150
178
"ಈ ಕೀಲಿಯು ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ, ಏಕ-ಅಧಿವೇಶನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಪರಿವಿಡಿಅಂಶವನ್ನು "
151
179
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
153
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
181
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
183
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
185
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
188
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
190
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
191
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
192
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
193
"state of the checkbox."
195
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
196
"ಶೆಲ್ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಲ್ಲಿ "
197
"'ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ' ಎಂಬ ಗುರುತು ಚೌಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು "
198
"ಗುರುತುಚೌಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
200
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
154
201
msgid "Show the week date in the calendar"
155
202
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
157
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
204
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
158
205
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
159
206
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
161
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
208
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
162
209
msgid "Keybinding to open the application menu"
163
210
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
165
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
212
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
166
213
msgid "Keybinding to open the application menu."
167
214
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
169
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
216
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
217
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
218
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
219
msgstr "\"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
221
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
222
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
224
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
226
"ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕನದ ನೋಟದಲ್ಲಿನ \"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ "
229
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
170
230
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
171
231
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
173
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
233
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
174
234
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
175
235
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
177
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
237
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
238
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
239
msgid "Keybinding to focus the active notification"
240
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
242
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
243
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
244
msgid "Keybinding to focus the active notification."
245
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
247
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
178
248
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
179
249
msgstr "ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
181
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
251
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
182
252
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
183
253
msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
185
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
255
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
186
256
msgid "Which keyboard to use"
187
257
msgstr "ಯಾವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ"
189
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
259
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
190
260
msgid "The type of keyboard to use."
191
261
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ."
193
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
263
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
194
264
msgid "Framerate used for recording screencasts."
195
265
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್ದರಗಳು."
197
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
267
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
199
269
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
200
270
"screencast recorder in frames-per-second."
256
326
"ವಿಶೇಷವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೈನರ್ "
257
327
"ಶೈಲಿಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
259
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
329
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
330
msgid "The application icon mode."
331
msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಕ್ರಮ."
333
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
335
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
336
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
337
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
339
"ಸ್ವಿಚರಿನಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. "
340
"ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳೆಂದರೆ 'ತಂಬ್ನೈಲ್-ಮಾತ್ರ' (ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಅನ್ನು "
341
"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ), 'app-icon-ಮಾತ್ರ' (ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ) ಅಥವ "
344
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
345
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
346
msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
348
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
350
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
352
"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.mutter ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
355
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
356
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
357
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ"
359
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
361
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
364
"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.desktop.wm.preferences ನಲ್ಲಿನ "
365
"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
367
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
368
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
369
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
371
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
372
msgid "Workspaces are managed dynamically"
373
msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
375
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
376
msgid "Workspaces only on primary monitor"
377
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ"
379
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
261
381
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
262
382
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
264
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
384
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
265
385
msgid "Extension"
266
386
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
268
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
388
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
269
389
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
271
391
"ಮೇಲಿನ ಸಂಯೋಜನಾಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
277
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
280
msgstr "ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
393
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
394
#| msgid "Session..."
282
398
#. translators: this message is shown below the user list on the
283
399
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
284
400
#. manually entering the username.
285
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
401
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
286
402
msgid "Not listed?"
287
403
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೆ?"
