~darkxst/ubuntu/saucy/gnome-shell/upstart_log

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-05-31 12:01:12 UTC
  • mfrom: (1.1.49) (19.1.36 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531120112-ew91khxf051x9i2r
Tags: 3.8.2-1ubuntu1
* Merge with Debian (LP: #1185869, #1185721). Remaining changes:
  - debian/control.in:
    + Build-depend on libsystemd-login-dev & libsystemd-daemon-dev
    + Depend on gdm instead of gdm3
    + Don't recommend gnome-session-fallback
  - debian/patches/40_change-pam-name-to-match-gdm.patch:
  - debian/patches/revert-suspend-break.patch:
    + Disabled, not needed on Ubuntu
  - debian/patches/ubuntu-lightdm-user-switching.patch:
    + Allow user switching when using LightDM. Thanks Gerhard Stein
      for rebasing against gnome-shell 3.8!
  - debian/patches/ubuntu_lock_on_suspend.patch
    + Respect Ubuntu's lock-on-suspend setting.
      Disabled until it can be rewritten.
  - debian/patches/git_relock_screen_after_crash.patch:
    + Add Upstream fix for unlocked session after crash (LP: #1064584)
* Note that the new GNOME Classic mode (which requires installing
  gnome-shell-extensions) won't work until gnome-session 3.8 is
  available in Ubuntu

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2012.
 
2
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
2
3
msgid ""
3
4
msgstr ""
4
5
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
5
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
6
7
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 13:22+0300\n"
 
10
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
10
11
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
11
12
"Language: el\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
17
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
17
18
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
18
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
20
"X-Project-Style: gnome\n"
19
21
 
20
22
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
21
23
msgid "Screenshots"
33
35
msgid "Show the message tray"
34
36
msgstr "Εμφάνιση της περιοχής ειδοποιήσεων"
35
37
 
 
38
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 
39
msgid "Focus the active notification"
 
40
msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση"
 
41
 
 
42
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 
43
msgid "Show all applications"
 
44
msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών"
 
45
 
 
46
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 
47
msgid "Open the application menu"
 
48
msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
 
49
 
36
50
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
37
51
msgid "GNOME Shell"
38
52
msgstr "GNOME Shell"
42
56
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
43
57
 
44
58
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
45
 
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
 
59
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
46
60
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
47
61
msgstr "Επιλογές επεκτάσεων του GNOME Shell"
48
62
 
75
89
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
76
90
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
77
91
msgstr ""
78
 
"Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί "
 
92
"Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid· αυτό το κλειδί "
79
93
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
80
94
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στη λίστα. Μπορείτε ακόμη να "
81
95
"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and "
111
125
"περιοχή αγαπημένων."
112
126
 
113
127
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 
128
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
 
129
msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζεται ως φάκελοι"
 
130
 
 
131
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 
132
msgid ""
 
133
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
 
134
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
 
135
msgstr ""
 
136
"Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος στην "
 
137
"προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια προβολή."
 
138
 
 
139
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
114
140
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
115
141
msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)"
116
142
 
117
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 
143
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
118
144
msgid "History for the looking glass dialog"
119
 
msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"καθρέπτη\""
 
145
msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη"
120
146
 
121
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 
147
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
122
148
msgid ""
123
149
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
124
150
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
127
153
"από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
128
154
"TpConnectionPresenceType."
129
155
 
130
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 
156
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
131
157
msgid ""
132
158
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
133
159
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
136
162
"τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
137
163
"GsmPresenceStatus."
138
164
 
139
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 
165
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 
166
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
 
167
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'αποσύνδεση' στο μενού χρήστη."
 
168
 
 
169
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 
170
msgid ""
 
171
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 
172
"user, single-session situations."
 
173
msgstr ""
 
174
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
 
175
"'αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
 
176
 
 
177
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 
178
msgid ""
 
179
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 
180
msgstr ""
 
181
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
 
182
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
 
183
 
 
184
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 
185
msgid ""
 
186
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 
187
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 
188
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
 
189
"state of the checkbox."
 
190
msgstr ""
 
191
"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα "
 
192
"απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
 
193
"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο "
 
194
"κωδικός πρόσβασης' θα είναι παρόν. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
 
195
"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
 
196
 
 
197
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
140
198
msgid "Show the week date in the calendar"
141
199
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
142
200
 
143
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 
201
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
144
202
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
145
203
msgstr ""
146
204
"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
147
205
 
148
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 
206
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
149
207
msgid "Keybinding to open the application menu"
150
208
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
151
209
 
152
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 
210
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
153
211
msgid "Keybinding to open the application menu."
154
212
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
155
213
 
156
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 
214
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 
215
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 
216
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
 
217
 
 
218
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 
219
msgid ""
 
220
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 
221
msgstr ""
 
222
"Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
 
223
"επισκόπησης ενεργειών."
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
157
226
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
158
227
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων"
159
228
 
160
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 
229
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
161
230
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
162
231
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων."
163
232
 
164
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 
233
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 
234
msgid "Keybinding to focus the active notification"
 
235
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
 
236
 
 
237
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 
238
msgid "Keybinding to focus the active notification."
 
239
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
 
240
 
 
241
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
165
242
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
166
243
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
167
244
 
168
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 
245
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
169
246
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
170
247
msgstr ""
171
248
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
172
249
"μαγνητοσκόπησης οθόνης."
173
250
 
174
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 
251
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
175
252
msgid "Which keyboard to use"
176
253
msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
177
254
 
178
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 
255
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
179
256
msgid "The type of keyboard to use."
180
 
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί"
 
257
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
181
258
 
182
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 
259
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
183
260
msgid "Framerate used for recording screencasts."
184
261
msgstr ""
185
262
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
186
263
 
187
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 
264
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
188
265
msgid ""
189
266
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
190
267
"screencast recorder in frames-per-second."
192
269
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης "
193
270
"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
194
271
 
195
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 
272
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
196
273
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
197
274
msgstr ""
198
275
"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο "
199
276
"οθόνης"
200
277
 
201
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 
278
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
202
279
#, no-c-format
203
280
msgid ""
204
281
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
215
292
"Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
216
293
"των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. "
217
294
"Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται "
218
 
"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή. Η έξοδος "
 
295
"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή· η έξοδος "
219
296
"της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να "
220
297
"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
221
298
"αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου "
226
303
"χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του "
227
304
"συστήματος."
228
305
 
229
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 
306
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
230
307
msgid "File extension used for storing the screencast"
231
308
msgstr ""
232
309
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης"
233
310
 
234
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 
311
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
235
312
msgid ""
236
313
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
237
314
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
241
318
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
242
319
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
243
320
 
244
 
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 
321
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 
322
msgid "The application icon mode."
 
323
msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής."
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 
326
msgid ""
 
327
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 
328
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 
329
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
 
330
msgstr ""
 
331
"Διαμορφώνει πώς τα παράθυρα θα εμφανίζονται στην εναλλαγή των παραθύρων. "
 
332
"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι 'thumbnail-only' (εμφανίζει μια μικρογραφία του "
 
333
"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
 
334
"'both' - και τα δύο."
 
335
 
 
336
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 
337
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 
338
msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
 
339
 
 
340
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 
341
msgid ""
 
342
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 
343
msgstr ""
 
344
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
 
345
"το κέλυφος GNOME."
 
346
 
 
347
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 
348
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
349
msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
 
350
 
 
351
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
 
352
msgid ""
 
353
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 
354
"GNOME Shell."
 
355
msgstr ""
 
356
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences "
 
357
"όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME."
 
