuno>"
445
 
 
446
 
#: ../src/icesound.cc:399
447
 
#, c-format
448
 
msgid   "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
449
 
msgstr  "Errore <%d> durante il caricamento di «%s:%s»"
450
 
 
451
 
#: ../src/icesound.cc:405
452
 
#, c-format
453
 
msgid   "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
454
 
msgstr  "Campione <%d> caricato come «%s:%s»"
455
 
 
456
 
#: ../src/icesound.cc:464
457
 
#, c-format
458
 
msgid   "Playing sample #%d"
459
 
msgstr  "Riproduzione del campione #%d"
460
 
 
461
 
#: ../src/icesound.cc:554 ../src/icesound.cc:595
462
 
#, c-format
463
 
msgid   "Can't connect to YIFF server: %s"
464
 
msgstr  "Impossibile connettersi al server YIFF: %s"
465
 
 
466
 
#: ../src/icesound.cc:560
467
 
#, c-format
468
 
msgid   "Can't change to audio mode `%s'."
469
 
msgstr  "Impossibile passare alla modalità audio «%s»."
470
 
 
471
 
#: ../src/icesound.cc:702
472
 
#, c-format
473
 
msgid   "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
474
 
        "effect."
475
 
msgstr  "Rilevato un cambiamento della modalità audio, la modalità audio "
476
 
        "iniziale «%s» non è più attiva."
477
 
 
478
 
#: ../src/icesound.cc:709
479
 
msgid   "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
480
 
msgstr  "Rilevato un cambiamento della modalità audio, cambiamento automatico "
481
 
        "della modalità audio disabilitato."
482
 
 
483
 
#: ../src/icesound.cc:755 ../src/icesound.cc:768
484
 
#, c-format
485
 
msgid   "Overriding previous audio mode `%s'."
486
 
msgstr  "Ignorata la precedente modalità audio «%s»."
487
 
 
488
 
#: ../src/icesound.cc:794
489
 
#, c-format
490
 
msgid   "Usage: %s [OPTION]...\n"
491
 
        "\n"
492
 
        "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
493
 
        "\n"
494
 
        "Options:\n"
495
 
        "\n"
496
 
        "  -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: "
497
 
        "$DISPLAY).\n"
498
 
        "  -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
499
 
        "contains\n"
500
 
        "                                the sound files (ie ~/.icewm/"
501
 
        "sounds).\n"
502
 
        "  -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output target\n"
503
 
        "                                interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
504
 
        "  -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital "
505
 
        "signal\n"
506
 
        "                                processor (default /dev/dsp).\n"
507
 
        "  -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
508
 
        "and\n"
509
 
        "                                port number (default localhost:16001 "
510
 
        "for ESD\n"
511
 
        "\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
512
 
        "  -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio mode "
513
 
        "(leave\n"
514
 
        "                                blank to get a list).\n"
515
 
        "  --audio-mode-auto       \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
516
 