289
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
290
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
291
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
292
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
405
#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
406
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
407
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
408
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
409
#: ../js/ui/userMenu.js:938
294
411
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
296
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
413
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
299
416
msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು"
418
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
301
423
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
302
424
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
303
425
#. (and don't even care of which one)
304
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
426
#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
305
427
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
306
428
msgid "Username: "
307
429
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "
309
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
310
432
msgid "Login Window"
311
433
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ"
313
435
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
314
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
436
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
317
438
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ"
319
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
320
#: ../js/ui/userMenu.js:779
440
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
441
#: ../js/ui/userMenu.js:816
322
443
msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
324
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
445
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
326
447
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
328
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
329
#: ../js/ui/userMenu.js:778
449
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
450
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
330
451
msgid "Power Off"
331
452
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
333
#: ../js/gdm/util.js:152
454
#: ../js/gdm/util.js:182
334
455
msgid "Authentication error"
335
456
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
337
458
#. Translators: this message is shown below the password entry field
338
459
#. to indicate the user can swipe their finger instead
339
#: ../js/gdm/util.js:269
460
#: ../js/gdm/util.js:299
340
461
msgid "(or swipe finger)"
341
462
msgstr "(ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಉಜ್ಜಿ)"
343
#: ../js/gdm/util.js:294
464
#: ../js/gdm/util.js:324
345
466
msgid "(e.g., user or %s)"
346
467
msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)"
348
#: ../js/misc/util.js:92
469
#: ../js/misc/util.js:97
349
470
msgid "Command not found"
350
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
471
msgstr "ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
352
473
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
353
474
#. something nicer
354
#: ../js/misc/util.js:125
475
#: ../js/misc/util.js:130
355
476
msgid "Could not parse command:"
356
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
477
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
358
#: ../js/misc/util.js:133
479
#: ../js/misc/util.js:138
360
481
msgid "Execution of '%s' failed:"
361
482
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"
363
#. Translators: Filter to display all applications
364
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
484
#: ../js/ui/appDisplay.js:325
488
#: ../js/ui/appDisplay.js:332
368
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
370
msgstr "APPLICATIONS"
372
#: ../js/ui/appDisplay.js:370
376
#: ../js/ui/appDisplay.js:675
492
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
377
493
msgid "New Window"
380
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
496
#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284
381
497
msgid "Remove from Favorites"
382
498
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
384
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
500
#: ../js/ui/appDisplay.js:894
385
501
msgid "Add to Favorites"
386
502
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
467
595
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
468
596
#. * both be 'T').
470
#: ../js/ui/calendar.js:139
598
#: ../js/ui/calendar.js:133
471
599
msgctxt "list sunday"
475
603
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
476
#: ../js/ui/calendar.js:141
604
#: ../js/ui/calendar.js:135
477
605
msgctxt "list monday"
481
609
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
482
#: ../js/ui/calendar.js:143
610
#: ../js/ui/calendar.js:137
483
611
msgctxt "list tuesday"
487
615
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
488
#: ../js/ui/calendar.js:145
616
#: ../js/ui/calendar.js:139
489
617
msgctxt "list wednesday"
493
621
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
494
#: ../js/ui/calendar.js:147
622
#: ../js/ui/calendar.js:141
495
623
msgctxt "list thursday"
499
627
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
500
#: ../js/ui/calendar.js:149
628
#: ../js/ui/calendar.js:143
501
629
msgctxt "list friday"
505
633
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
506
#: ../js/ui/calendar.js:151
634
#: ../js/ui/calendar.js:145
507
635
msgctxt "list saturday"
511
639
#. Translators: Text to show if there are no events
512
#: ../js/ui/calendar.js:699
640
#: ../js/ui/calendar.js:720
513
641
msgid "Nothing Scheduled"
514
642
msgstr "ಯಾವುದೂ ಅನುಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
516
644
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
517
#: ../js/ui/calendar.js:715
645
#: ../js/ui/calendar.js:736
518
646
msgctxt "calendar heading"
519
647
msgid "%A, %B %d"
520
648
msgstr "%A, %B %d"
522
650
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
523
#: ../js/ui/calendar.js:718
651
#: ../js/ui/calendar.js:739
524
652
msgctxt "calendar heading"
525
653
msgid "%A, %B %d, %Y"
526
654
msgstr "%A, %B %d, %Y"
528
#: ../js/ui/calendar.js:728
656
#: ../js/ui/calendar.js:749
532
#: ../js/ui/calendar.js:732
660
#: ../js/ui/calendar.js:753
536
#: ../js/ui/calendar.js:743
664
#: ../js/ui/calendar.js:764
537
665
msgid "This week"
540
#: ../js/ui/calendar.js:751
668
#: ../js/ui/calendar.js:772
541
669
msgid "Next week"
542
670
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ"
544
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
672
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
673
msgid "External drive connected"
674
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
676
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
677
msgid "External drive disconnected"
678
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
680
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
545
681
msgid "Removable Devices"
546
682
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು"
548
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
684
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
550
686
msgid "Open with %s"
551
687
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
553
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
689
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
555
691
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು"
557
#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
693
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
558
694
msgid "Password:"
561
#: ../js/ui/components/keyring.js:105
697
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
562
698
msgid "Type again:"
563
699
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:"
654
790
#. * requested authentication was not gained; this can happen
655
791
#. * because of an authentication error (like invalid password),
656
792
#. * for instance.