358
 
 
359
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
 
360
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 
361
msgstr ""
 
362
"Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της "
 
363
"οθόνης"
 
364
 
 
365
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
 
366
msgid "Workspaces are managed dynamically"
 
367
msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά"
 
368
 
 
369
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
 
370
msgid "Workspaces only on primary monitor"
 
371
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
 
372
 
 
373
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
245
374
#, c-format
246
375
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
247
376
msgstr ""
248
377
"Προέκυψε ένα σφάλμα στη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων για "
249
378
"%s:"
250
379
 
251
 
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
 
380
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
252
381
msgid "Extension"
253
382
msgstr "Επέκταση"
254
383
 
255
 
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
 
384
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
256
385
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
257
386
msgstr ""
258
387
"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
259
388
"πολλαπλών επιλογών."
260
389
 
261
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
262
 
msgid "Session..."
263
 
msgstr "Συνεδρία..."
264
 
 
265
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
266
 
msgctxt "title"
267
 
msgid "Sign In"
268
 
msgstr "Σύνδεση"
 
390
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
 
391
#| msgid "Session..."
 
392
msgid "Session…"
 
393
msgstr "Συνεδρία…"
269
394
 
270
395
#. translators: this message is shown below the user list on the
271
396
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
272
397
#. manually entering the username.
273
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
 
398
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
274
399
msgid "Not listed?"
275
400
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
276
401
 
277
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
278
 
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
279
 
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
280
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
 
402
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 
403
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
 
404
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 
405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
 
406
#: ../js/ui/userMenu.js:932
281
407
msgid "Cancel"
282
408
msgstr "Ακύρωση"
283
409
 
284
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
 
410
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
285
411
msgctxt "button"
286
412
msgid "Sign In"
287
413
msgstr "Σύνδεση"
288
414
 
289
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
 
415
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
 
416
msgid "Next"
 
417
msgstr "Επόμενο"
 
418
 
 
419
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 
420
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 
421
#. (and don't even care of which one)
 
422
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 
423
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 
424
msgid "Username: "
 
425
msgstr "Όνομα χρήστη: "
 
426
 
 
427
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
290
428
msgid "Login Window"
291
429
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
292
430
 
293
431
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
294
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
 
432
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
295
433
msgid "Power"
296
434
msgstr "Ενέργεια"
297
435
 
298
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
299
 
#: ../js/ui/userMenu.js:775
 
436
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
 
437
#: ../js/ui/userMenu.js:814
300
438
msgid "Suspend"
301
439
msgstr "Αναστολή"
302
440
 
303
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
 
441
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
304
442
msgid "Restart"
305
443
msgstr "Επανεκκίνηση"
306
444
 
307
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
308
 
#: ../js/ui/userMenu.js:774
 
445
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
 
446
#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
309
447
msgid "Power Off"
310
448
msgstr "Απενεργοποίηση"
311
449
 
312
 
#: ../js/gdm/util.js:148
 
450
#: ../js/gdm/util.js:182
313
451
msgid "Authentication error"
314
452
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
315
453
 
316
454
#. Translators: this message is shown below the password entry field
317
455
#. to indicate the user can swipe their finger instead
318
 
#: ../js/gdm/util.js:265
 
456
#: ../js/gdm/util.js:299
319
457
msgid "(or swipe finger)"
320
458
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
321
459
 
322
 
#: ../js/gdm/util.js:290
 
460
#: ../js/gdm/util.js:324
323
461
#, c-format
324
462
msgid "(e.g., user or %s)"
325
463
msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
326
464
 
327
 
#: ../js/misc/util.js:92
 
465
#: ../js/misc/util.js:94
328
466
msgid "Command not found"
329
467
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
330
468
 
331
469
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
332
470
#. something nicer
333
 
#: ../js/misc/util.js:125
 
471
#: ../js/misc/util.js:127
334
472
msgid "Could not parse command:"
335
473
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:"
336
474
 
337
 
#: ../js/misc/util.js:133
 
475
#: ../js/misc/util.js:135
338
476
#, c-format
339
477
msgid "Execution of '%s' failed:"
340
478
msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
341
479
 
342
 
#. Translators: Filter to display all applications
343
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
 
480
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
 
481
msgid "Frequent"
 
482
msgstr "Συχνό"
 
483
 
 
484
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
344
485
msgid "All"
345
486
msgstr "Όλα"
346
487
 
347
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
348
 
msgid "APPLICATIONS"
349
 
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
350
 
 
351
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:370
352
 
msgid "SETTINGS"
353
 
msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
354
 
 
355
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:675
 
488
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
356
489
msgid "New Window"
357
490
msgstr "Νέο παράθυρο"
358
491
 
359
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
 
492
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
360
493
msgid "Remove from Favorites"
361
494
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
362
495
 
363
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
 
496
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
364
497
msgid "Add to Favorites"
365
498
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
366
499
 
367
500
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
368
501
#, c-format
369
502
msgid "%s has been added to your favorites."
370
 
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας"
 
503
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
371
504
 
372
 
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
 
505
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
373
506
#, c-format
374
507
msgid "%s has been removed from your favorites."
375
 
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας"
 
508
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
 
509
 
 
510
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
 
511
msgid "Settings"
 
512
msgstr "Ρυθμίσεις"
 
513
 
 
514
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
 
515
msgid "Change Background…"
 
516
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
376
517
 
377
518
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
378
519
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
382
523
msgid "All Day"
383
524
msgstr "Όλη μέρα"
384
525
 
385
 
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
386
 
#: ../js/ui/calendar.js:67
 
526
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 
527
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
 
528
#: ../js/ui/calendar.js:68
387
529
msgctxt "event list time"
388
 
msgid "%H:%M"
389
 
msgstr "%H:%M"
 
530
msgid "%H\\u2236%M"
 
531
msgstr "%Ω\\u2236%Λ"
390
532
 
391
 
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
392
 
#: ../js/ui/calendar.js:74
 
533
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 
534
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 
535
#. a thin space
 
536
#: ../js/ui/calendar.js:77
393
537
msgctxt "event list time"
394
 
msgid "%l:%M %p"
395
 
msgstr "%l:%M %p"
 
538
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
539
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
396
540
 
397
541
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
398
542
#. *
399
543
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
400
544
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
401
545
#.
402
 
#: ../js/ui/calendar.js:114
 
546
#: ../js/ui/calendar.js:108
403
547
msgctxt "grid sunday"
404
548
msgid "S"
405
549
msgstr "Κ"
406
550
 
407
551
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
408
 
#: ../js/ui/calendar.js:116
 
552
#: ../js/ui/calendar.js:110
409
553
msgctxt "grid monday"
410
554
msgid "M"
411
555
msgstr "Δ"
412
556
 
413
557
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
414
 
#: ../js/ui/calendar.js:118
 
558
#: ../js/ui/calendar.js:112
415
559
msgctxt "grid tuesday"
416
560
msgid "T"
417
561
msgstr "Τρ"
418
562
 
419
563
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
420
 
#: ../js/ui/calendar.js:120
 
564
#: ../js/ui/calendar.js:114
421
565
msgctxt "grid wednesday"
422
566
msgid "W"
423
567
msgstr "Τε"
424
568
 
425
569
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
426
 
#: ../js/ui/calendar.js:122
 
570
#: ../js/ui/calendar.js:116
427
571
msgctxt "grid thursday"
428
572
msgid "T"
429
573
msgstr "Πε"
430
574
 
431
575
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
432
 
#: ../js/ui/calendar.js:124
 
576
#: ../js/ui/calendar.js:118
433
577
msgctxt "grid friday"
434
578
msgid "F"
435
579
msgstr "Πα"
436
580
 
437
581
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
438
 
#: ../js/ui/calendar.js:126
 
582
#: ../js/ui/calendar.js:120
439
583
msgctxt "grid saturday"
440
584
msgid "S"
441
585
msgstr "Σ"
446
590
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
447
591
#. * both be 'T').
448
592
#.
449
 
#: ../js/ui/calendar.js:139
 
593
#: ../js/ui/calendar.js:133
450
594
msgctxt "list sunday"
451
595
msgid "Su"
452
596
msgstr "Κ"
453
597
 
454
598
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
455
 
#: ../js/ui/calendar.js:141
 
599
#: ../js/ui/calendar.js:135
456
600
msgctxt "list monday"
457
601
msgid "M"
458
602
msgstr "Δ"
459
603
 
460
604
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
461
 
#: ../js/ui/calendar.js:143
 
605
#: ../js/ui/calendar.js:137
462
606
msgctxt "list tuesday"
463
607
msgid "T"
464
608
msgstr "Τρ"
465
609
 