        "to\n"
517
 
        "                                best match sample's Audio (can "
518
 
        "cause\n"
519
 
        "                                problems with other Y clients, "
520
 
        "overrides\n"
521
 
        "                                --audio-mode).\n"
522
 
        "\n"
523
 
        "  -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound "
524
 
        "event to\n"
525
 
        "                                stdout).\n"
526
 
        "  -V, --version                 Prints version information and "
527
 
        "exits.\n"
528
 
        "  -h, --help                    Prints (this) help screen and "
529
 
        "exits.\n"
530
 
        "\n"
531
 
        "Return values:\n"
532
 
        "\n"
533
 
        "  0     Success.\n"
534
 
        "  1     General error.\n"
535
 
        "  2     Command line error.\n"
536
 
        "  3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
537
 
        "\n"
538
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
539
 
        "\n"
540
 
        "Suona file audio in risposta agli eventi generati da IceWM.\n"
541
 
        "\n"
542
 
        "Opzioni:\n"
543
 
        "\n"
544
 
        "  -d, --display=DISPLAY          Display usato da IceWM "
545
 
        "(predefinito: $DISPLAY).\n"
546
 
        "  -s, --sample-dir=DIRECTORY     Specifica la directory che contiene "
547
 
        "i file\n"
548
 
        "                                 sonori (es. ~/.icewm/sounds).\n"
549
 
        "  -i, --interface=TARGET         Specifica l'interfaccia sonora:\n"
550
 
        "                                 scegliere tra OSS, YIFF, ESD.\n"
551
 
        "  -D, --device=DSP               (solo OSS) specifica il DSP da "
552
 
        "usare\n"
553
 
        "                                 (predefinito: /dev/dsp).\n"
554
 
        "  -S, --server=ADDR:PORT         (ESD e YIFF) specifica indirizzo e "
555
 
        "porta del server\n"
556
 
        "                                 (predefinito localhost:16001 per "
557
 
        "ESD,\n"
558
 
        "                                 o localhost:9433 per YIFF\n"
559
 
        "  -m, --audio-mode[=MODO]        (solo YIFF) specifica la modalità "
560
 
        "audio\n"
561
 
        "                                 (lasciare vuoto per ottenere una "
562
 
        "lista).\n"
563
 
        "      --audio-mode-auto          (solo YIFF) cambia al volo la "
564
 
        "modalità\n"
565
 
        "                                 audio per adattarsi a quella del "
566
 
        "campione\n"
567
 
        "                                 (può causare problemi con altri "
568
 
        "client YIFF,\n"
569
 
        "                                 ignora --audio-mode)\n"
570
 
        "  -v, --verbose                  Prolisso (stampa ogni evento sonoro "
571
 
        "su stdout).\n"
572
 
        "  -V, --version                  Mostra le informazioni sulla "
573
 
        "versione ed esce.\n"
574
 
        "  -h, --help                     Mostra questo aiuto ed esce.\n"
575
 
        "\n"
576
 
        "Valori restituiti:\n"
577
 
        "\n"
578
 
        "  0     Successo.\n"
579
 
        "  1     Errore generale.\n"
580
 
        "  2     Errore nella riga di comando.\n"
581
 
        "  3     Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al "
582
 
        "server).\n"
583
 
        "\n"
584
 
 
585
 
#: ../src/icesound.cc:850
586
 
msgid   "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
587
 
msgstr  "Compilato con l'opzione DEBUG. Vengono visualizzati i messaggi di "
588
 
        "debug."
589
 
 
590
 
#: ../src/icesound.cc:991
591
 
msgid   "Multiple sound interfaces given."
592
 
msgstr  "È stata indicata più di una interfaccia sonora."
593
 
 
594
 
#: ../src/icesound.cc:1006 ../src/icesound.cc:1019
595
 
#, c-format
596
 
msgid   "Support for the %s interface not compiled."
597
 
msgstr  "Il supporto per l'interfaccia %s non è stato compilato."
598
 
 
599
 
#: ../src/icesound.cc:1023
600
 
#, c-format
601
 
msgid   "Unsupported interface: %s."
602
 
msgstr  "Interfaccia non supportata: %s."
603
 
 
604
 
#: ../src/icesound.cc:1040
605
 
#, c-format
606
 
msgid   "Received signal %d: Terminating..."
607
 
msgstr  "Ricevuto il segnale %d: viene terminata l'esecuzione..."
608
 
 
609
 
#: ../src/icesound.cc:1049
610
 
#, c-format
611
 
msgid   "Received signal %d: Reloading samples..."
612
 
msgstr  "Ricevuto il segnale %d: vengono ricaricati i campioni..."
613
 
 
614
 
#: ../src/iceview.cc:70
615
 
msgid   "Hex View"
616
 
msgstr  "Vista esadecimale"
617
 
 
618
 
#: ../src/iceview.cc:70
619
 
msgid   "Ctrl+H"
620
 
msgstr  "Ctrl+H"
621
 
 
622
 
#: ../src/iceview.cc:71
623
 
msgid   "Expand Tabs"
624
 
msgstr  "Espandi i tab"
625
 
 
626
 
#: ../src/iceview.cc:71
627
 
msgid   "Ctrl+T"
628
 
msgstr  "Ctrl+T"
629
 
 
630
 
#: ../src/iceview.cc:72
631
 
msgid   "Wrap Lines"
632
 
msgstr  "A capo automatico"
633
 
 
634
 
#: ../src/iceview.cc:72
635
 
msgid   "Ctrl+W"
636
 
msgstr  "Ctrl+W"
637
 
 
638
 
#: ../src/icewmbg.cc:380
639
 
msgid   "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
640
 
        " -r  Restart icewmbg\n"
641
 
        " -q  Quit icewmbg\n"
642
 
        "Loads desktop background according to preferences file\n"
643
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not "
644
 
        "tiled\n"
645
 
        " SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
646
 
        " DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
647
 
        " DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
648
 
        " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
649
 
        "windows\n"
650
 
        " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
651
 
        "windows\n"
652
 
msgstr  "Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
653
 
        " -r  Riavvia icewmbg\n"
654
 
        " -q  Termina icewmbg\n"
655
 
        "Carica lo sfondo del desktop in base al file «preferences»\n"
656
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Mostra lo sfondo centrato, non "
657
 
