136
162
"τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
137
163
"GsmPresenceStatus."
139
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
165
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
166
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
167
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'αποσύνδεση' στο μενού χρήστη."
169
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
171
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
172
"user, single-session situations."
174
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
175
"'αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
177
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
179
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
181
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
182
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
184
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
186
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
187
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
188
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
189
"state of the checkbox."
191
"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα "
192
"απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
193
"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο "
194
"κωδικός πρόσβασης' θα είναι παρόν. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
195
"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
197
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
140
198
msgid "Show the week date in the calendar"
141
199
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
143
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
201
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
144
202
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
146
204
"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
148
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
206
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
149
207
msgid "Keybinding to open the application menu"
150
208
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
152
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
210
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
153
211
msgid "Keybinding to open the application menu."
154
212
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
156
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
214
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
215
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
216
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
218
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
220
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
222
"Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
223
"επισκόπησης ενεργειών."
225
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
157
226
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
158
227
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων"
160
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
229
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
161
230
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
162
231
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων."
164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
233
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
234
msgid "Keybinding to focus the active notification"
235
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
237
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
238
msgid "Keybinding to focus the active notification."
239
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
241
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
165
242
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
166
243
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
168
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
245
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
169
246
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
171
248
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
172
249
"μαγνητοσκόπησης οθόνης."
174
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
251
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
175
252
msgid "Which keyboard to use"
176
253
msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
178
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
255
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
179
256
msgid "The type of keyboard to use."
180
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί"
257
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
182
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
259
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
183
260
msgid "Framerate used for recording screencasts."
185
262
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
187
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
264
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
189
266
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
190
267
"screencast recorder in frames-per-second."
241
318
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
242
319
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
244
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
321
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
322
msgid "The application icon mode."
323
msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής."
325
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
327
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
328
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
329
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
331
"Διαμορφώνει πώς τα παράθυρα θα εμφανίζονται στην εναλλαγή των παραθύρων. "
332
"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι 'thumbnail-only' (εμφανίζει μια μικρογραφία του "
333
"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
334
"'both' - και τα δύο."
336
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
337
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
338
msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
340
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
342
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
344
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
347
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
348
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
349
msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
351
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
353
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
356
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences "
357
"όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME."
359
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
360
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
362
"Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της "
365
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
366
msgid "Workspaces are managed dynamically"
367
msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά"
369
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
370
msgid "Workspaces only on primary monitor"
371
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
373
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
246
375
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
248
377
"Προέκυψε ένα σφάλμα στη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων για "
251
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
380
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
252
381
msgid "Extension"
253
382
msgstr "Επέκταση"
255
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
384
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
256
385
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
258
387
"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
259
388
"πολλαπλών επιλογών."
261
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
265
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
390
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
391
#| msgid "Session..."
270
395
#. translators: this message is shown below the user list on the
271
396
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
272
397
#. manually entering the username.
273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
398
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
274
399
msgid "Not listed?"
275
400
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
277
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
278
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
279
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
280
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
402
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
403
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
404
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
406
#: ../js/ui/userMenu.js:932
284
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
410
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
289
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
415
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
419
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
420
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
421
#. (and don't even care of which one)
422
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
423
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
425
msgstr "Όνομα χρήστη: "
427
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
290
428
msgid "Login Window"
291
429
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
293
431
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
294
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
432
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
296
434
msgstr "Ενέργεια"
298
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
299
#: ../js/ui/userMenu.js:775
436
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
437
#: ../js/ui/userMenu.js:814
301
439
msgstr "Αναστολή"
303
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
441
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
305
443
msgstr "Επανεκκίνηση"
307
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
308
#: ../js/ui/userMenu.js:774
445
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
446
#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
309
447
msgid "Power Off"
310
448
msgstr "Απενεργοποίηση"
312
#: ../js/gdm/util.js:148
450
#: ../js/gdm/util.js:182
313
451
msgid "Authentication error"
314
452
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
316
454
#. Translators: this message is shown below the password entry field
317
455
#. to indicate the user can swipe their finger instead
318
#: ../js/gdm/util.js:265
456
#: ../js/gdm/util.js:299
319
457
msgid "(or swipe finger)"
320
458
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
322
#: ../js/gdm/util.js:290
460
#: ../js/gdm/util.js:324
324
462
msgid "(e.g., user or %s)"
325
463
msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
327
#: ../js/misc/util.js:92
465
#: ../js/misc/util.js:94
328
466
msgid "Command not found"
329
467
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
331
469
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
332
470
#. something nicer
333
#: ../js/misc/util.js:125
471
#: ../js/misc/util.js:127
334
472
msgid "Could not parse command:"
335
473
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:"
337
#: ../js/misc/util.js:133
475
#: ../js/misc/util.js:135
339
477
msgid "Execution of '%s' failed:"
340
478
msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
342
#. Translators: Filter to display all applications
343
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
480
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
484
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
347
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
351
#: ../js/ui/appDisplay.js:370
355
#: ../js/ui/appDisplay.js:675
488
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
356
489
msgid "New Window"
357
490
msgstr "Νέο παράθυρο"
359
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
492
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
360
493
msgid "Remove from Favorites"
361
494
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
363
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
496
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
364
497
msgid "Add to Favorites"
365
498
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
367
500
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
369
502
msgid "%s has been added to your favorites."