466
610
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
467
 
#: ../js/ui/calendar.js:145
 
611
#: ../js/ui/calendar.js:139
468
612
msgctxt "list wednesday"
469
613
msgid "W"
470
614
msgstr "Τε"
471
615
 
472
616
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
473
 
#: ../js/ui/calendar.js:147
 
617
#: ../js/ui/calendar.js:141
474
618
msgctxt "list thursday"
475
619
msgid "Th"
476
620
msgstr "Πε"
477
621
 
478
622
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
479
 
#: ../js/ui/calendar.js:149
 
623
#: ../js/ui/calendar.js:143
480
624
msgctxt "list friday"
481
625
msgid "F"
482
626
msgstr "Π"
483
627
 
484
628
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
485
 
#: ../js/ui/calendar.js:151
 
629
#: ../js/ui/calendar.js:145
486
630
msgctxt "list saturday"
487
631
msgid "S"
488
632
msgstr "Σ"
489
633
 
490
634
#. Translators: Text to show if there are no events
491
 
#: ../js/ui/calendar.js:699
 
635
#: ../js/ui/calendar.js:692
492
636
msgid "Nothing Scheduled"
493
637
msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
494
638
 
495
639
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
496
 
#: ../js/ui/calendar.js:715
 
640
#: ../js/ui/calendar.js:708
497
641
msgctxt "calendar heading"
498
642
msgid "%A, %B %d"
499
643
msgstr "%A, %B %d"
500
644
 
501
645
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
502
 
#: ../js/ui/calendar.js:718
 
646
#: ../js/ui/calendar.js:711
503
647
msgctxt "calendar heading"
504
648
msgid "%A, %B %d, %Y"
505
649
msgstr "%A, %B %d, %Y"
506
650
 
507
 
#: ../js/ui/calendar.js:728
 
651
#: ../js/ui/calendar.js:721
508
652
msgid "Today"
509
653
msgstr "Σήμερα"
510
654
 
511
 
#: ../js/ui/calendar.js:732
 
655
#: ../js/ui/calendar.js:725
512
656
msgid "Tomorrow"
513
657
msgstr "Αύριο"
514
658
 
515
 
#: ../js/ui/calendar.js:743
 
659
#: ../js/ui/calendar.js:736
516
660
msgid "This week"
517
661
msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
518
662
 
519
 
#: ../js/ui/calendar.js:751
 
663
#: ../js/ui/calendar.js:744
520
664
msgid "Next week"
521
665
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
522
666
 
523
 
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
 
667
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
 
668
msgid "External drive connected"
 
669
msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
 
670
 
 
671
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
 
672
msgid "External drive disconnected"
 
673
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
 
674
 
 
675
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
524
676
msgid "Removable Devices"
525
677
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
526
678
 
527
 
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
 
679
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
528
680
#, c-format
529
681
msgid "Open with %s"
530
682
msgstr "Άνοιγμα με %s"
531
683
 
532
 
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 
684
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
533
685
msgid "Eject"
534
686
msgstr "Εξαγωγή"
535
687
 
536
 
#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
 
688
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
537
689
msgid "Password:"
538
690
msgstr "Κωδικός:"
539
691
 
540
 
#: ../js/ui/components/keyring.js:105
 
692
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
541
693
msgid "Type again:"
542
694
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
543
695
 
552
704
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
553
705
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
554
706
msgid "Password: "
555
 
msgstr "Κωδικός:"
 
707
msgstr "Κωδικός: "
556
708
 
557
709
#. static WEP
558
710
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
559
711
msgid "Key: "
560
 
msgstr "Κλειδί:"
561
 
 
562
 
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
563
 
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
564
 
#. (and don't even care of which one)
565
 
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
566
 
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
567
 
msgid "Username: "
568
 
msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
712
msgstr "Κλειδί: "
569
713
 
570
714
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
571
715
msgid "Identity: "
572
 
msgstr "Ταυτότητα:"
 
716
msgstr "Ταυτότητα: "
573
717
 
574
718
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
575
719
msgid "Private key password: "
576
 
msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού:"
 
720
msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: "
577
721
 
578
722
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
579
723
msgid "Service: "
580
 
msgstr "Υπηρεσία:"
 
724
msgstr "Υπηρεσία: "
581
725
 
582
726
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
583
727
msgid "Authentication required by wireless network"
594
738
 
595
739
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
596
740
msgid "Wired 802.1X authentication"
597
 
msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X "
 
741
msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X"
598
742
 
599
743
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
600
744
msgid "Network name: "
601
 
msgstr "Όνομα δικτύου:"
 
745
msgstr "Όνομα δικτύου: "
602
746
 
603
747
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
604
748
msgid "DSL authentication"
623
767
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
624
768
#, c-format
625
769
msgid "A password is required to connect to '%s'."
626
 
msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'"
 
770
msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'."
627
771
 
628
772
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
629
773
msgid "Authentication Required"
633
777
msgid "Administrator"
634
778
msgstr "Διαχειριστής"
635
779
 
636
 
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
 
780
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
637
781
msgid "Authenticate"
638
782
msgstr "Πιστοποίηση"
639
783
 
641
785
#. * requested authentication was not gained; this can happen
642
786
#. * because of an authentication error (like invalid password),
643
787
#. * for instance.
644
 
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
 
788
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
645
789
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
646
790
msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
647
791
 
648
792
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
649
 
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
 
793
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
650
794
#, no-c-format
651
795
msgid "Screencast from %d %t"
652
796
msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
653
797
 
654
798
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
655
799
#. system-users for now as Empathy does.
656
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
 
800
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
657
801
msgid "Invitation"
658
802
msgstr "Πρόσκληση"
659
803
 
660
804
#. We got the TpContact
661
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
 
805
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
662
806
msgid "Call"
663
807
msgstr "Κλήση"
664
808
 
665
809
#. We got the TpContact
666
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
 
810
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
667
811
msgid "File Transfer"
668
812
msgstr "Μεταφορά αρχείου"
669
813
 
670
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
671
 
msgid "Subscription request"
672
 
msgstr "Αίτηση συνδρομής"
673
 
 
674
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
675
 
msgid "Connection error"
676
 
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
677
 
 
678
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
 
814
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
 
815
msgid "Chat"
 
816
msgstr "Συνομιλία"
 
817
 
 
818
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
679
819
msgid "Unmute"
680
820
msgstr "Άρση σίγασης"
681
821
 
682
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
 
822
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
683
823
msgid "Mute"
684
824
msgstr "Σίγαση"
685
825
 
686
 
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
687
 
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
688
 
#. locale, without seconds.
 
826
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
 
827
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
 
828
#, no-c-format
 
829
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 
830
msgstr "<b>Χθες</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
 
831
 
 
832
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
689
833
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
690
834
#, no-c-format
691
 
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
692
 
msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
693
 
 
694
 
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
695
 
#. shown when you get a chat message in the same year.
696
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
697
 
#, no-c-format
698
 
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
699
 
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
700
 
 
701
 
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
702
 
#. shown when you get a chat message in a different year.
703
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
704
 
#, no-c-format
705
 
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
706
 
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
 
835
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
836
msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
 
837
 
 
838
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
 
839
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
 
840
#, no-c-format
 
841
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 
842
msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
 
843
 
 
844
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 
845
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
 
846
#, no-c-format
 
847
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
848
msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> "
707
849
 
708
850
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
709
851
#. IM name.
710
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
 
852
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
711
853
#, c-format
712
854
msgid "%s is now known as %s"
713
855
msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
728
870
msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s"
729
871
 
730
872
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
 
873
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
731
874
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
732
875
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
733
876
msgid "Decline"
751
894
msgid "Call from %s"
752
895
msgstr "Κλήση από %s"
753
896
 
754
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
755
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
756
 
msgid "Reject"
757
 
msgstr "Απόρριψη"
758
 
 
759
897
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
760
898
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
761
899
msgid "Answer"
888
1026
#. * name@jabber.org for example.
889
1027
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
890
1028
#, c-format
891
 
msgid "Connection to %s failed"
892
 
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s"
893
 
 
894
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
895
 
msgid "Reconnect"
896
 
msgstr "Επανασύνδεση"
897
 
 
898
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
899
 
msgid "Edit account"
900
 
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
901
 
 
902
 
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
 
1029
msgid "Unable to connect to %s"
 