        "affiancato\n"
658
 
        " SupportSemitransparency  - Supporto per i terminali "
659
 
        "semitrasparenti\n"
660
 
        " DesktopBackgroundColor   - Colore dello sfondo del desktop\n"
661
 
        " DesktopBackgroundImage   - Immagine dello sfondo del desktop\n"
662
 
        " DesktopTransparencyColor - Colore per le finestre semitrasparenti\n"
663
 
        " DesktopTransparencyImage - Immagine per le finestre "
664
 
        "semitrasparenti\n"
665
 
 
666
 
#: ../src/icewmbg.cc:395
667
 
#, c-format
668
 
msgid   "%s: unrecognized option `%s'\n"
669
 
        "Try `%s --help' for more information.\n"
670
 
msgstr  "%s: opzione «%s» non riconosciuta\n"
671
 
        "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n"
672
 
 
673
 
#: ../src/icewmbg.cc:525
674
 
#, c-format
675
 
msgid   "Loading image %s failed"
676
 
msgstr  "Fallito il caricamento dell'immagine %s"
677
 
 
678
 
#: ../src/icewmbg.cc:539 ../src/ycursor.cc:89 ../src/yimage.cc:91
679
 
#: ../src/ypixbuf.cc:827
680
 
#, c-format
681
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
682
 
msgstr  "Fallito il caricamento della pixmap «%s»: %s"
683
 
 
684
 
#: ../src/icewmhint.cc:47
685
 
msgid   "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
686
 
msgstr  "Uso: icewmhint [classe.istanza] opzione valore\n"
687
 
 
688
 
#: ../src/icewmhint.cc:63
689
 
#, c-format
690
 
msgid   "Out of memory (len=%d)."
691
 
msgstr  "Memoria esaurita (len=%d)."
692
 
 
693
 
#: ../src/misc.cc:303
694
 
msgid   "Warning: "
695
 
msgstr  "Attenzione: "
696
 
 
697
 
#: ../src/movesize.cc:887
698
 
#, c-format
699
 
msgid   "Unknown direction in move/resize request: %d"
700
 
msgstr  "Direzione sconosciuta nella richiesta sposta/ridimensiona: %d"
701
 
 
702
 
#: ../src/themes.cc:140
703
 
msgid   "Default"
704
 
msgstr  "Predefinito"
705
 
 
706
 
#: ../src/wmabout.cc:27 ../src/wmabout.cc:28
707
 
msgid   "(C)"
708
 
msgstr  "@"
709
 
 
710
 
#: ../src/wmabout.cc:35
711
 
msgid   "Theme:"
712
 
msgstr  "Tema:"
713
 
 
714
 
#: ../src/wmabout.cc:36
715
 
msgid   "Theme Description:"
716
 
msgstr  "Descrizione del tema:"
717
 
 
718
 
#: ../src/wmabout.cc:37
719
 
msgid   "Theme Author:"
720
 
msgstr  "Autore del tema:"
721
 
 
722
 
#: ../src/wmabout.cc:51
723
 
msgid   "icewm - About"
724
 
msgstr  "icewm - Informazioni"
725
 
 
726
 
#: ../src/wmapp.cc:288
727
 
msgid   "Unable to get current font path."
728
 
msgstr  "Impossibile ottenere il percorso attuale dei font."
729
 
 
730
 
#: ../src/wmapp.cc:315
731
 
msgid   "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
732
 
msgstr  "Formato sconosciuto della proprietà ICEWM_FONT_PATH"
733
 
 
734
 
#: ../src/wmapp.cc:369
735
 
#, c-format
736
 
msgid   "Multiple references for gradient \"%s\""
737
 
msgstr  "Riferimenti multipli per il gradiente «%s»"
738
 
 
739
 
#: ../src/wmapp.cc:442
740
 
#, c-format
741
 
msgid   "Unknown gradient name: %s"
742
 
msgstr  "Nome gradiente sconosciuto: %s"
743
 
 
744
 
#: ../src/wmapp.cc:689
745
 
msgid   "_Logout"
746
 
msgstr  "_Esci"
747
 
 
748
 
#: ../src/wmapp.cc:690
749
 
msgid   "_Cancel logout"
750
 
msgstr  "Annulla us_cita"
751
 
 
752
 
#: ../src/wmapp.cc:696 ../src/wmdialog.cc:60
753
 
msgid   "Lock _Workstation"
754
 
msgstr  "_Blocca lo schermo"
755
 
 
756
 
#: ../src/wmapp.cc:697 ../src/wmdialog.cc:88
757
 
msgid   "Re_boot"
758
 
msgstr  "Riav_via il computer"
759
 
 
760
 
#: ../src/wmapp.cc:698 ../src/wmdialog.cc:95
761
 
msgid   "Shut_down"
762
 
msgstr  "Arresta il _sistema"
763
 
 
764
 
#: ../src/wmapp.cc:702
765
 
msgid   "Restart _Icewm"
766
 
msgstr  "Riavvia _Icewm"
767
 
 
768
 
#: ../src/wmapp.cc:707
769
 
msgid   "Restart _Xterm"
770
 
msgstr  "Riavvia _Xterm"
771
 
 
772
 
#: ../src/wmapp.cc:722
773
 
msgid   "_Menu"
774
 
msgstr  "_Menù"
775
 
 
776
 
#: ../src/wmapp.cc:723
777
 
msgid   "_Above Dock"
778
 
msgstr  "Sopr_a il dock"
779
 
 
780
 
#: ../src/wmapp.cc:724
781
 
msgid   "_Dock"
782
 
msgstr  "_Dock"
783
 
 
784
 
#: ../src/wmapp.cc:725
785
 
msgid   "_OnTop"
786
 
msgstr  "In alt_o"
787
 
 
788
 
#: ../src/wmapp.cc:726
789
 
msgid   "_Normal"
790
 
msgstr  "_Normale"
791
 
 
792
 
#: ../src/wmapp.cc:727
793
 
msgid   "_Below"
794
 
msgstr  "In _basso"
795
 
 
796
 
#: ../src/wmapp.cc:728
797
 
msgid   "D_esktop"
798
 
msgstr  "D_esktop"
799
 
 
800
 
#: ../src/wmapp.cc:736
801
 
msgid   "_No icon"
802
 
msgstr  "_Nessuna icona"
803
 
 
804
 
#: ../src/wmapp.cc:737
805
 
msgid   "_Minimized"
806
 
msgstr  "_Minimizzato"
807
 
 
808
 
#: ../src/wmapp.cc:738
809
 
msgid   "_Exclusive"
810
 
msgstr  "_Esclusivo"