370
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας"
503
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
372
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
505
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
374
507
msgid "%s has been removed from your favorites."
375
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας"
508
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
510
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
514
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
515
msgid "Change Background…"
516
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
377
518
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
378
519
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
446
590
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
447
591
#. * both be 'T').
449
#: ../js/ui/calendar.js:139
593
#: ../js/ui/calendar.js:133
450
594
msgctxt "list sunday"
454
598
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
455
#: ../js/ui/calendar.js:141
599
#: ../js/ui/calendar.js:135
456
600
msgctxt "list monday"
460
604
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
461
#: ../js/ui/calendar.js:143
605
#: ../js/ui/calendar.js:137
462
606
msgctxt "list tuesday"
466
610
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
467
#: ../js/ui/calendar.js:145
611
#: ../js/ui/calendar.js:139
468
612
msgctxt "list wednesday"
472
616
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
473
#: ../js/ui/calendar.js:147
617
#: ../js/ui/calendar.js:141
474
618
msgctxt "list thursday"
478
622
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
479
#: ../js/ui/calendar.js:149
623
#: ../js/ui/calendar.js:143
480
624
msgctxt "list friday"
484
628
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
485
#: ../js/ui/calendar.js:151
629
#: ../js/ui/calendar.js:145
486
630
msgctxt "list saturday"
490
634
#. Translators: Text to show if there are no events
491
#: ../js/ui/calendar.js:699
635
#: ../js/ui/calendar.js:692
492
636
msgid "Nothing Scheduled"
493
637
msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
495
639
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
496
#: ../js/ui/calendar.js:715
640
#: ../js/ui/calendar.js:708
497
641
msgctxt "calendar heading"
498
642
msgid "%A, %B %d"
499
643
msgstr "%A, %B %d"
501
645
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
502
#: ../js/ui/calendar.js:718
646
#: ../js/ui/calendar.js:711
503
647
msgctxt "calendar heading"
504
648
msgid "%A, %B %d, %Y"
505
649
msgstr "%A, %B %d, %Y"
507
#: ../js/ui/calendar.js:728
651
#: ../js/ui/calendar.js:721
511
#: ../js/ui/calendar.js:732
655
#: ../js/ui/calendar.js:725
515
#: ../js/ui/calendar.js:743
659
#: ../js/ui/calendar.js:736
516
660
msgid "This week"
517
661
msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
519
#: ../js/ui/calendar.js:751
663
#: ../js/ui/calendar.js:744
520
664
msgid "Next week"
521
665
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
523
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
667
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
668
msgid "External drive connected"
669
msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
671
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
672
msgid "External drive disconnected"
673
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
675
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
524
676
msgid "Removable Devices"
525
677
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
527
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
679
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
529
681
msgid "Open with %s"
530
682
msgstr "Άνοιγμα με %s"
532
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
684
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
536
#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
688
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
537
689
msgid "Password:"
538
690
msgstr "Κωδικός:"
540
#: ../js/ui/components/keyring.js:105
692
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
541
693
msgid "Type again:"
542
694
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
641
785
#. * requested authentication was not gained; this can happen
642
786
#. * because of an authentication error (like invalid password),
643
787
#. * for instance.