657
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
793
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
658
794
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
659
795
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
661
797
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
662
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
798
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
664
800
msgid "Screencast from %d %t"
665
801
msgstr "%d %t ಇಂದ ತೆರೆಚಲನಚಿತ್ರ"
667
803
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
668
804
#. system-users for now as Empathy does.
669
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
805
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
670
806
msgid "Invitation"
673
809
#. We got the TpContact
674
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
810
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
678
814
#. We got the TpContact
679
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
815
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
680
816
msgid "File Transfer"
681
817
msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
683
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
684
msgid "Subscription request"
685
msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಮನವಿ"
687
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
688
msgid "Connection error"
691
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
819
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
823
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
693
825
msgstr "ಮಾತುಬರಿಸು"
695
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
827
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
697
829
msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು"
699
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
700
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
701
#. locale, without seconds.
702
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
704
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
705
msgstr "<b>%A</b> ರಂದು <b>%X</b> ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
707
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
708
#. shown when you get a chat message in the same year.
709
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
711
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
712
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
714
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
715
#. shown when you get a chat message in a different year.
716
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
718
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
719
msgstr "%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
831
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
832
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
834
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
835
msgstr "<b>ನಿನ್ನೆ</b>, <b>%H:%M</b>"
837
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
838
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
840
#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
841
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
842
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
844
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
845
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
847
#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
848
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
849
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
851
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
852
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
854
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
855
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
721
857
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
723
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
859
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
725
861
msgid "%s is now known as %s"
726
862
msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
728
864
#. translators: argument is a room name like
729
865
#. * room@jabber.org for example.
730
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
866
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
732
868
msgid "Invitation to %s"
733
869
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ"
779
911
#. * file name. The string will be something
780
912
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
782
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
914
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
784
916
msgid "%s is sending you %s"
785
917
msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
787
919
#. To translators: The parameter is the contact's alias
788
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
920
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
790
922
msgid "%s would like permission to see when you are online"
792
924
"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
795
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
927
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
796
928
msgid "Network error"
797
929
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
799
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
931
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
800
932
msgid "Authentication failed"
801
933
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
803
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
935
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
804
936
msgid "Encryption error"
805
937
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ"
807
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
939
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
808
940
msgid "Certificate not provided"
809
941
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
811
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
943
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
812
944
msgid "Certificate untrusted"
813
945
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
815
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
947
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
816
948
msgid "Certificate expired"
817
949
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
819
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
951
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
820
952
msgid "Certificate not activated"
821
953
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
823
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
955
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
824
956
msgid "Certificate hostname mismatch"
825
957
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
827
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
959
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
828
960
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
829
961
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
831
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
963
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
832
964
msgid "Certificate self-signed"
833
965
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
835
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
967
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
836
968
msgid "Status is set to offline"
837
969
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
839
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
971
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
840
972
msgid "Encryption is not available"
841
973
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
843
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
975
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
844
976
msgid "Certificate is invalid"
845
977
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
847
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
979
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
848
980
msgid "Connection has been refused"
849
981
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
851
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
983
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
852
984
msgid "Connection can't be established"
853
985
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
855
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
987
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
856
988
msgid "Connection has been lost"
857
989
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
859
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
991
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
860
992
msgid "This account is already connected to the server"
861
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
993
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
863
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
995
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
865
997
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
867
999
"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
869
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
1001
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
870
1002
msgid "The account already exists on the server"
871
msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1003
msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
873
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
1005
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
874
1006
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
875
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1007
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
877
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
1009
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
878
1010
msgid "Certificate has been revoked"
879
1011
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
881
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
1013
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
883
1015
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
886
1018
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
889
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
1021
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
891
1023
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
892
1024
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
894
"ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
1026
"ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
896
1028
"ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
898
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
1030
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
899
1031
msgid "Internal error"
900
1032
msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
902
1034
#. translators: argument is the account name, like
903
1035
#. * name@jabber.org for example.