811
 
 
812
 
#: ../src/wmapp.cc:752
813
 
msgid   "_Restore"
814
 
msgstr  "Ri_pristina"
815
 
 
816
 
#: ../src/wmapp.cc:753
817
 
msgid   "_Move"
818
 
msgstr  "_Sposta"
819
 
 
820
 
#: ../src/wmapp.cc:754
821
 
msgid   "_Size"
822
 
msgstr  "Ri_dimensiona"
823
 
 
824
 
#: ../src/wmapp.cc:755
825
 
msgid   "Mi_nimize"
826
 
msgstr  "Mi_nimizza"
827
 
 
828
 
#: ../src/wmapp.cc:756
829
 
msgid   "Ma_ximize"
830
 
msgstr  "Massimi_zza"
831
 
 
832
 
#: ../src/wmapp.cc:758
833
 
msgid   "_Fullscreen"
834
 
msgstr  "Sc_hermo intero"
835
 
 
836
 
#: ../src/wmapp.cc:761 ../src/wmwinlist.cc:296
837
 
msgid   "_Hide"
838
 
msgstr  "Nasc_ondi"
839
 
 
840
 
#: ../src/wmapp.cc:763
841
 
msgid   "Roll_up"
842
 
msgstr  "A_rrotola"
843
 
 
844
 
#: ../src/wmapp.cc:765
845
 
msgid   "R_aise"
846
 
msgstr  "_Alza"
847
 
 
848
 
#: ../src/wmapp.cc:766
849
 
msgid   "_Lower"
850
 
msgstr  "Ab_bassa"
851
 
 
852
 
#: ../src/wmapp.cc:767
853
 
msgid   "La_yer"
854
 
msgstr  "_Livello"
855
 
 
856
 
#: ../src/wmapp.cc:771 ../src/wmwinlist.cc:299
857
 
msgid   "Move _To"
858
 
msgstr  "Spos_ta in"
859
 
 
860
 
#: ../src/wmapp.cc:772
861
 
msgid   "Occupy _All"
862
 
msgstr  "In t_utti"
863
 
 
864
 
#: ../src/wmapp.cc:778
865
 
msgid   "Limit _Workarea"
866
 
msgstr  "Limita l'a_rea di lavoro"
867
 
 
868
 
#: ../src/wmapp.cc:785 ../src/wmapp.cc:788
869
 
msgid   "Tray _icon"
870
 
msgstr  "_Icona in vassoio"
871
 
 
872
 
#: ../src/wmapp.cc:792 ../src/wmwinlist.cc:284 ../src/wmwinlist.cc:310
873
 
msgid   "_Close"
874
 
msgstr  "_Chiudi"
875
 
 
876
 
#: ../src/wmapp.cc:795 ../src/wmwinmenu.cc:135
877
 
msgid   "_Window list"
878
 
msgstr  "Elenco delle _finestre"
879
 
 
880
 
#: ../src/wmapp.cc:852
881
 
msgid   "Another window manager already running, exiting..."
882
 
msgstr  "Un altro window manager è già attivo, esco..."
883
 
 
884
 
#: ../src/wmapp.cc:873
885
 
#, c-format
886
 
msgid   "X error %s(0x%lX): %s"
887
 
msgstr  "Errore di X %s(0x%lX): %s"
888
 
 
889
 
#: ../src/wmapp.cc:935
890
 
#, c-format
891
 
msgid   "Could not restart: %s\n"
892
 
        "Does $PATH lead to %s?"
893
 
msgstr  "Impossibile riavviare: %s\n"
894
 
        "%s si trova in $PATH?"
895
 
 
896
 
#: ../src/wmapp.cc:1418
897
 
#, c-format
898
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]\n"
899
 
        "Starts the IceWM window manager.\n"
900
 
        "\n"
901
 
        "Options:\n"
902
 
        "  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
903
 
        "%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
904
 
        "\n"
905
 
        "  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
906
 
        "  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
907
 
        "  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
908
 
        "\n"
909
 
        "  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
910
 
        "  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
911
 
        "%s  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
912
 
        "\n"
913
 
        "Environment variables:\n"
914
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private "
915
 
        "configuration files,\n"
916
 
        "                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
917
 
        "  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib "
918
 
        "by default.\n"
919
 
        "  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is "
920
 
        "omitted\n"
921
 
        "                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
922
 
        "\n"
923
 
        "Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
924
 
        "comments...\n"
925
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONI]\n"
926
 
        "Avvia il window manager IceWM.\n"
927
 
        "\n"
928
 
        "Opzioni:\n"
929
 
        "  --display=NOME      NOME del server X in uso.\n"
930
 
        "%s  --sync              Sincronizza i comandi X11.\n"
931
 
        "\n"
932
 
        "  -c, --config=FILE   Carica le preferenze da FILE.\n"
933
 
        "  -t, --theme=FILE    Carica il tema da FILE.\n"
934
 
        "  -n, --no-configure  Ignora il file delle preferenze.\n"
935
 
        "\n"
936
 
        "  -v, --version       Mostra le informazioni sulla versione ed "
937
 
        "esce.\n"
938
 
        "  -h, --help          Mostra questo aiuto ed esce.\n"
939
 
        "%s  --restart           Non usare: è un'opzione interna.\n"
940
 
        "\n"
941
 
        "Variabili d'ambiente:\n"
942
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory da usare per i file di "
943
 