644
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
788
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
645
789
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
646
790
msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
648
792
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
649
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
793
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
651
795
msgid "Screencast from %d %t"
652
796
msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
654
798
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
655
799
#. system-users for now as Empathy does.
656
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
800
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
657
801
msgid "Invitation"
658
802
msgstr "Πρόσκληση"
660
804
#. We got the TpContact
661
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
805
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
665
809
#. We got the TpContact
666
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
810
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
667
811
msgid "File Transfer"
668
812
msgstr "Μεταφορά αρχείου"
670
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
671
msgid "Subscription request"
672
msgstr "Αίτηση συνδρομής"
674
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
675
msgid "Connection error"
676
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
678
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
814
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
818
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
680
820
msgstr "Άρση σίγασης"
682
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
822
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
686
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
687
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
688
#. locale, without seconds.
826
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
827
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
829
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
830
msgstr "<b>Χθες</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
832
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
689
833
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
691
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
692
msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
694
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
695
#. shown when you get a chat message in the same year.
696
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
698
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
699
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
701
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
702
#. shown when you get a chat message in a different year.
703
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
705
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
706
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
835
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
836
msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
838
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
839
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
841
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
842
msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
844
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
845
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
847
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
848
msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> "
708
850
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
710
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
852
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
712
854
msgid "%s is now known as %s"
713
855
msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
888
1026
#. * name@jabber.org for example.
889
1027
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
891
msgid "Connection to %s failed"
892
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s"
894
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
896
msgstr "Επανασύνδεση"
898
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
900
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
902
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
1029
msgid "Unable to connect to %s"
1030
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
1032
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
1033
msgid "View account"
1034
msgstr "Προβολή λογαριασμού"
1036
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
903
1037
msgid "Unknown reason"
904
1038
msgstr "Άγνωστος λόγος"
906
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
1040
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
1044
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
907
1045
msgid "Show Applications"
908
1046
msgstr "Προβολή εφαρμογών"
910
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
911
msgid "Date and Time Settings"
912
msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας"
1048
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
1049
#. the left of the overview
1050
#: ../js/ui/dash.js:435
914
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
1054
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
915
1055
msgid "Open Calendar"
916
1056
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
1058
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
1060
msgstr "Άνοιγμα ρολογιών"
1062
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
1063
msgid "Date & Time Settings"
1064
msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
918
1066
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
919
1067
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
921
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
1069
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
922
1070
msgid "%A %B %e, %Y"
923
1071
msgstr "%A %B %e, %Y"
925
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
1073
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
928
1076
msgid "Log Out %s"
929
1077
msgstr "Αποσύνδεση %s"
931
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
1079
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
934
1082
msgstr "Αποσύνδεση"
936
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
1084
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
937
1085
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
939
1087
"Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε "
940
1088
"από το σύστημα."
942
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
1090
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
944
1092
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
945
1093
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
946
1094
msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
947
1095
msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
949
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
1097
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
951
1099
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
952
1100
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
953
1101
msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
954
1102
msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
956
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
1104
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
957
1105
msgid "Logging out of the system."
958
1106
msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
960
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
1108
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
961
1109
msgctxt "button"
963
1111
msgstr "Αποσύνδεση"
965
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
1113
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
967
1115
msgid "Power Off"
968
1116
msgstr "Απενεργοποίηση"
970
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
1118
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
971
1119
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
973
1121
"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
974
1122
"τερματίσετε το σύστημα."
976
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
1124
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
978
1126
msgid "The system will power off automatically in %d second."
979
1127
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
980
1128
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
981
1129
msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
983
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
1131
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
984
1132
msgid "Powering off the system."
985
msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος"
1133
msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
987
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
1135
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
988
1136
msgctxt "button"
990
1138
msgstr "Επανεκκίνηση"
992
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
1140
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
993
1141
msgctxt "button"
994
1142
msgid "Power Off"
995
1143
msgstr "Απενεργοποίηση"
997
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
1145
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
1000
1148
msgstr "Επανεκκίνηση"
1002
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
1150
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
1003
1151
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
1005
1153
"Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
1006
1154
"επανεκκινήσετε το σύστημα."