1030
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
 
1031
 
 
1032
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 
1033
msgid "View account"
 
1034
msgstr "Προβολή λογαριασμού"
 
1035
 
 
1036
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
903
1037
msgid "Unknown reason"
904
1038
msgstr "Άγνωστος λόγος"
905
1039
 
906
 
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
 
1040
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
 
1041
msgid "Windows"
 
1042
msgstr "Παράθυρα"
 
1043
 
 
1044
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
907
1045
msgid "Show Applications"
908
1046
msgstr "Προβολή εφαρμογών"
909
1047
 
910
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
911
 
msgid "Date and Time Settings"
912
 
msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας"
 
1048
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 
1049
#. the left of the overview
 
1050
#: ../js/ui/dash.js:435
 
1051
msgid "Dash"
 
1052
msgstr "Ταμπλό"
913
1053
 
914
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
 
1054
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
915
1055
msgid "Open Calendar"
916
1056
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
917
1057
 
 
1058
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 
1059
msgid "Open Clocks"
 
1060
msgstr "Άνοιγμα ρολογιών"
 
1061
 
 
1062
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
 
1063
msgid "Date & Time Settings"
 
1064
msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
 
1065
 
918
1066
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
919
1067
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
920
1068
#.
921
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 
1069
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
922
1070
msgid "%A %B %e, %Y"
923
1071
msgstr "%A %B %e, %Y"
924
1072
 
925
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 
1073
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
926
1074
#, c-format
927
1075
msgctxt "title"
928
1076
msgid "Log Out %s"
929
1077
msgstr "Αποσύνδεση %s"
930
1078
 
931
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 
1079
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
932
1080
msgctxt "title"
933
1081
msgid "Log Out"
934
1082
msgstr "Αποσύνδεση"
935
1083
 
936
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 
1084
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
937
1085
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
938
1086
msgstr ""
939
1087
"Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε "
940
1088
"από το σύστημα."
941
1089
 
942
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 
1090
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
943
1091
#, c-format
944
1092
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
945
1093
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
946
1094
msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
947
1095
msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
948
1096
 
949
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 
1097
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
950
1098
#, c-format
951
1099
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
952
1100
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
953
1101
msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
954
1102
msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
955
1103
 
956
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 
1104
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
957
1105
msgid "Logging out of the system."
958
1106
msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
959
1107
 
960
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 
1108
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
961
1109
msgctxt "button"
962
1110
msgid "Log Out"
963
1111
msgstr "Αποσύνδεση"
964
1112
 
965
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 
1113
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
966
1114
msgctxt "title"
967
1115
msgid "Power Off"
968
1116
msgstr "Απενεργοποίηση"
969
1117
 
970
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 
1118
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
971
1119
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
972
1120
msgstr ""
973
1121
"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
974
1122
"τερματίσετε το σύστημα."
975
1123
 
976
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 
1124
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
977
1125
#, c-format
978
1126
msgid "The system will power off automatically in %d second."
979
1127
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
980
1128
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
981
1129
msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
982
1130
 
983
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
1131
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
984
1132
msgid "Powering off the system."
985
 
msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος"
 
1133
msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
986
1134
 
987
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 
1135
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
988
1136
msgctxt "button"
989
1137
msgid "Restart"
990
1138
msgstr "Επανεκκίνηση"
991
1139
 
992
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
 
1140
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
993
1141
msgctxt "button"
994
1142
msgid "Power Off"
995
1143
msgstr "Απενεργοποίηση"
996
1144
 
997
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 
1145
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
998
1146
msgctxt "title"
999
1147
msgid "Restart"
1000
1148
msgstr "Επανεκκίνηση"
1001
1149
 
1002
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 
1150
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
1003
1151
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
1004
1152
msgstr ""
1005
1153
"Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
1006
1154
"επανεκκινήσετε το σύστημα."
1007
1155
 
1008
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 
1156
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
1009
1157
#, c-format
1010
1158
msgid "The system will restart automatically in %d second."
1011
1159
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
1012
1160
msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
1013
1161
msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
1014
1162
 
1015
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 
1163
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
1016
1164
msgid "Restarting the system."
1017
 
msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα"
 
1165
msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
1018
1166
 
1019
1167
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
1020
1168
msgid "Install"
1025
1173
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
1026
1174
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;"
1027
1175
 
1028
 
#: ../js/ui/keyboard.js:337
1029
 
msgid "tray"
1030
 
msgstr "περιοχή"
1031
 
 
1032
 
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
1033
 
#: ../js/ui/status/power.js:205
 
1176
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
 
1177
#: ../js/ui/status/power.js:211
1034
1178
msgid "Keyboard"
1035
1179
msgstr "Πληκτρολόγιο"
1036
1180
 
1037
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 
1181
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
1038
1182
msgid "No extensions installed"
1039
1183
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
1040
1184
 
1041
1185
#. Translators: argument is an extension UUID.
1042
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
 
1186
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
1043
1187
#, c-format
1044
1188
msgid "%s has not emitted any errors."
1045
 
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα"
 
1189
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
1046
1190
 
1047
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
 
1191
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
1048
1192
msgid "Hide Errors"
1049
1193
msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων"
1050
1194
 
1051
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
 
1195
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
1052
1196
msgid "Show Errors"
1053
1197
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
1054
1198
 
1055
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
 
1199
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
1056
1200
msgid "Enabled"
1057
1201
msgstr "Ενεργοποιημένο"
1058
1202
 
1059
1203
#. translators:
1060
1204
#. * The device has been disabled
1061
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 
1205
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1062
1206
msgid "Disabled"
1063
1207
msgstr "Απενεργοποιημένο"
1064
1208
 
1065
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
 
1209
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
1066
1210
msgid "Error"
1067
1211
msgstr "Σφάλμα"
1068
1212
 
1069
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 
1213
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
1070
1214
msgid "Out of date"
1071
1215
msgstr "Μη ενημερωμένο"
1072
1216
 
1073
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 
1217
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
1074
1218
msgid "Downloading"
1075
1219
msgstr "Γίνεται λήψη"
1076
1220
 
1077
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
 
1221
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
1078
1222
msgid "View Source"
1079
1223
msgstr "Προβολή πηγής"
1080
1224
 
1081
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
 
1225
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
1082
1226
msgid "Web Page"
1083
1227
msgstr "Ιστοσελίδα"
1084
1228
 
1085
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
 
1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
1086
1230
msgid "Open"
1087
1231
msgstr "Άνοιγμα"
1088
1232
 
1089
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
 
1233
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
1090
1234
msgid "Remove"
1091
1235
msgstr "Αφαίρεση"
1092
1236
 
1093
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
 
1237
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
 
1238
#| msgid "No Messages"
 
1239
msgid "Clear Messages"
 
1240
msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
 
1241
 
 
1242
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
 
1243
msgid "Notification Settings"
 
1244
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
 
1245
 
 
1246
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
 
1247
msgid "No Messages"
 
1248
msgstr "Κανένα μήνυμα"
 
1249
 
 
1250
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
1094
1251
msgid "Message Tray"
1095
1252
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
1096
1253
 
1097
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
 
1254
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
1098
1255
msgid "System Information"
1099
1256
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
1100
1257
 
1101
 
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
 
1258
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
1102
1259
msgctxt "program"
1103
1260
msgid "Unknown"
1104
1261
msgstr "Άγνωστο"
1105
1262
 
 
1263
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "%d new message"
 
1266
msgid_plural "%d new messages"
 
1267
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
 
1268
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
 
1269
 
1106
1270
#: ../js/ui/overview.js:82
1107
1271
msgid "Undo"
1108
1272
msgstr "Αναίρεση"
1109
1273
 
1110
 
#: ../js/ui/overview.js:127
 
1274
#: ../js/ui/overview.js:129
1111
1275
msgid "Overview"
1112
1276
msgstr "Επισκόπηση"
1113
1277
 
1115
1279
#. in the search entry when no search is
1116
1280
#. active; it should not exceed ~30
1117
1281
#. characters.
1118
 
#: ../js/ui/overview.js:201
1119
 
msgid "Type to search..."
1120
 
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..."
1121
 
 
1122
 
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
1123
 
#. the left of the overview
1124
 
#: ../js/ui/overview.js:222
1125
 
msgid "Dash"
1126
 
msgstr "Ταμπλό"
1127
 
 
1128
 
#: ../js/ui/panel.js:567
 
1282
#: ../js/ui/overview.js:284
 
1283
#| msgid "Type to search..."
 