        "configurazione personale,\n"
944
 
        "                      «$HOME/.icewm/» è quella predefinita.\n"
945
 
        "  DISPLAY=NOME        Nome del server X in uso, dipende da Xlib.\n"
946
 
        "  MAIL=URL            Locazione della mailbox. Se lo schema è "
947
 
        "omesso\n"
948
 
        "                      si assume il «file» di schema locale.\n"
949
 
        "\n"
950
 
        "Visitare http://www.icewm.org/ per segnalare bug, richieste, "
951
 
        "commenti...\n"
952
 
 
953
 
#: ../src/wmapp.cc:1528
954
 
msgid   "Confirm Logout"
955
 
msgstr  "Conferma uscita"
956
 
 
957
 
#: ../src/wmapp.cc:1529
958
 
msgid   "Logout will close all active applications.\n"
959
 
        "Proceed?"
960
 
msgstr  "Tutte le applicazioni ancora attive stanno per essere chiuse.\n"
961
 
        "Procedere?"
962
 
 
963
 
#: ../src/wmconfig.cc:110
964
 
msgid   "Bad Look name"
965
 
msgstr  "Nome look errato"
966
 
 
967
 
#: ../src/wmdialog.cc:67 ../src/wmprog.cc:764 ../src/wmprog.cc:766
968
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:346 ../src/wmtaskbar.cc:348
969
 
msgid   "_Logout..."
970
 
msgstr  "_Esci"
971
 
 
972
 
#: ../src/wmdialog.cc:74
973
 
msgid   "_Cancel"
974
 
msgstr  "_Annulla"
975
 
 
976
 
#: ../src/wmdialog.cc:81
977
 
msgid   "_Restart icewm"
978
 
msgstr  "_Riavvia icewm"
979
 
 
980
 
#: ../src/wmframe.cc:137 ../src/wmframe.cc:808 ../src/wmframe.cc:2985
981
 
msgid   "Maximize"
982
 
msgstr  "Massimizza"
983
 
 
984
 
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
985
 
#: ../src/wmframe.cc:150
986
 
msgid   "Minimize"
987
 
msgstr  "Minimizza"
988
 
 
989
 
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
990
 
#: ../src/wmframe.cc:171
991
 
msgid   "Hide"
992
 
msgstr  "Nascondi"
993
 
 
994
 
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
995
 
#: ../src/wmframe.cc:181 ../src/wmframe.cc:3017
996
 
msgid   "Rollup"
997
 
msgstr  "Arrotola"
998
 
 
999
 
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
1000
 
#: ../src/wmframe.cc:190
1001
 
msgid   "Raise/Lower"
1002
 
msgstr  "Alza/Abbassa"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/wmframe.cc:1573
1005
 
msgid   "Kill Client: "
1006
 
msgstr  "Uccidi il client: "
1007
 
 
1008
 
#: ../src/wmframe.cc:1578
1009
 
msgid   "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
1010
 
        "this client is killed. Do you wish to proceed?"
1011
 
msgstr  "Attenzione: uccidendo questo client si perdono\n"
1012
 
        "le modifiche non ancora salvate. Procedere?"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/wmframe.cc:2982
1015
 
msgid   "Restore"
1016
 
msgstr  "Ripristina"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/wmframe.cc:3015
1019
 
msgid   "Rolldown"
1020
 
msgstr  "Srotola"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/wmoption.cc:213
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid   "Error in window option: %s"
1025
 
msgstr  "Errore nell'opzione della finestra: %s"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/wmoption.cc:230
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid   "Unknown window option: %s"
1030
 
msgstr  "Opzione sconosciuta della finestra: %s"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/wmoption.cc:304
1033
 
msgid   "Syntax error in window options"
1034
 
msgstr  "Errore di sintassi nelle opzioni della finestra"
1035
 
 
1036
 
#: ../src/wmoption.cc:351
1037
 
msgid   "Out of memory for window options"
1038
 
msgstr  "Memoria esaurita per le opzioni della finestra"
1039
 
 
1040
 
#: ../src/wmprog.cc:173
1041
 
msgid   "Missing command argument"
1042
 
msgstr  "Manca l'argomento del comando"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/wmprog.cc:191
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid   "Bad argument %d"
1047
 
msgstr  "Argomento %d errato"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/wmprog.cc:287 ../src/wmprog.cc:386
1050
 
#, c-format
1051
 
msgid   "Error at prog %s"
1052
 
msgstr  "Errore in prog %s"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/wmprog.cc:337
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid   "Unexepected keyword: %s"
1057
 
msgstr  "Keyword inattesa: %s"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/wmprog.cc:434
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid   "Error at key %s"
1062
 
msgstr  "Errore nel tasto %s"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/wmprog.cc:582
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid   "Forking failed (errno=%d)"
1067
 
msgstr  "Fork fallito (errno=%d)"
1068
 
 
1069
 
#. /    if (programs->itemCount() > 0)
1070
 
#: ../src/wmprog.cc:690
1071
 
msgid   "Programs"
1072
 
msgstr  "Programmi"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/wmprog.cc:723 ../src/wmtaskbar.cc:326
1075
 
msgid   "_Windows"
1076
 
msgstr  "_Finestre"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/wmprog.cc:729
1079
 
msgid   "_Run..."
1080
 
msgstr  "E_segui..."
1081
 
 
1082
 
#: ../src/wmprog.cc:738 ../src/wmtaskbar.cc:338 ../src/wmtaskbar.cc:341
1083
 
msgid   "_About"
1084
 
msgstr  "_Informazioni"
1085
 
 
1086
 
#: ../src/wmprog.cc:749
1087
 
msgid   "_Help"
1088
 
msgstr  "_Aiuto"
1089
 
 
1090
 
#: ../src/wmprog.cc:759
1091
 
msgid   "_Themes"
1092
 
msgstr  "_Temi"
1093
 
 
1094
 
#: ../src/wmsession.cc:241 ../src/wmsession.cc:257 ../src/wmsession.cc:267
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid   "Session Manager: Unknown line %s"
1097
 