1008
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
1156
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
1010
1158
msgid "The system will restart automatically in %d second."
1011
1159
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
1012
1160
msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
1013
1161
msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
1015
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
1163
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
1016
1164
msgid "Restarting the system."
1017
msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα"
1165
msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
1019
1167
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
1020
1168
msgid "Install"
1025
1173
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
1026
1174
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;"
1028
#: ../js/ui/keyboard.js:337
1032
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
1033
#: ../js/ui/status/power.js:205
1176
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
1177
#: ../js/ui/status/power.js:211
1034
1178
msgid "Keyboard"
1035
1179
msgstr "Πληκτρολόγιο"
1037
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
1181
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
1038
1182
msgid "No extensions installed"
1039
1183
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
1041
1185
#. Translators: argument is an extension UUID.
1042
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
1186
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
1044
1188
msgid "%s has not emitted any errors."
1045
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα"
1189
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
1047
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
1191
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
1048
1192
msgid "Hide Errors"
1049
1193
msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων"
1051
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
1195
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
1052
1196
msgid "Show Errors"
1053
1197
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
1055
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
1199
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
1056
1200
msgid "Enabled"
1057
1201
msgstr "Ενεργοποιημένο"
1059
1203
#. translators:
1060
1204
#. * The device has been disabled
1061
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
1205
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1062
1206
msgid "Disabled"
1063
1207
msgstr "Απενεργοποιημένο"
1065
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
1209
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
1067
1211
msgstr "Σφάλμα"
1069
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
1213
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
1070
1214
msgid "Out of date"
1071
1215
msgstr "Μη ενημερωμένο"
1073
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
1217
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
1074
1218
msgid "Downloading"
1075
1219
msgstr "Γίνεται λήψη"
1077
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
1221
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
1078
1222
msgid "View Source"
1079
1223
msgstr "Προβολή πηγής"
1081
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
1225
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
1082
1226
msgid "Web Page"
1083
1227
msgstr "Ιστοσελίδα"
1085
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
1087
1231
msgstr "Άνοιγμα"
1089
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
1233
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
1091
1235
msgstr "Αφαίρεση"
1093
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
1237
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
1238
#| msgid "No Messages"
1239
msgid "Clear Messages"
1240
msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
1242
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
1243
msgid "Notification Settings"
1244
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
1246
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
1248
msgstr "Κανένα μήνυμα"
1250
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
1094
1251
msgid "Message Tray"
1095
1252
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
1097
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
1254
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
1098
1255
msgid "System Information"
1099
1256
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
1101
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
1258
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
1102
1259
msgctxt "program"
1103
1260
msgid "Unknown"
1104
1261
msgstr "Άγνωστο"
1263
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
1265
msgid "%d new message"
1266
msgid_plural "%d new messages"
1267
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
1268
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
1106
1270
#: ../js/ui/overview.js:82
1108
1272
msgstr "Αναίρεση"
1110
#: ../js/ui/overview.js:127
1274
#: ../js/ui/overview.js:129
1111
1275
msgid "Overview"
1112
1276
msgstr "Επισκόπηση"
1144
1303
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
1145
1304
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
1146
1305
#. simply result in invisible toggle switches.
1147
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
1306
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
1148
1307
msgid "toggle-switch-us"
1149
1308
msgstr "toggle-switch-intl"
1151
1310
#: ../js/ui/runDialog.js:205
1152
msgid "Please enter a command:"
1153
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:"
1311
msgid "Enter a Command"
1312
msgstr "Εισαγωγή εντολής"
1314
#: ../js/ui/runDialog.js:241
1155
1318
#. Translators: This is a time format for a date in
1157
#: ../js/ui/screenShield.js:79
1320
#: ../js/ui/screenShield.js:90
1158
1321
msgid "%A, %B %d"
1159
1322
msgstr "%A, %B %d"
1161
#: ../js/ui/screenShield.js:143
1163
msgid "%d new message"
1164
msgid_plural "%d new messages"
1165
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
1166
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
1168
#: ../js/ui/screenShield.js:145
1324
#: ../js/ui/screenShield.js:155
1170
1326
msgid "%d new notification"
1171
1327
msgid_plural "%d new notifications"
1172
1328
msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
1173
1329
msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
1175
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
1176
msgid "Searching..."