1284
msgid "Type to search…"
 
1285
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
1286
 
 
1287
#: ../js/ui/panel.js:613
1129
1288
msgid "Quit"
1130
1289
msgstr "Έξοδος"
1131
1290
 
1132
1291
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
1133
1292
#. in your language, you can use the word for "Overview".
1134
 
#: ../js/ui/panel.js:599
 
1293
#: ../js/ui/panel.js:642
1135
1294
msgid "Activities"
1136
1295
msgstr "Δραστηριότητες"
1137
1296
 
1138
 
#: ../js/ui/panel.js:965
 
1297
#: ../js/ui/panel.js:983
1139
1298
msgid "Top Bar"
1140
1299
msgstr "Πάνω μπάρα"
1141
1300
 
1144
1303
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
1145
1304
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
1146
1305
#. simply result in invisible toggle switches.
1147
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
 
1306
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
1148
1307
msgid "toggle-switch-us"
1149
1308
msgstr "toggle-switch-intl"
1150
1309
 
1151
1310
#: ../js/ui/runDialog.js:205
1152
 
msgid "Please enter a command:"
1153
 
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:"
 
1311
msgid "Enter a Command"
 
1312
msgstr "Εισαγωγή εντολής"
 
1313
 
 
1314
#: ../js/ui/runDialog.js:241
 
1315
msgid "Close"
 
1316
msgstr "Κλείσιμο"
1154
1317
 
1155
1318
#. Translators: This is a time format for a date in
1156
1319
#. long format
1157
 
#: ../js/ui/screenShield.js:79
 
1320
#: ../js/ui/screenShield.js:90
1158
1321
msgid "%A, %B %d"
1159
1322
msgstr "%A, %B %d"
1160
1323
 
1161
 
#: ../js/ui/screenShield.js:143
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "%d new message"
1164
 
msgid_plural "%d new messages"
1165
 
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
1166
 
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
1167
 
 
1168
 
#: ../js/ui/screenShield.js:145
 
1324
#: ../js/ui/screenShield.js:155
1169
1325
#, c-format
1170
1326
msgid "%d new notification"
1171
1327
msgid_plural "%d new notifications"
1172
1328
msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
1173
1329
msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
1174
1330
 
1175
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
1176
 
msgid "Searching..."
1177
 
msgstr "Αναζήτηση..."
1178
 
 
1179
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
 
1331
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
 
1332
msgid "Lock"
 
1333
msgstr "Κλείδωμα"
 
1334
 
 
1335
#: ../js/ui/screenShield.js:639
 
1336
msgid "GNOME needs to lock the screen"
 
1337
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
 
1338
 
 
1339
#. We could not become modal, so we can't activate the
 
1340
#. screenshield. The user is probably very upset at this
 
1341
#. point, but any application using global grabs is broken
 
1342
#. Just tell him to stop using this app
 
1343
#.
 
1344
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 
1345
#. screen, where we're not affected by grabs
 
1346
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
 
1347
#| msgid "Unable to connect to %s"
 
1348
msgid "Unable to lock"
 
1349
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
 
1350
 
 
1351
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
 
1352
msgid "Lock was blocked by an application"
 
1353
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίστηκε από μια εφαρμογή"
 
1354
 
 
1355
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
 
1356
#| msgid "Searching..."
 
1357
msgid "Searching…"
 
1358
msgstr "Αναζήτηση…"
 
1359
 
 
1360
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
1180
1361
msgid "No results."
1181
1362
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
1182
1363
 
1183
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
 
1364
#: ../js/ui/shellEntry.js:29
1184
1365
msgid "Copy"
1185
1366
msgstr "Αντιγραφή"
1186
1367
 
1187
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
 
1368
#: ../js/ui/shellEntry.js:34
1188
1369
msgid "Paste"
1189
1370
msgstr "Επικόλληση"
1190
1371
 
1191
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
 
1372
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
1192
1373
msgid "Show Text"
1193
1374
msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
1194
1375
 
1195
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
 
1376
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
1196
1377
msgid "Hide Text"
1197
1378
msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
1198
1379
 
1199
 
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
 
1380
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
1200
1381
msgid "Password"
1201
1382
msgstr "Κωδικός"
1202
1383
 
1203
 
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
 
1384
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
1204
1385
msgid "Remember Password"
1205
1386
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
1206
1387
 
1207
 
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
 
1388
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
1208
1389
msgid "Unlock"
1209
1390
msgstr "Ξεκλείδωμα"
1210
1391
 
1211
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
 
1392
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
1212
1393
msgid "Accessibility"
1213
1394
msgstr "Προσιτότητα"
1214
1395
 
1215
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
 
1396
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
1216
1397
msgid "Zoom"
1217
1398
msgstr "Εστίαση"
1218
1399
 
1219
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
 
1400
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
1220
1401
msgid "Screen Reader"
1221
1402
msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
1222
1403
 
1223
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
 
1404
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
1224
1405
msgid "Screen Keyboard"
1225
1406
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
1226
1407
 
1227
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
 
1408
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
1228
1409
msgid "Visual Alerts"
1229
1410
msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις"
1230
1411
 
1231
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 
1412
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
1232
1413
msgid "Sticky Keys"
1233
1414
msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
1234
1415
 
1235
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 
1416
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
1236
1417
msgid "Slow Keys"
1237
1418
msgstr "Αργά πλήκτρα"
1238
1419
 
1239
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 
1420
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
1240
1421
msgid "Bounce Keys"
1241
1422
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
1242
1423
 
1243
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
1424
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
1244
1425
msgid "Mouse Keys"
1245
1426
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
1246
1427
 
1247
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 
1428
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
1248
1429
msgid "Universal Access Settings"
1249
1430
msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
1250
1431
 
1251
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
 
1432
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
1252
1433
msgid "High Contrast"
1253
1434
msgstr "Υψηλή αντίθεση"
1254
1435
 
1255
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 
1436
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
1256
1437
msgid "Large Text"
1257
1438
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
1258
1439
 
1259
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
1260
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
1261
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
1262
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
 
1440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
 
1441
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
 
1442
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 
1443
#: ../js/ui/status/network.js:826
1263
1444
msgid "Bluetooth"
1264
1445
msgstr "Bluetooth"
1265
1446
 
1266
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
 
1447
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
1267
1448
msgid "Visibility"
1268
1449
msgstr "Ορατότητα"
1269
1450
 
1270
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
1271
 
msgid "Send Files to Device..."
1272
 
msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή..."
1273
 
 
1274
1451
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
1275
 
msgid "Set up a New Device..."
1276
 
msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής..."
1277
 
 
1278
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
 
1452
#| msgid "Send Files to Device..."
 
1453
msgid "Send Files to Device…"
 
1454
msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
 
1455
 
 
1456
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
 
1457
#| msgid "Set Up a New Device..."
 
1458
msgid "Set Up a New Device…"
 
1459
msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
 
1460
 
 
1461
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
1279
1462
msgid "Bluetooth Settings"
1280
1463
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
1281
1464
 
1282
1465
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
1283
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
 
1466
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
1284
1467
msgid "hardware disabled"
1285
1468
msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
1286
1469
 
1287
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
 
1470
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
1288
1471
msgid "Connection"
1289
1472
msgstr "Σύνδεση"
1290
1473
 
1291
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
 
1474
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
1292
1475
msgid "disconnecting..."
1293
1476
msgstr "αποσύνδεση..."
1294
1477
 
1295
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
1296
 
#: ../js/ui/status/network.js:934
 
1478
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
 
1479
#: ../js/ui/status/network.js:1546
1297
1480
msgid "connecting..."
1298
1481
msgstr "σύνδεση..."
1299
1482
 
1300
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
1301
 
msgid "Send Files..."
1302
 
msgstr "Αποστολή αρχείων..."
1303
 
 
1304
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
1305
 
msgid "Browse Files..."
1306
 
msgstr "Περιήγηση αρχείων..."
1307
 
 
1308
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
1309
 
msgid "Error browsing device"
1310
 
msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής"
1311
 
 
1312
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
1315
 
msgstr ""
1316
 
"Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'"
1317
 
 
1318
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
 
1483
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 
1484
#| msgid "Send Files..."
 