msgstr  "Session Manager: riga %s sconosciuta"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:169 ../src/wmtaskbar.cc:170
1100
 
msgid   "Task Bar"
1101
 
msgstr  "Barra delle applicazioni"
1102
 
 
1103
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:315 ../src/wmwinlist.cc:301 ../src/wmwinlist.cc:314
1104
 
msgid   "Tile _Vertically"
1105
 
msgstr  "Affianca _verticalmente"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:316 ../src/wmwinlist.cc:302 ../src/wmwinlist.cc:315
1108
 
msgid   "T_ile Horizontally"
1109
 
msgstr  "Affianca _orizzontalmente"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:317 ../src/wmwinlist.cc:303 ../src/wmwinlist.cc:316
1112
 
msgid   "Ca_scade"
1113
 
msgstr  "A ca_scata"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:318 ../src/wmwinlist.cc:304 ../src/wmwinlist.cc:317
1116
 
msgid   "_Arrange"
1117
 
msgstr  "Dis_poni"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:319 ../src/wmwinlist.cc:306 ../src/wmwinlist.cc:318
1120
 
msgid   "_Minimize All"
1121
 
msgstr  "_Minimizza tutto"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:320 ../src/wmwinlist.cc:307 ../src/wmwinlist.cc:319
1124
 
msgid   "_Hide All"
1125
 
msgstr  "_Nascondi tutto"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:321 ../src/wmwinlist.cc:308 ../src/wmwinlist.cc:320
1128
 
msgid   "_Undo"
1129
 
msgstr  "Ann_ulla"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:323
1132
 
msgid   "Arrange _Icons"
1133
 
msgstr  "Disponi le _icone"
1134
 
 
1135
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:329
1136
 
msgid   "_Refresh"
1137
 
msgstr  "Aggio_rna"
1138
 
 
1139
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:336
1140
 
msgid   "_License"
1141
 
msgstr  "_Licenza d'uso"
1142
 
 
1143
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:435
1144
 
msgid   "Favorite applications"
1145
 
msgstr  "Applicazioni preferite"
1146
 
 
1147
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:453
1148
 
msgid   "Window list menu"
1149
 
msgstr  "Menù elenco finestre"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/wmtaskbar.cc:462
1152
 
msgid   "Show Desktop"
1153
 
msgstr  "Mostra desktop"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/wmwinlist.cc:60
1156
 
msgid   "All Workspaces"
1157
 
msgstr  "Tutte le aree di lavoro"
1158
 
 
1159
 
#: ../src/wmwinlist.cc:284
1160
 
msgid   "Del"
1161
 
msgstr  "Canc"
1162
 
 
1163
 
#: ../src/wmwinlist.cc:286
1164
 
msgid   "_Kill Client"
1165
 
msgstr  "_Uccidi il client"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/wmwinlist.cc:288
1168
 
msgid   "_Terminate Process"
1169
 
msgstr  "_Termina il processo"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/wmwinlist.cc:289
1172
 
msgid   "Kill _Process"
1173
 
msgstr  "Uccidi il _processo"
1174
 
 
1175
 
#: ../src/wmwinlist.cc:294
1176
 
msgid   "_Show"
1177
 
msgstr  "Mo_stra"
1178
 
 
1179
 
#: ../src/wmwinlist.cc:298
1180
 
msgid   "_Minimize"
1181
 
msgstr  "_Minimizza"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/wmwinlist.cc:331 ../src/wmwinlist.cc:332
1184
 
msgid   "Window list"
1185
 
msgstr  "Elenco finestre"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid   "%lu. Workspace %-.32s"
1190
 
msgstr  "%lu. Area di lavoro %-.32s"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/yapp.cc:34
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid   "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1195
 
msgstr  "Impossibile creare una pipe anonima (errno=%d)."
1196
 
 
1197
 
#: ../src/yapp.cc:303
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid   "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1200
 
msgstr  "Message Loop: select fallito (errno=%d)"
1201
 
 
1202
 
#: ../src/ycmdline.cc:43
1203
 
#, c-format
1204
 
msgid   "Unrecognized option: %s\n"
1205
 
msgstr  "Opzione non riconosciuta: %s\n"
1206
 
 
1207
 
#. pos
1208
 
#: ../src/ycmdline.cc:48
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid   "Unrecognized argument: %s\n"
1211
 
msgstr  "Argomento non riconosciuto: %s\n"
1212
 
 
1213
 
#: ../src/ycmdline.cc:64
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid   "Argument required for %s switch"
1216
 
msgstr  "L'argomento ha richiesto lo switch %s"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/yconfig.cc:193
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid   "Unknown key name %s in %s"
1221
 
msgstr  "Tasto %s sconosciuto in %s"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/yconfig.cc:218 ../src/yconfig.cc:231
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid   "Bad argument: %s for %s"
1226
 
msgstr  "Argomento errato: %s per %s"
1227
 
 
1228
 
#: ../src/yconfig.cc:266
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid   "Bad option: %s"
1231
 
msgstr  "Opzione errata: %s"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/ycursor.cc:92
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1236
 
msgstr  "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
1237
 
 
1238
 
#: ../src/ycursor.cc:112
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed"
1241
 
msgstr  "Fallito il caricamento della pixmap «%s»"
1242
 
 
1243
 
#: ../src/ycursor.cc:145
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
1246
 
msgstr  "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
1247
 
 
1248
 
#: ../src/ycursor.cc:167
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid   "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
1251
 
msgstr  "BUG? Imlib era riuscito a leggere «%s»"
1252
 
 
1253
 
#: ../src/ycursor.cc:193
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid   "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
1256
 
msgstr  "BUG? Header XPM malformato ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
1257
 