904
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
1036
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
906
msgid "Connection to %s failed"
907
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
909
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
911
msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
913
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
915
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
917
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
1038
msgid "Unable to connect to %s"
1039
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1041
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
1042
#| msgid "Edit account"
1043
msgid "View account"
1044
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಡು"
1046
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
918
1047
msgid "Unknown reason"
919
1048
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
921
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
1050
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
1054
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
922
1055
msgid "Show Applications"
923
1056
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
925
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
926
msgid "Date and Time Settings"
927
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1058
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
1059
#. the left of the overview
1060
#: ../js/ui/dash.js:435
929
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
1064
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
930
1065
msgid "Open Calendar"
931
1066
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ"
1068
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
1070
msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆರೆ"
1072
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
1073
#| msgid "Date and Time Settings"
1074
msgid "Date & Time Settings"
1075
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
933
1077
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
934
1078
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
936
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
1080
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
937
1081
msgid "%A %B %e, %Y"
938
1082
msgstr "%A %B %e, %Y"
940
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
1084
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
943
1087
msgid "Log Out %s"
944
1088
msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
946
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
1090
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
949
1093
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
951
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
1095
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
952
1096
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
954
1098
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
956
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
1100
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
958
1102
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
959
1103
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
960
1104
msgstr[0] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ."
961
1105
msgstr[1] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ."
963
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
1107
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
965
1109
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
966
1110
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
967
1111
msgstr[0] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ."
968
1112
msgstr[1] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ."
970
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
1114
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
971
1115
msgid "Logging out of the system."
972
1116
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
974
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
1118
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
975
1119
msgctxt "button"
977
1121
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
979
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
1123
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
981
1125
msgid "Power Off"
982
1126
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
984
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
1128
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
985
1129
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
987
1131
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
989
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
1133
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
991
1135
msgid "The system will power off automatically in %d second."
992
1136
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
993
1137
msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
994
1138
msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
996
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
1140
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
997
1141
msgid "Powering off the system."
998
1142
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
1000
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
1144
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
1001
1145
msgctxt "button"
1002
1146
msgid "Restart"
1003
1147
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
1005
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
1149
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
1006
1150
msgctxt "button"
1007
1151
msgid "Power Off"
1008
1152
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
1010
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
1154
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
1011
1155
msgctxt "title"
1012
1156
msgid "Restart"
1013
1157
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
1015
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
1159
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
1016
1160
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
1018
1162
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಅರಂಭಿಸಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
1020
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
1164
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
1022
1166
msgid "The system will restart automatically in %d second."
1023
1167
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
1024
1168
msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
1025
1169
msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
1027
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
1171
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
1028
1172
msgid "Restarting the system."
1029
1173
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
1039
1183
"'%s' ಅನ್ನು extensions.gnome.org ಇಂದ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ?"
1041
#: ../js/ui/keyboard.js:337
1045
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
1046
#: ../js/ui/status/power.js:205
1185
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
1186
#: ../js/ui/status/power.js:211
1047
1187
msgid "Keyboard"
1048
1188
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
1050
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
1190
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
1051
1191
msgid "No extensions installed"
1052
1192
msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1054
1194
#. Translators: argument is an extension UUID.
1055
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
1195
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
1057
1197
msgid "%s has not emitted any errors."
1058
1198
msgstr "%s ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ."
1060
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
1200
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
1061
1201
msgid "Hide Errors"
1062
1202
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
1064
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
1204
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
1065
1205
msgid "Show Errors"
1066
1206
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1068
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
1208
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
1069
1209
msgid "Enabled"
1070
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1210
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1072
1212
#. translators:
1073
1213
#. * The device has been disabled
1074
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
1214
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1075
1215
msgid "Disabled"
1076
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1216
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1078
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
1218
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
1082
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
1222
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
1083
1223
msgid "Out of date"
1084
1224
msgstr "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
1086
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
1226
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
1087
1227
msgid "Downloading"
1088
1228
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1090
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
1230
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
1091
1231
msgid "View Source"
1092
1232
msgstr "ಆಕರವನ್ನು ನೋಡಿ"
1094
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
1234
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
1095
1235
msgid "Web Page"
1096
1236
msgstr "ಜಾಲ ಪುಟ"
1098
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
1238
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
1102
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
1242
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
1104
1244
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1106
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
1246
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
1247
msgid "Clear Messages"
1248
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
1250
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
1251
#| msgid "Notifications"
1252
msgid "Notification Settings"
1253
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1255
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
1256
#| msgid "Message Tray"
1258
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
1260
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
1107
1261
msgid "Message Tray"
1108
1262
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ"
1110
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
1264
#: ../js/ui/messageTray.js:2816
1111
1265
msgid "System Information"
1112
1266
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
1114
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
1268
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
1115
1269
msgctxt "program"
1116
1270
msgid "Unknown"
1117
1271
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1119
#: ../js/ui/overview.js:82
1273
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148
1275
msgid "%d new message"
1276
msgid_plural "%d new messages"
1277
msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ"
1278
msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು"
1280
#: ../js/ui/overview.js:84
1121
1282
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
1123
#: ../js/ui/overview.js:127
1284
#: ../js/ui/overview.js:129
1124
1285
msgid "Overview"
1125
1286
msgstr "ಅವಲೋಕನ"
1157
1313
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
1158
1314
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
1159
1315
#. simply result in invisible toggle switches.