1177
msgstr "Αναζήτηση..."
1179
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
1331
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
1335
#: ../js/ui/screenShield.js:639
1336
msgid "GNOME needs to lock the screen"
1337
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
1339
#. We could not become modal, so we can't activate the
1340
#. screenshield. The user is probably very upset at this
1341
#. point, but any application using global grabs is broken
1342
#. Just tell him to stop using this app
1344
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
1345
#. screen, where we're not affected by grabs
1346
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
1347
#| msgid "Unable to connect to %s"
1348
msgid "Unable to lock"
1349
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
1351
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
1352
msgid "Lock was blocked by an application"
1353
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίστηκε από μια εφαρμογή"
1355
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
1356
#| msgid "Searching..."
1360
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
1180
1361
msgid "No results."
1181
1362
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
1183
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
1364
#: ../js/ui/shellEntry.js:29
1185
1366
msgstr "Αντιγραφή"
1187
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
1368
#: ../js/ui/shellEntry.js:34
1189
1370
msgstr "Επικόλληση"
1191
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
1372
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
1192
1373
msgid "Show Text"
1193
1374
msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
1195
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
1376
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
1196
1377
msgid "Hide Text"
1197
1378
msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
1199
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
1380
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
1200
1381
msgid "Password"
1201
1382
msgstr "Κωδικός"
1203
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
1384
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
1204
1385
msgid "Remember Password"
1205
1386
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
1207
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
1388
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
1209
1390
msgstr "Ξεκλείδωμα"
1211
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
1392
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
1212
1393
msgid "Accessibility"
1213
1394
msgstr "Προσιτότητα"
1215
#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
1396
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
1217
1398
msgstr "Εστίαση"
1219
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
1400
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
1220
1401
msgid "Screen Reader"
1221
1402
msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
1223
#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
1404
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
1224
1405
msgid "Screen Keyboard"
1225
1406
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
1227
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
1408
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
1228
1409
msgid "Visual Alerts"
1229
1410
msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις"
1231
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
1412
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
1232
1413
msgid "Sticky Keys"
1233
1414
msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
1235
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
1416
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
1236
1417
msgid "Slow Keys"
1237
1418
msgstr "Αργά πλήκτρα"
1239
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
1420
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
1240
1421
msgid "Bounce Keys"
1241
1422
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
1243
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
1424
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
1244
1425
msgid "Mouse Keys"
1245
1426
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
1247
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
1428
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
1248
1429
msgid "Universal Access Settings"
1249
1430
msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
1251
#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
1432
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
1252
1433
msgid "High Contrast"
1253
1434
msgstr "Υψηλή αντίθεση"
1255
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
1436
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
1256
1437
msgid "Large Text"
1257
1438
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
1259
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
1260
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
1261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
1440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
1441
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
1442
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
1443
#: ../js/ui/status/network.js:826
1263
1444
msgid "Bluetooth"
1264
1445
msgstr "Bluetooth"
1266
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
1447
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
1267
1448
msgid "Visibility"
1268
1449
msgstr "Ορατότητα"
1270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
1271
msgid "Send Files to Device..."
1272
msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή..."
1274
1451
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
1275
msgid "Set up a New Device..."
1276
msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής..."
1278
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
1452
#| msgid "Send Files to Device..."
1453
msgid "Send Files to Device…"
1454
msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
1456
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
1457
#| msgid "Set Up a New Device..."
1458
msgid "Set Up a New Device…"
1459
msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
1461
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
1279
1462
msgid "Bluetooth Settings"
1280
1463
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
1282
1465
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
1283
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
1466
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
1284
1467
msgid "hardware disabled"
1285
1468
msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
1287
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
1470
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
1288
1471
msgid "Connection"
1289
1472
msgstr "Σύνδεση"
1291
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
1474
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
1292
1475
msgid "disconnecting..."
1293
1476
msgstr "αποσύνδεση..."
1295
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
1296
#: ../js/ui/status/network.js:934
1478
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
1479
#: ../js/ui/status/network.js:1546
1297
1480
msgid "connecting..."