 
1258
 
#: ../src/ycursor.cc:201
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid   "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
1261
 
msgstr  "BUG? Fine inaspettata del file XPM ma Imlib era capace di analizzare "
1262
 
        "«%s»"
1263
 
 
1264
 
#: ../src/ycursor.cc:204
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid   "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
1267
 
msgstr  "BUG? Carattere inatteso, ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
1268
 
 
1269
 
#: ../src/yfontcore.cc:58 ../src/yfontxft.cc:110
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid   "Could not load font \"%s\"."
1272
 
msgstr  "Impossibile caricare il font «%s»."
1273
 
 
1274
 
#: ../src/yfontcore.cc:61 ../src/yfontcore.cc:103 ../src/yfontxft.cc:134
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid   "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1277
 
msgstr  "Fallito il caricamento del font di riserva «%s»."
1278
 
 
1279
 
#: ../src/yfontcore.cc:96
1280
 
#, c-format
1281
 
msgid   "Could not load fontset \"%s\"."
1282
 
msgstr  "Impossibile caricare il fontset «%s»."
1283
 
 
1284
 
#: ../src/yfontcore.cc:108
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid   "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1287
 
msgstr  "Mancano i codeset per il fontset «%s»:"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/yicon.cc:131
1290
 
#, c-format
1291
 
msgid   "Out of memory for pixmap \"%s\""
1292
 
msgstr  "Memoria esaurita per la pixmap «%s»"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/yimage.cc:71 ../src/yimage.cc:118 ../src/ypixbuf.cc:1009
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid   "Loading of image \"%s\" failed"
1297
 
msgstr  "Fallito il caricamento dell'immagine «%s»"
1298
 
 
1299
 
#: ../src/yimage.cc:144 ../src/yimage.cc:162
1300
 
msgid   "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1301
 
msgstr  "Imlib: fallita l'acquisizione della pixmap X"
1302
 
 
1303
 
#: ../src/yimage.cc:153
1304
 
msgid   "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1305
 
msgstr  "Imlib: fallita la conversione da immagine Imlib a pixmap X"
1306
 
 
1307
 
#: ../src/yinput.cc:53
1308
 
msgid   "Cu_t"
1309
 
msgstr  "_Taglia"
1310
 
 
1311
 
#: ../src/yinput.cc:53
1312
 
msgid   "Ctrl+X"
1313
 
msgstr  "Ctrl+X"
1314
 
 
1315
 
#: ../src/yinput.cc:54
1316
 
msgid   "_Copy"
1317
 
msgstr  "_Copia"
1318
 
 
1319
 
#: ../src/yinput.cc:54
1320
 
msgid   "Ctrl+C"
1321
 
msgstr  "Ctrl+C"
1322
 
 
1323
 
#: ../src/yinput.cc:55
1324
 
msgid   "_Paste"
1325
 
msgstr  "_Incolla"
1326
 
 
1327
 
#: ../src/yinput.cc:55
1328
 
msgid   "Ctrl+V"
1329
 
msgstr  "Ctrl+V"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/yinput.cc:56
1332
 
msgid   "Paste _Selection"
1333
 
msgstr  "Incolla la _selezione"
1334
 
 
1335
 
#: ../src/yinput.cc:58
1336
 
msgid   "Select _All"
1337
 
msgstr  "Selezion_a tutto"
1338
 
 
1339
 
#: ../src/yinput.cc:58
1340
 
msgid   "Ctrl+A"
1341
 
msgstr  "Ctrl+A"
1342
 
 
1343
 
#. || False == XSupportsLocale()
1344
 
#: ../src/ylocale.cc:46
1345
 
msgid   "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1346
 
msgstr  "Localizzazione non supportata dalla libreria C. Si ripiega sulla "
1347
 
        "localizzazione C."
1348
 
 
1349
 
#: ../src/ylocale.cc:63
1350
 
msgid   "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1351
 
        "8859-1.\n"
1352
 
msgstr  "Impossibile determinare l'attuale codeset di locale. Si assume ISO-"
1353
 
        "8859-1.\n"
1354
 
 
1355
 
#: ../src/ylocale.cc:95 ../src/ylocale.cc:102
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid   "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1358
 
msgstr  "iconv non fornisce (abbastanza) convertitori da %s a %s."
1359
 
 
1360
 
#: ../src/ylocale.cc:156
1361
 
#, c-format
1362
 
msgid   "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1363
 
msgstr  "Stringa multibyte «%s» non valida: %s"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/ymenufile.cc:69
1366
 
msgid   "program label expected"
1367
 
msgstr  "attesa un'etichetta di programma"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/ymenufile.cc:72 ../src/ymenufile.cc:98 ../src/ymenufile.cc:135
1370
 
msgid   "icon name expected"
1371
 
msgstr  "atteso un nome di icona"
1372
 
 
1373
 
#: ../src/ymenufile.cc:76
1374
 
msgid   "window management class expected"
1375
 
msgstr  "attesa una classe di gestione di finestre"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/ymenufile.cc:95 ../src/ymenufile.cc:132
1378
 