1160
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
1316
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
1161
1317
msgid "toggle-switch-us"
1162
1318
msgstr "toggle-switch-us"
1164
#: ../js/ui/runDialog.js:205
1165
msgid "Please enter a command:"
1166
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
1320
#: ../js/ui/runDialog.js:73
1321
#| msgid "Please enter a command:"
1322
msgid "Enter a Command"
1323
msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1325
#: ../js/ui/runDialog.js:109
1168
1329
#. Translators: This is a time format for a date in
1170
#: ../js/ui/screenShield.js:81
1331
#: ../js/ui/screenShield.js:85
1171
1332
msgid "%A, %B %d"
1172
1333
msgstr "%A, %B %d"
1174
#: ../js/ui/screenShield.js:145
1176
msgid "%d new message"
1177
msgid_plural "%d new messages"
1178
msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ"
1179
msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು"
1181
#: ../js/ui/screenShield.js:147
1335
#: ../js/ui/screenShield.js:150
1183
1337
msgid "%d new notification"
1184
1338
msgid_plural "%d new notifications"
1185
1339
msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆ"
1186
1340
msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆಗಳು"
1188
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
1189
msgid "Searching..."
1190
msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1192
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
1342
#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807
1346
#: ../js/ui/screenShield.js:635
1347
msgid "GNOME needs to lock the screen"
1348
msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತೆ GNOME ಬಯಸುತ್ತದೆ"
1350
#. We could not become modal, so we can't activate the
1351
#. screenshield. The user is probably very upset at this
1352
#. point, but any application using global grabs is broken
1353
#. Just tell him to stop using this app
1355
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
1356
#. screen, where we're not affected by grabs
1357
#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151
1359
msgid "Unable to lock"
1360
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1362
#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152
1363
#| msgid "No such application"
1364
msgid "Lock was blocked by an application"
1365
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡದಂತೆ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ತಡೆದಿದೆ"
1367
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
1368
#| msgid "Searching..."
1370
msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
1372
#: ../js/ui/searchDisplay.js:495
1193
1373
msgid "No results."
1194
1374
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ."
1196
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
1376
#: ../js/ui/shellEntry.js:29
1198
1378
msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು"
1200
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
1380
#: ../js/ui/shellEntry.js:34
1202
1382
msgstr "ಅಂಟಿಸು"
1204
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
1384
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
1205
1385
msgid "Show Text"
1206
1386
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1208
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
1388
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
1209
1389
msgid "Hide Text"
1210
1390
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
1212
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
1392
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
1213
1393
msgid "Password"
1214
1394
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
1216
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
1396
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
1217
1397
msgid "Remember Password"
1218
1398
msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು"
1220
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
1400
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
1222
1402
msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
1224
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
1404
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
1225
1405
msgid "Accessibility"
1226
1406
msgstr "ನಿಲುಕಣೆ"
1228
#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
1408
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
1230
1410
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
1232
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
1412
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
1233
1413
msgid "Screen Reader"
1234
1414
msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ"
1236
#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
1416
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
1237
1417
msgid "Screen Keyboard"
1238
1418
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ"
1240
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
1420
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
1241
1421
msgid "Visual Alerts"
1242
1422
msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
1244
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
1424
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
1245
1425
msgid "Sticky Keys"
1246
1426
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
1248
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
1428
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
1249
1429
msgid "Slow Keys"
1250
1430
msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳು"
1252
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
1432
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
1253
1433
msgid "Bounce Keys"
1254
1434
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
1256
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
1436
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
1257
1437
msgid "Mouse Keys"
1258
1438
msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು"
1260
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
1440
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
1261
1441
msgid "Universal Access Settings"
1262
1442
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1264
#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
1444
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
1265
1445
msgid "High Contrast"
1266
1446
msgstr "ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ವೈದೃಶ್ಯ"
1268
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
1448
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
1269
1449
msgid "Large Text"
1270
1450
msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ"
1272
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
1273
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
1274
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
1275
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
1452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
1453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
1454
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
1455
#: ../js/ui/status/network.js:826
1276
1456
msgid "Bluetooth"
1277
1457
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್"
1279
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
1459
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
1280
1460
msgid "Visibility"
1281
1461
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
1283
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
1284
msgid "Send Files to Device..."