1485
msgid "Send Files…"
 
1486
msgstr "Αποστολή αρχείων…"
 
1487
 
 
1488
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
1319
1489
msgid "Keyboard Settings"
1320
1490
msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
1321
1491
 
1322
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
 
1492
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
1323
1493
msgid "Mouse Settings"
1324
1494
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
1325
1495
 
1326
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
 
1496
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
1327
1497
msgid "Sound Settings"
1328
1498
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
1329
1499
 
1330
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
 
1500
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
1331
1501
#, c-format
1332
1502
msgid "Authorization request from %s"
1333
1503
msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s"
1334
1504
 
1335
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
 
1505
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
1336
1506
#, c-format
1337
1507
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
1338
1508
msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'"
1339
1509
 
1340
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
 
1510
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
1341
1511
msgid "Always grant access"
1342
1512
msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση"
1343
1513
 
1344
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
 
1514
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
1345
1515
msgid "Grant this time only"
1346
1516
msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
1347
1517
 
1348
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 
1518
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
 
1519
msgid "Reject"
 
1520
msgstr "Απόρριψη"
 
1521
 
 
1522
#. Translators: argument is the device short name
 
1523
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
1349
1524
#, c-format
1350
1525
msgid "Pairing confirmation for %s"
1351
1526
msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s"
1352
1527
 
1353
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 
1528
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
1354
1529
#, c-format
1355
1530
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
1356
1531
msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
1357
1532
 
1358
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
 
1533
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
1359
1534
#, c-format
1360
1535
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
1361
1536
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό της συσκευής."
1362
1537
 
1363
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 
1538
#. Translators: this is the verb, not the noun
 
1539
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
1364
1540
msgid "Matches"
1365
1541
msgstr "Ταιριάζει"
1366
1542
 
1367
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 
1543
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
1368
1544
msgid "Does not match"
1369
1545
msgstr "Δεν ταιριάζει"
1370
1546
 
1371
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
 
1547
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
1372
1548
#, c-format
1373
1549
msgid "Pairing request for %s"
1374
1550
msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s"
1375
1551
 
1376
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
 
1552
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
1377
1553
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1378
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή"
 
1554
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή."
1379
1555
 
1380
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
 
1556
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
1381
1557
msgid "OK"
1382
1558
msgstr "Εντάξει"
1383
1559
 
1384
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
 
1560
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
1385
1561
msgid "Show Keyboard Layout"
1386
1562
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
1387
1563
 
1388
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
1389
 
msgid "Region and Language Settings"
 
1564
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
 
1565
msgid "Region & Language Settings"
1390
1566
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
1391
1567
 
1392
 
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
 
1568
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
1393
1569
msgid "Volume, network, battery"
1394
1570
msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
1395
1571
 
1396
 
#: ../js/ui/status/network.js:94
 
1572
#: ../js/ui/status/network.js:104
1397
1573
msgid "<unknown>"
1398
1574
msgstr "<άγνωστο>"
1399
1575
 
1400
1576
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1401
 
#: ../js/ui/status/network.js:230
 
1577
#: ../js/ui/status/network.js:200
1402
1578
msgid "disabled"
1403
1579
msgstr "απενεργοποιημένο"
1404
1580
 
1405
1581
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1406
1582
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1407
 
#: ../js/ui/status/network.js:456
 
1583
#: ../js/ui/status/network.js:458
1408
1584
msgid "unmanaged"
1409
1585
msgstr "μη διαχειριζόμενες"
1410
1586
 
1411
1587
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1412
 
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
 
1588
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
1413
1589
msgid "authentication required"
1414
1590
msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
1415
1591
 
1416
1592
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1417
1593
#. module, which is missing
1418
 
#: ../js/ui/status/network.js:477
 
1594
#: ../js/ui/status/network.js:479
1419
1595
msgid "firmware missing"
1420
1596
msgstr "έλλειψη firmware"
1421
1597
 
1422
1598
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1423
 
#: ../js/ui/status/network.js:484
 
1599
#: ../js/ui/status/network.js:486
1424
1600
msgid "cable unplugged"
1425
1601
msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
1426
1602
 
1427
1603
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1428
1604
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1429
 
#: ../js/ui/status/network.js:489
 
1605
#: ../js/ui/status/network.js:491
1430
1606
msgid "unavailable"
1431
1607
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
1432
1608
 
1433
 
#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
 
1609
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
1434
1610
msgid "connection failed"
1435
1611
msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
1436
1612
 
1437
 
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
1438
 
msgid "More..."
1439
 
msgstr "Περισσότερα..."
 
1613
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
 
1614
#: ../js/ui/status/network.js:1627
 
1615
msgid "More…"
 
1616
msgstr "Περισσότερα…"
1440
1617
 
1441
1618
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1442
1619
#. and we cannot access its settings (including the name)
1443
 
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
 
1620
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
1444
1621
msgid "Connected (private)"
1445
1622
msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)"
1446
1623
 
1447
 
#: ../js/ui/status/network.js:663
 
1624
#: ../js/ui/status/network.js:667
 
1625
msgid "Wired"
 
1626
msgstr "Ενσύρματο"
 
1627
 
 
1628
#: ../js/ui/status/network.js:668
1448
1629
msgid "Auto Ethernet"
1449
1630
msgstr "Αυτόματα Ethernet"
1450
1631
 
1451
 
#: ../js/ui/status/network.js:721
 
1632
#: ../js/ui/status/network.js:695
 
1633
msgid "Mobile broadband"
 
1634
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
 
1635
 
 
1636
#: ../js/ui/status/network.js:728
1452
1637
msgid "Auto broadband"
1453
1638
msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
1454
1639
 
1455
 
#: ../js/ui/status/network.js:724
 
1640
#: ../js/ui/status/network.js:731
1456
1641
msgid "Auto dial-up"
1457
1642
msgstr "Αυτόματα dial-up"
1458
1643
 
1459
1644
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1460
 
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
 
1645
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
1461
1646
#, c-format
1462
1647
msgid "Auto %s"
1463
1648
msgstr "Αυτόματα %s"
1464
1649
 
1465
 
#: ../js/ui/status/network.js:855
 
1650
#: ../js/ui/status/network.js:863
1466
1651
msgid "Auto bluetooth"
1467
1652
msgstr "Αυτόματα bluetooth"
1468
1653
 
1469
 
#: ../js/ui/status/network.js:1478
 
1654
#: ../js/ui/status/network.js:1384
1470
1655
msgid "Auto wireless"
1471
1656
msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
1472
1657
 
1473
 
#: ../js/ui/status/network.js:1575
 
1658
#: ../js/ui/status/network.js:1729
1474
1659
msgid "Enable networking"
1475
1660
msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης"
1476
1661
 
1477
 
#: ../js/ui/status/network.js:1597
1478
 
msgid "Wired"
1479
 
msgstr "Ενσύρματο"
1480
 
 
1481
 
#: ../js/ui/status/network.js:1608
1482
 
msgid "Wireless"
1483
 
msgstr "Ασύρματο"
1484
 
 
1485
 
#: ../js/ui/status/network.js:1618
1486
 
msgid "Mobile broadband"
1487
 
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
1488
 
 
1489
 
#: ../js/ui/status/network.js:1628
1490
 
msgid "VPN Connections"
1491
 
msgstr "Συνδέσεις VPN"
1492
 
 
1493
 
#: ../js/ui/status/network.js:1635
 
1662
#: ../js/ui/status/network.js:1771
 
1663
msgid "Wi-Fi"
 