1298
1481
msgstr "σύνδεση..."
1300
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
1301
msgid "Send Files..."
1302
msgstr "Αποστολή αρχείων..."
1304
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
1305
msgid "Browse Files..."
1306
msgstr "Περιήγηση αρχείων..."
1308
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
1309
msgid "Error browsing device"
1310
msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής"
1312
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
1314
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
1316
"Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'"
1318
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
1483
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
1484
#| msgid "Send Files..."
1486
msgstr "Αποστολή αρχείων…"
1488
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
1319
1489
msgid "Keyboard Settings"
1320
1490
msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
1322
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
1492
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
1323
1493
msgid "Mouse Settings"
1324
1494
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
1326
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
1496
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
1327
1497
msgid "Sound Settings"
1328
1498
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
1330
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
1500
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
1332
1502
msgid "Authorization request from %s"
1333
1503
msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s"
1335
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
1505
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
1337
1507
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
1338
1508
msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'"
1340
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
1510
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
1341
1511
msgid "Always grant access"
1342
1512
msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση"
1344
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
1514
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
1345
1515
msgid "Grant this time only"
1346
1516
msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
1348
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
1518
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
1522
#. Translators: argument is the device short name
1523
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
1350
1525
msgid "Pairing confirmation for %s"
1351
1526
msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s"
1353
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
1528
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
1355
1530
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
1356
1531
msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
1358
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
1533
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
1360
1535
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
1361
1536
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό της συσκευής."
1363
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
1538
#. Translators: this is the verb, not the noun
1539
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
1364
1540
msgid "Matches"
1365
1541
msgstr "Ταιριάζει"
1367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
1543
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
1368
1544
msgid "Does not match"
1369
1545
msgstr "Δεν ταιριάζει"
1371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
1547
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
1373
1549
msgid "Pairing request for %s"
1374
1550
msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s"
1376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
1552
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
1377
1553
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1378
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή"
1554
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή."
1380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
1556
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
1382
1558
msgstr "Εντάξει"
1384
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
1560
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
1385
1561
msgid "Show Keyboard Layout"
1386
1562
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
1388
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
1389
msgid "Region and Language Settings"
1564
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
1565
msgid "Region & Language Settings"
1390
1566
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
1392
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
1568
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
1393
1569
msgid "Volume, network, battery"
1394
1570
msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
1396
#: ../js/ui/status/network.js:94
1572
#: ../js/ui/status/network.js:104
1397
1573
msgid "<unknown>"
1398
1574
msgstr "<άγνωστο>"
1400
1576
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1401
#: ../js/ui/status/network.js:230
1577
#: ../js/ui/status/network.js:200
1402
1578
msgid "disabled"
1403
1579
msgstr "απενεργοποιημένο"
1405
1581
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1406
1582
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1407
#: ../js/ui/status/network.js:456
1583
#: ../js/ui/status/network.js:458
1408
1584
msgid "unmanaged"
1409
1585
msgstr "μη διαχειριζόμενες"
1411
1587
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1412
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
1588
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
1413
1589
msgid "authentication required"
1414
1590
msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
1416
1592
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1417
1593
#. module, which is missing
1418
#: ../js/ui/status/network.js:477
1594
#: ../js/ui/status/network.js:479
1419
1595
msgid "firmware missing"
1420
1596
msgstr "έλλειψη firmware"
1422
1598
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1423
#: ../js/ui/status/network.js:484
1599
#: ../js/ui/status/network.js:486
1424
1600
msgid "cable unplugged"
1425
1601
msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
1427
1603
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1428
1604
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1429
#: ../js/ui/status/network.js:489
1605
#: ../js/ui/status/network.js:491
1430
1606
msgid "unavailable"
1431
1607
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
1433
#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
1609
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
1434
1610
msgid "connection failed"
1435
1611
msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
1437
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
1439
msgstr "Περισσότερα..."