1285
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ..."
1287
1463
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
1288
msgid "Set up a New Device..."
1289
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು..."
1291
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
1464
#| msgid "Send Files to Device..."
1465
msgid "Send Files to Device…"
1466
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ…"
1468
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
1469
#| msgid "Set up a New Device..."
1470
msgid "Set Up a New Device…"
1471
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು…"
1473
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
1292
1474
msgid "Bluetooth Settings"
1293
1475
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1295
1477
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
1296
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
1478
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
1297
1479
msgid "hardware disabled"
1298
1480
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1300
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
1482
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
1301
1483
msgid "Connection"
1302
1484
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
1304
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
1486
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
1305
1487
msgid "disconnecting..."
1306
1488
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1308
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
1309
#: ../js/ui/status/network.js:934
1490
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
1491
#: ../js/ui/status/network.js:1546
1310
1492
msgid "connecting..."
1311
1493
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1313
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
1314
msgid "Send Files..."
1315
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..."
1317
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
1318
msgid "Browse Files..."
1319
msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ವೀಕ್ಷಿಸು..."
1321
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
1322
msgid "Error browsing device"
1323
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1325
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
1327
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
1328
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದೋಷವು '%s' ಆಗಿದೆ"
1330
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
1495
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
1496
#| msgid "Send Files..."
1498
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು…"
1500
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
1331
1501
msgid "Keyboard Settings"
1332
1502
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1334
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
1504
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
1335
1505
msgid "Mouse Settings"
1336
1506
msgstr "ಮೌಸ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1338
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
1508
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
1339
1509
msgid "Sound Settings"
1340
1510
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1342
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
1512
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
1344
1514
msgid "Authorization request from %s"
1345
1515
msgstr "%s ಇಂದ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
1347
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
1517
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
1349
1519
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
1350
1520
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
1352
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
1522
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
1353
1523
msgid "Always grant access"
1354
1524
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅನುಮತಿಸು"
1356
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
1526
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
1357
1527
msgid "Grant this time only"
1358
1528
msgstr "ಈ ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು"
1360
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
1530
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
1534
#. Translators: argument is the device short name
1535
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
1362
1537
msgid "Pairing confirmation for %s"
1363
1538
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ"
1365
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
1540
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
1367
1542
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
1368
1543
msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
1370
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
1545
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
1372
1547
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
1374
1549
"'%06d' ಎಂಬ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."
1376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
1551
#. Translators: this is the verb, not the noun
1552
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
1377
1553
msgid "Matches"
1378
1554
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು"
1380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
1556
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
1381
1557
msgid "Does not match"
1382
1558
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1384
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
1560
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
1386
1562
msgid "Pairing request for %s"
1387
1563
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಮನವಿ"
1389
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
1565
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
1390
1566
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1391
1567
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿರುವ PIN ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
1393
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
1569
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
1397
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
1573
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
1398
1574
msgid "Show Keyboard Layout"
1399
1575
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1401
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
1402
msgid "Region and Language Settings"
1577
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
1578
#| msgid "Region and Language Settings"
1579
msgid "Region & Language Settings"
1403
1580
msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1405
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
1582
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
1406
1583
msgid "Volume, network, battery"
1407
1584
msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ, ಜಾಲಬಂಧ, ಬ್ಯಾಟರಿ"
1409
#: ../js/ui/status/network.js:94
1586
#: ../js/ui/status/network.js:104
1410
1587
msgid "<unknown>"
1411
1588
msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ>"
1413
1590
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1414
#: ../js/ui/status/network.js:230
1591
#: ../js/ui/status/network.js:200
1415
1592
msgid "disabled"
1416
1593
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1418
1595
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1419
1596
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1420
#: ../js/ui/status/network.js:456
1597
#: ../js/ui/status/network.js:458
1421
1598
msgid "unmanaged"
1422
1599
msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳದಿರುವ"
1424
1601
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1425
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
1602
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
1426
1603
msgid "authentication required"
1427
1604
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1429
1606
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1430
1607
#. module, which is missing
1431
#: ../js/ui/status/network.js:477
1608
#: ../js/ui/status/network.js:479
1432
1609
msgid "firmware missing"
1433
1610
msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
1435
1612
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1436
#: ../js/ui/status/network.js:484
1613
#: ../js/ui/status/network.js:486
1437
1614
msgid "cable unplugged"
1438
1615
msgstr "ಕೇಬಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
1440
1617
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1441
1618
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1442
#: ../js/ui/status/network.js:489
1619
#: ../js/ui/status/network.js:491
1443
1620
msgid "unavailable"
1446
#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
1623
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
1447
1624
msgid "connection failed"
1448
1625
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1450
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
1452
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..."