1664
msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
 
1665
 
 
1666
#: ../js/ui/status/network.js:1790
1494
1667
msgid "Network Settings"
1495
1668
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
1496
1669
 
1497
 
#: ../js/ui/status/network.js:1679
 
1670
#: ../js/ui/status/network.js:1807
1498
1671
msgid "Network Manager"
1499
1672
msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
1500
1673
 
1501
 
#: ../js/ui/status/network.js:1769
 
1674
#: ../js/ui/status/network.js:1897
1502
1675
msgid "Connection failed"
1503
1676
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
1504
1677
 
1505
 
#: ../js/ui/status/network.js:1770
 
1678
#: ../js/ui/status/network.js:1898
1506
1679
msgid "Activation of network connection failed"
1507
1680
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
1508
1681
 
1509
 
#: ../js/ui/status/network.js:2065
 
1682
#: ../js/ui/status/network.js:2276
1510
1683
msgid "Networking is disabled"
1511
1684
msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
1512
1685
 
1514
1687
msgid "Battery"
1515
1688
msgstr "Μπαταρία"
1516
1689
 
1517
 
#: ../js/ui/status/power.js:72
 
1690
#: ../js/ui/status/power.js:81
1518
1691
msgid "Power Settings"
1519
1692
msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
1520
1693
 
1521
1694
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1522
1695
#. to estimate battery life
1523
 
#: ../js/ui/status/power.js:94
1524
 
msgid "Estimating..."
1525
 
msgstr "Υπολογισμός..."
 
1696
#: ../js/ui/status/power.js:99
 
1697
#| msgid "Estimating..."
 
1698
msgid "Estimating…"
 
1699
msgstr "Υπολογισμός…"
1526
1700
 
1527
 
#: ../js/ui/status/power.js:101
 
1701
#: ../js/ui/status/power.js:106
1528
1702
#, c-format
1529
1703
msgid "%d hour remaining"
1530
1704
msgid_plural "%d hours remaining"
1532
1706
msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
1533
1707
 
1534
1708
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1535
 
#: ../js/ui/status/power.js:104
 
1709
#: ../js/ui/status/power.js:109
1536
1710
#, c-format
1537
1711
msgid "%d %s %d %s remaining"
1538
 
msgstr "Απομένουν %d %s %d %s "
 
1712
msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
1539
1713
 
1540
 
#: ../js/ui/status/power.js:106
 
1714
#: ../js/ui/status/power.js:111
1541
1715
msgid "hour"
1542
1716
msgid_plural "hours"
1543
1717
msgstr[0] "ώρα"
1544
1718
msgstr[1] "ώρες"
1545
1719
 
1546
 
#: ../js/ui/status/power.js:106
 
1720
#: ../js/ui/status/power.js:111
1547
1721
msgid "minute"
1548
1722
msgid_plural "minutes"
1549
1723
msgstr[0] "λεπτό"
1550
1724
msgstr[1] "λεπτά"
1551
1725
 
1552
 
#: ../js/ui/status/power.js:109
 
1726
#: ../js/ui/status/power.js:114
1553
1727
#, c-format
1554
1728
msgid "%d minute remaining"
1555
1729
msgid_plural "%d minutes remaining"
1556
1730
msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
1557
1731
msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
1558
1732
 
1559
 
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
 
1733
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
1560
1734
#, c-format
1561
1735
msgctxt "percent of battery remaining"
1562
1736
msgid "%d%%"
1563
1737
msgstr "%d%%"
1564
1738
 
1565
 
#: ../js/ui/status/power.js:195
1566
 
msgid "AC adapter"
1567
 
msgstr "Τροφοδοσία AC"
 
1739
#: ../js/ui/status/power.js:201
 
1740
msgid "AC Adapter"
 
1741
msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
1568
1742
 
1569
 
#: ../js/ui/status/power.js:197
1570
 
msgid "Laptop battery"
 
1743
#: ../js/ui/status/power.js:203
 
1744
msgid "Laptop Battery"
1571
1745
msgstr "Μπαταρία φορητού"
1572
1746
 
1573
 
#: ../js/ui/status/power.js:199
 
1747
#: ../js/ui/status/power.js:205
1574
1748
msgid "UPS"
1575
1749
msgstr "UPS"
1576
1750
 
1577
 
#: ../js/ui/status/power.js:201
 
1751
#: ../js/ui/status/power.js:207
1578
1752
msgid "Monitor"
1579
1753
msgstr "Οθόνη"
1580
1754
 
1581
 
#: ../js/ui/status/power.js:203
 
1755
#: ../js/ui/status/power.js:209
1582
1756
msgid "Mouse"
1583
1757
msgstr "Ποντίκι"
1584
1758
 
1585
 
#: ../js/ui/status/power.js:207
 
1759
#: ../js/ui/status/power.js:213
1586
1760
msgid "PDA"
1587
1761
msgstr "PDA"
1588
1762
 
1589
 
#: ../js/ui/status/power.js:209
1590
 
msgid "Cell phone"
 
1763
#: ../js/ui/status/power.js:215
 
1764
msgid "Cell Phone"
1591
1765
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
1592
1766
 
1593
 
#: ../js/ui/status/power.js:211
1594
 
msgid "Media player"
 
1767
#: ../js/ui/status/power.js:217
 
1768
msgid "Media Player"
1595
1769
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
1596
1770
 
1597
 
#: ../js/ui/status/power.js:213
 
1771
#: ../js/ui/status/power.js:219
1598
1772
msgid "Tablet"
1599
1773
msgstr "Ταμπλέτα"
1600
1774
 
1601
 
#: ../js/ui/status/power.js:215
 
1775
#: ../js/ui/status/power.js:221
1602
1776
msgid "Computer"
1603
1777
msgstr "Υπολογιστής"
1604
1778
 
1605
 
#: ../js/ui/status/power.js:217
 
1779
#: ../js/ui/status/power.js:223
1606
1780
msgctxt "device"
1607
1781
msgid "Unknown"
1608
1782
msgstr "Άγνωστο"
1609
1783
 
 
1784
#: ../js/ui/status/volume.js:124
 
1785
msgid "Volume changed"
 
1786
msgstr "Αλλαγή έντασης"
 
1787
 
1610
1788
#. Translators: This is the label for audio volume
1611
 
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
 
1789
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
1612
1790
msgid "Volume"
1613
1791
msgstr "Ένταση ήχου"
1614
1792
 
1615
 
#: ../js/ui/status/volume.js:59
 
1793
#: ../js/ui/status/volume.js:258
1616
1794
msgid "Microphone"
1617
1795
msgstr "Μικρόφωνο"
1618
1796
 
1619
 
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
 
1797
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
1620
1798
msgid "Log in as another user"
1621
1799
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
1622
1800
 
1623
 
#: ../js/ui/userMenu.js:180
 
1801
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
 
1802
msgid "Unlock Window"
 
1803
msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
 
1804
 
 
1805
#: ../js/ui/userMenu.js:192
1624
1806
msgid "Available"
1625
1807
msgstr "Διαθέσιμος-η"
1626
1808
 
1627
 
#: ../js/ui/userMenu.js:183
 
1809
#: ../js/ui/userMenu.js:195
1628
1810
msgid "Busy"
1629
1811
msgstr "Απασχολημένος-η"
1630
1812
 
1631
 
#: ../js/ui/userMenu.js:186
 
1813
#: ../js/ui/userMenu.js:198
1632
1814
msgid "Invisible"
1633
1815
msgstr "Αόρατος-η"
1634
1816
 
1635
 
#: ../js/ui/userMenu.js:189
 
1817
#: ../js/ui/userMenu.js:201
1636
1818
msgid "Away"
1637
1819
msgstr "Απουσιάζει"
1638
1820
 
1639
 
#: ../js/ui/userMenu.js:192
 
1821
#: ../js/ui/userMenu.js:204
1640
1822
msgid "Idle"
1641
1823
msgstr "Αδρανής"
1642
1824
 