1613
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
1614
#: ../js/ui/status/network.js:1627
1616
msgstr "Περισσότερα…"
1441
1618
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1442
1619
#. and we cannot access its settings (including the name)
1443
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
1620
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
1444
1621
msgid "Connected (private)"
1445
1622
msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)"
1447
#: ../js/ui/status/network.js:663
1624
#: ../js/ui/status/network.js:667
1628
#: ../js/ui/status/network.js:668
1448
1629
msgid "Auto Ethernet"
1449
1630
msgstr "Αυτόματα Ethernet"
1451
#: ../js/ui/status/network.js:721
1632
#: ../js/ui/status/network.js:695
1633
msgid "Mobile broadband"
1634
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
1636
#: ../js/ui/status/network.js:728
1452
1637
msgid "Auto broadband"
1453
1638
msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
1455
#: ../js/ui/status/network.js:724
1640
#: ../js/ui/status/network.js:731
1456
1641
msgid "Auto dial-up"
1457
1642
msgstr "Αυτόματα dial-up"
1459
1644
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1460
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
1645
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
1462
1647
msgid "Auto %s"
1463
1648
msgstr "Αυτόματα %s"
1465
#: ../js/ui/status/network.js:855
1650
#: ../js/ui/status/network.js:863
1466
1651
msgid "Auto bluetooth"
1467
1652
msgstr "Αυτόματα bluetooth"
1469
#: ../js/ui/status/network.js:1478
1654
#: ../js/ui/status/network.js:1384
1470
1655
msgid "Auto wireless"
1471
1656
msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
1473
#: ../js/ui/status/network.js:1575
1658
#: ../js/ui/status/network.js:1729
1474
1659
msgid "Enable networking"
1475
1660
msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης"
1477
#: ../js/ui/status/network.js:1597
1481
#: ../js/ui/status/network.js:1608
1485
#: ../js/ui/status/network.js:1618
1486
msgid "Mobile broadband"
1487
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
1489
#: ../js/ui/status/network.js:1628
1490
msgid "VPN Connections"
1491
msgstr "Συνδέσεις VPN"
1493
#: ../js/ui/status/network.js:1635
1662
#: ../js/ui/status/network.js:1771
1664
msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
1666
#: ../js/ui/status/network.js:1790
1494
1667
msgid "Network Settings"
1495
1668
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
1497
#: ../js/ui/status/network.js:1679
1670
#: ../js/ui/status/network.js:1807
1498
1671
msgid "Network Manager"
1499
1672
msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
1501
#: ../js/ui/status/network.js:1769
1674
#: ../js/ui/status/network.js:1897
1502
1675
msgid "Connection failed"
1503
1676
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
1505
#: ../js/ui/status/network.js:1770
1678
#: ../js/ui/status/network.js:1898
1506
1679
msgid "Activation of network connection failed"
1507
1680
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
1509
#: ../js/ui/status/network.js:2065
1682
#: ../js/ui/status/network.js:2276
1510
1683
msgid "Networking is disabled"
1511
1684
msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
1532
1706
msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
1534
1708
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1535
#: ../js/ui/status/power.js:104
1709
#: ../js/ui/status/power.js:109
1537
1711
msgid "%d %s %d %s remaining"
1538
msgstr "Απομένουν %d %s %d %s "
1712
msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
1540
#: ../js/ui/status/power.js:106
1714
#: ../js/ui/status/power.js:111
1542
1716
msgid_plural "hours"
1543
1717
msgstr[0] "ώρα"
1544
1718
msgstr[1] "ώρες"
1546
#: ../js/ui/status/power.js:106
1720
#: ../js/ui/status/power.js:111
1548
1722
msgid_plural "minutes"
1549
1723
msgstr[0] "λεπτό"
1550
1724
msgstr[1] "λεπτά"
1552
#: ../js/ui/status/power.js:109
1726
#: ../js/ui/status/power.js:114
1554
1728
msgid "%d minute remaining"
1555
1729
msgid_plural "%d minutes remaining"
1556
1730
msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
1557
1731
msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
1559