msgid   "menu caption expected"
1379
 
msgstr  "attesa la descrizione di un menù"
1380
 
 
1381
 
#: ../src/ymenufile.cc:103
1382
 
msgid   "opening curly expected"
1383
 
msgstr  "attesa una parentesi graffa aperta"
1384
 
 
1385
 
#: ../src/ymenufile.cc:138
1386
 
msgid   "action name expected"
1387
 
msgstr  "atteso il nome di un'azione"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/ymenufile.cc:141
1390
 
msgid   "unknown action"
1391
 
msgstr  "azione sconosciuta"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/ymsgbox.cc:36
1394
 
msgid   "OK"
1395
 
msgstr  "Ok"
1396
 
 
1397
 
#: ../src/ymsgbox.cc:44
1398
 
msgid   "Cancel"
1399
 
msgstr  "Annulla"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/yparser.cc:56
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid   "Failed to open %s: %s"
1404
 
msgstr  "Impossibile creare %s: %s"
1405
 
 
1406
 
#: ../src/yparser.cc:66
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid   "Failed to create anonymous pipe: %s"
1409
 
msgstr  "Impossibile creare una pipe anonima: %s"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/yparser.cc:76
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid   "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1414
 
msgstr  "Impossibile duplicare il descrittore del file: %s"
1415
 
 
1416
 
#: ../src/yparser.cc:82
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid   "Failed to execute %s: %s"
1419
 
msgstr  "Impossibile eseguire %s: %s"
1420
 
 
1421
 
#: ../src/yparser.cc:93
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid   "Failed to create child process: %s"
1424
 
msgstr  "Impossibile creare il processo figlio: %s"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/yparser.cc:98
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid   "Not a regular file: %s"
1429
 
msgstr  "Non è un file regolare: %s"
1430
 
 
1431
 
#: ../src/yparser.cc:220
1432
 
msgid   "Pair of hexadecimal digits expected"
1433
 
msgstr  "Attesa una coppia di cifre esadecimali"
1434
 
 
1435
 
#: ../src/yparser.cc:272
1436
 
msgid   "Unexpected identifier"
1437
 
msgstr  "Identificatore inatteso"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/yparser.cc:278
1440
 
msgid   "Identifier expected"
1441
 
msgstr  "Atteso un identificatore"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/yparser.cc:282
1444
 
msgid   "Separator expected"
1445
 
msgstr  "Atteso un separatore"
1446
 
 
1447
 
#: ../src/yparser.cc:286
1448
 
msgid   "Invalid token"
1449
 
msgstr  "Token non valido"
1450
 
 
1451
 
#: ../src/ypaths.cc:167
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid   "Out of memory for pixel map %s"
1454
 
msgstr  "Memoria esaurita per la pixmap %s"
1455
 
 
1456
 
#: ../src/ypaths.cc:173
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid   "Could not find pixel map %s"
1459
 
msgstr  "Impossibile trovare la pixmap %s"
1460
 
 
1461
 
#: ../src/ypaths.cc:189 ../src/ypaths.cc:210
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid   "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1464
 
msgstr  "Memoria esaurita per il buffer di pixel RGB %s"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/ypaths.cc:195 ../src/ypaths.cc:216
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid   "Could not find RGB pixel buffer %s"
1469
 
msgstr  "Impossibile trovare il buffer di pixel RGB %s"
1470
 
 
1471
 
#: ../src/ypixbuf.cc:449 ../src/ypixbuf.cc:622
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid   "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1474
 
        "green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1475
 
msgstr  "In uso il meccanismo di riserva per convertire i pixel (profondità: %"
1476
 
        "d; maschera (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/ypixbuf.cc:543 ../src/ypixbuf.cc:679
1479
 
#, c-format
1480
 
msgid   "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1481
 
msgstr  "%s:%d: profondità di %d bit non (ancora) supportata"
1482
 
 
1483
 
#: ../src/ypixbuf.cc:940 ../src/ypixbuf.cc:943 ../src/ypixbuf.cc:982
1484
 
#: ../src/ypixbuf.cc:1125
1485
 
#, c-format
1486
 
msgid   "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1487
 
msgstr  "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer"
1488
 
 
1489
 
#: ../src/ypixbuf.cc:1113
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid   "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1492
 
msgstr  "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1493
 
 
1494
 
#. shouldn't happen
1495
 
#: ../src/ysmapp.cc:44
1496
 
msgid   "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1497
 
msgstr  "TROPPE CONNESSIONI ICE -- non supportato"
1498
 
 
1499
 
#: ../src/ysmapp.cc:105
1500
 
msgid   "$USER or $LOGNAME not set?"
1501
 
msgstr  "$USER o $LOGNAME non impostati?"
1502
 
 
1503
 
#: ../src/ysmapp.cc:142
1504
 
msgid   "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1505
 
msgstr  "Session Manager: IceAddConnectionWatch fallito."
1506
 
 
1507
 
#: ../src/ysmapp.cc:170
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid   "Session Manager: Init error: %s"
1510
 
msgstr  "Session Manager: init error: %s"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/yurl.cc:76
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid   "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1515
 
msgstr  "«%s» non descrive uno schema comune di indirizzo internet"
1516
 
 
1517
 
#: ../src/yurl.cc:79
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid   "\"%s\" contains no scheme description"
1520
 
msgstr  "«%s» non contiene uno schema di descrizione"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/yurl.cc:97
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid   "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1525
 
msgstr  "Non è un numero esadecimale: %c%c (in «%s»)"