1643
 
#: ../js/ui/userMenu.js:195
1644
 
msgid "Unavailable"
1645
 
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
 
1825
#: ../js/ui/userMenu.js:207
 
1826
msgid "Offline"
 
1827
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1646
1828
 
1647
 
#: ../js/ui/userMenu.js:740
 
1829
#: ../js/ui/userMenu.js:779
1648
1830
msgid "Notifications"
1649
1831
msgstr "Ειδοποιήσεις"
1650
1832
 
1651
 
#: ../js/ui/userMenu.js:748
1652
 
msgid "System Settings"
1653
 
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
1654
 
 
1655
 
#: ../js/ui/userMenu.js:756
 
1833
#: ../js/ui/userMenu.js:795
1656
1834
msgid "Switch User"
1657
1835
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
1658
1836
 
1659
 
#: ../js/ui/userMenu.js:761
 
1837
#: ../js/ui/userMenu.js:800
1660
1838
msgid "Log Out"
1661
1839
msgstr "Αποσύνδεση"
1662
1840
 
1663
 
#: ../js/ui/userMenu.js:766
1664
 
msgid "Lock"
1665
 
msgstr "Κλείδωμα"
1666
 
 
1667
 
#: ../js/ui/userMenu.js:781
 
1841
#: ../js/ui/userMenu.js:820
1668
1842
msgid "Install Updates & Restart"
1669
1843
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
1670
1844
 
1671
 
#: ../js/ui/userMenu.js:799
 
1845
#: ../js/ui/userMenu.js:838
1672
1846
msgid "Your chat status will be set to busy"
1673
1847
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
1674
1848
 
1675
 
#: ../js/ui/userMenu.js:800
 
1849
#: ../js/ui/userMenu.js:839
1676
1850
msgid ""
1677
1851
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1678
1852
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1681
1855
"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην "
1682
1856
"δείτε τα μηνύματα τους."
1683
1857
 
1684
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
1685
 
msgid "Windows"
1686
 
msgstr "Παράθυρα"
1687
 
 
1688
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
 
1858
#: ../js/ui/userMenu.js:885
 
1859
msgid "Other users are logged in."
 
1860
msgstr "Και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι."
 
1861
 
 
1862
#: ../js/ui/userMenu.js:890
 
1863
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
 
1866
 
 
1867
#: ../js/ui/userMenu.js:916
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "%s (remote)"
 
1870
msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
 
1871
 
 
1872
#: ../js/ui/userMenu.js:918
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "%s (console)"
 
1875
msgstr "%s (κονσόλα)"
 
1876
 
 
1877
#: ../js/ui/viewSelector.js:101
1689
1878
msgid "Applications"
1690
1879
msgstr "Εφαρμογές"
1691
1880
 
1692
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
 
1881
#: ../js/ui/viewSelector.js:105
1693
1882
msgid "Search"
1694
1883
msgstr "Αναζήτηση"
1695
1884
 
1696
 
#: ../js/ui/wanda.js:117
 
1885
#: ../js/ui/wanda.js:92
1697
1886
#, c-format
1698
1887
msgid ""
1699
1888
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
1702
1891
"Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
1703
1892
"%s"
1704
1893
 
1705
 
#: ../js/ui/wanda.js:121
 
1894
#: ../js/ui/wanda.js:96
1706
1895
#, c-format
1707
1896
msgid "%s the Oracle says"
1708
1897
msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
1709
1898
 
1710
 
#: ../js/ui/wanda.js:162
1711
 
msgid "Your favorite Easter Egg"
1712
 
msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
1713
 
 
1714
1899
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
1715
1900
#, c-format
1716
1901
msgid "'%s' is ready"
1722
1907
 
1723
1908
#. translators:
1724
1909
#. * The number of sound outputs on a particular device
1725
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
 
1910
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
1726
1911
#, c-format
1727
1912
msgid "%u Output"
1728
1913
msgid_plural "%u Outputs"
1731
1916
 
1732
1917
#. translators:
1733
1918
#. * The number of sound inputs on a particular device
1734
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
 
1919
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
1735
1920
#, c-format
1736
1921
msgid "%u Input"
1737
1922
msgid_plural "%u Inputs"
1738
1923
msgstr[0] "%u είσοδος"
1739
1924
msgstr[1] "%u είσοδοι"
1740
1925
 
1741
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
 
1926
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
1742
1927
msgid "System Sounds"
1743
1928
msgstr "Ήχοι συστήματος"
1744
1929
 
1745
 
#: ../src/main.c:332
 
1930
#: ../src/main.c:347
1746
1931
msgid "Print version"
1747
1932
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
1748
1933
 
1749
 
#: ../src/main.c:338
 
1934
#: ../src/main.c:353
1750
1935
msgid "Mode used by GDM for login screen"
1751
1936
msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
1752
1937
 
1753
 
#: ../src/main.c:344
 
1938
#: ../src/main.c:359
1754
1939
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
1755
1940
msgstr ""
1756
 
"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου"
 
1941
"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη "
 
1942
"εισόδου"
1757
1943
 
1758
 
#: ../src/main.c:350
 
1944
#: ../src/main.c:365
1759
1945
msgid "List possible modes"
1760
1946
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
1761
1947
 
1762
 
#: ../src/shell-app.c:621
 
1948
#: ../src/shell-app.c:622
1763
1949
#, c-format
1764
1950
msgid "Failed to launch '%s'"
1765
1951
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'"
1772
1958
msgid "Password cannot be blank"
1773
1959
msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός"
1774
1960
 
1775
 
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
1776
 
msgid "United Kingdom"
1777
 
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
1780
 
msgid "Default"
1781
 
msgstr "Προεπιλογή"
1782
 
 
1783
1961
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
1784
1962
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
1785
1963
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
1786
1964
 
 
1965
#~ msgctxt "title"
 
1966
#~ msgid "Sign In"
 
1967
#~ msgstr "Σύνδεση"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "tray"
 
1970
#~ msgstr "περιοχή"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Clear"
 
1973
#~ msgstr "Καθαρισμός"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "More..."
 
1976
#~ msgstr "Περισσότερα..."
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "APPLICATIONS"
 
1979
#~ msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "SETTINGS"
 
1982
#~ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
 
1983
 
 
1984
#~ msgctxt "event list time"
 
1985
#~ msgid "%H:%M"
 
1986
#~ msgstr "%H:%M"
 
1987
 
 
1988
#~ msgctxt "event list time"
 
1989
#~ msgid "%l:%M %p"
 
1990
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "Subscription request"
 
1993
#~ msgstr "Αίτηση συνδρομής"
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "Connection error"
 
1996
#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 
1999
#~ msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
 
2000
 
 
2001
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 
2002
#~ msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid "Connection to %s failed"
 
2005
#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s"
 
2006
 
 
2007
#~ msgid "Reconnect"
 
2008
#~ msgstr "Επανασύνδεση"
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "Browse Files..."
 
2011
#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων..."
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Error browsing device"
 
2014
#~ msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 
2017
#~ msgstr ""
 
2018
#~ "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Wireless"
 
2021
#~ msgstr "Ασύρματο"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "VPN Connections"
 
2024
#~ msgstr "Συνδέσεις VPN"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "Unavailable"
 
2027
#~ msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "System Settings"
 
2030
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
 
2033
#~ msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "United Kingdom"
 
2036
#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "Default"
 
2039
#~ msgstr "Προεπιλογή"
 
2040
 
1787
2041
#~ msgid "Switch Session"
1788
2042
#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
1789
2043
 
1815
2069
#~ msgid "Unknown"
1816
2070
#~ msgstr "Άγνωστο"
1817
2071
 
1818
 
#~ msgid "Offline"
1819
 
#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1820
 
 
1821
2072
#~ msgid "CONTACTS"
1822
2073
#~ msgstr "ΕΠΑΦΕΣ"
1823
2074
 
1945
2196
#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"
1946
2197
 
1947
2198
#, fuzzy
1948
 
#~ msgid "No such application"
1949
 
#~ msgstr "Εφαρμογές"
1950
 
 
1951
 
#, fuzzy
1952
2199
#~ msgid "Shut Down"
1953
2200
#~ msgstr "Τερματισμός..."
1954
2201