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
1733
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
1561
1735
msgctxt "percent of battery remaining"
1565
#: ../js/ui/status/power.js:195
1567
msgstr "Τροφοδοσία AC"
1739
#: ../js/ui/status/power.js:201
1741
msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
1569
#: ../js/ui/status/power.js:197
1570
msgid "Laptop battery"
1743
#: ../js/ui/status/power.js:203
1744
msgid "Laptop Battery"
1571
1745
msgstr "Μπαταρία φορητού"
1573
#: ../js/ui/status/power.js:199
1747
#: ../js/ui/status/power.js:205
1577
#: ../js/ui/status/power.js:201
1751
#: ../js/ui/status/power.js:207
1578
1752
msgid "Monitor"
1581
#: ../js/ui/status/power.js:203
1755
#: ../js/ui/status/power.js:209
1583
1757
msgstr "Ποντίκι"
1585
#: ../js/ui/status/power.js:207
1759
#: ../js/ui/status/power.js:213
1589
#: ../js/ui/status/power.js:209
1763
#: ../js/ui/status/power.js:215
1591
1765
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
1593
#: ../js/ui/status/power.js:211
1594
msgid "Media player"
1767
#: ../js/ui/status/power.js:217
1768
msgid "Media Player"
1595
1769
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
1597
#: ../js/ui/status/power.js:213
1771
#: ../js/ui/status/power.js:219
1599
1773
msgstr "Ταμπλέτα"
1601
#: ../js/ui/status/power.js:215
1775
#: ../js/ui/status/power.js:221
1602
1776
msgid "Computer"
1603
1777
msgstr "Υπολογιστής"
1605
#: ../js/ui/status/power.js:217
1779
#: ../js/ui/status/power.js:223
1606
1780
msgctxt "device"
1607
1781
msgid "Unknown"
1608
1782
msgstr "Άγνωστο"
1784
#: ../js/ui/status/volume.js:124
1785
msgid "Volume changed"
1786
msgstr "Αλλαγή έντασης"
1610
1788
#. Translators: This is the label for audio volume
1611
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
1789
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
1613
1791
msgstr "Ένταση ήχου"
1615
#: ../js/ui/status/volume.js:59
1793
#: ../js/ui/status/volume.js:258
1616
1794
msgid "Microphone"
1617
1795
msgstr "Μικρόφωνο"
1619
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
1797
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
1620
1798
msgid "Log in as another user"
1621
1799
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
1623
#: ../js/ui/userMenu.js:180
1801
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
1802
msgid "Unlock Window"
1803
msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
1805
#: ../js/ui/userMenu.js:192
1624
1806
msgid "Available"
1625
1807
msgstr "Διαθέσιμος-η"
1627
#: ../js/ui/userMenu.js:183
1809
#: ../js/ui/userMenu.js:195
1629
1811
msgstr "Απασχολημένος-η"
1631
#: ../js/ui/userMenu.js:186
1813
#: ../js/ui/userMenu.js:198
1632
1814
msgid "Invisible"
1633
1815
msgstr "Αόρατος-η"
1635
#: ../js/ui/userMenu.js:189
1817
#: ../js/ui/userMenu.js:201
1637
1819
msgstr "Απουσιάζει"
1639
#: ../js/ui/userMenu.js:192
1821
#: ../js/ui/userMenu.js:204
1641
1823
msgstr "Αδρανής"
1643
#: ../js/ui/userMenu.js:195
1645
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
1825
#: ../js/ui/userMenu.js:207
1827
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1647
#: ../js/ui/userMenu.js:740
1829
#: ../js/ui/userMenu.js:779
1648
1830
msgid "Notifications"
1649
1831
msgstr "Ειδοποιήσεις"
1651
#: ../js/ui/userMenu.js:748
1652
msgid "System Settings"
1653
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
1655
#: ../js/ui/userMenu.js:756
1833
#: ../js/ui/userMenu.js:795
1656
1834
msgid "Switch User"
1657
1835
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
1659
#: ../js/ui/userMenu.js:761
1837
#: ../js/ui/userMenu.js:800
1660
1838
msgid "Log Out"
1661
1839
msgstr "Αποσύνδεση"
1663
#: ../js/ui/userMenu.js:766
1667
#: ../js/ui/userMenu.js:781
1841
#: ../js/ui/userMenu.js:820
1668
1842
msgid "Install Updates & Restart"
1669
1843
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
1671
#: ../js/ui/userMenu.js:799
1845
#: ../js/ui/userMenu.js:838
1672
1846
msgid "Your chat status will be set to busy"
1673
1847
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
1675
#: ../js/ui/userMenu.js:800
1849
#: ../js/ui/userMenu.js:839
1677
1851
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1678
1852
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."