1627
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
1628
#: ../js/ui/status/network.js:1627
1454
1632
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1455
1633
#. and we cannot access its settings (including the name)
1456
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
1634
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
1457
1635
msgid "Connected (private)"
1458
1636
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ (ಖಾಸಗಿ)"
1460
#: ../js/ui/status/network.js:663
1638
#: ../js/ui/status/network.js:667
1642
#: ../js/ui/status/network.js:668
1461
1643
msgid "Auto Ethernet"
1462
1644
msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಎತರ್ನೆಟ್"
1464
#: ../js/ui/status/network.js:721
1646
#: ../js/ui/status/network.js:695
1647
msgid "Mobile broadband"
1648
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್"
1650
#: ../js/ui/status/network.js:728
1465
1651
msgid "Auto broadband"
1466
1652
msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್"
1468
#: ../js/ui/status/network.js:724
1654
#: ../js/ui/status/network.js:731
1469
1655
msgid "Auto dial-up"
1470
1656
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಡಯಲ್-ಅಪ್"
1472
1658
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1473
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
1659
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
1475
1661
msgid "Auto %s"
1476
1662
msgstr "ಸ್ವಯಂ %s"
1478
#: ../js/ui/status/network.js:855
1664
#: ../js/ui/status/network.js:863
1479
1665
msgid "Auto bluetooth"
1480
1666
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಬ್ಲೂಟೂತ್"
1482
#: ../js/ui/status/network.js:1478
1668
#: ../js/ui/status/network.js:1384
1483
1669
msgid "Auto wireless"
1484
1670
msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಂತಿರಹಿತ"
1486
#: ../js/ui/status/network.js:1575
1672
#: ../js/ui/status/network.js:1729
1487
1673
msgid "Enable networking"
1488
1674
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅನುಗೊಳಿಸು"
1490
#: ../js/ui/status/network.js:1597
1494
#: ../js/ui/status/network.js:1608
1498
#: ../js/ui/status/network.js:1618
1499
msgid "Mobile broadband"
1500
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್"
1502
#: ../js/ui/status/network.js:1628
1503
msgid "VPN Connections"
1504
msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
1506
#: ../js/ui/status/network.js:1635
1676
#: ../js/ui/status/network.js:1771
1680
#: ../js/ui/status/network.js:1790
1507
1681
msgid "Network Settings"
1508
1682
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1510
#: ../js/ui/status/network.js:1679
1684
#: ../js/ui/status/network.js:1807
1511
1685
msgid "Network Manager"
1512
1686
msgstr "ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್"
1514
#: ../js/ui/status/network.js:1769
1688
#: ../js/ui/status/network.js:1897
1515
1689
msgid "Connection failed"
1516
1690
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1518
#: ../js/ui/status/network.js:1770
1692
#: ../js/ui/status/network.js:1898
1519
1693
msgid "Activation of network connection failed"
1520
1694
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1522
#: ../js/ui/status/network.js:2065
1696
#: ../js/ui/status/network.js:2276
1523
1697
msgid "Networking is disabled"
1524
1698
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1545
1720
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1547
1722
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1548
#: ../js/ui/status/power.js:104
1723
#: ../js/ui/status/power.js:109
1550
1725
msgid "%d %s %d %s remaining"
1551
1726
msgstr "%d %s %d %s ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1553
#: ../js/ui/status/power.js:106
1728
#: ../js/ui/status/power.js:111
1555
1730
msgid_plural "hours"
1556
1731
msgstr[0] "ಗಂಟೆ"
1557
1732
msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು"
1559
#: ../js/ui/status/power.js:106
1734
#: ../js/ui/status/power.js:111
1561
1736
msgid_plural "minutes"
1562
1737
msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
1563
1738
msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
1565
#: ../js/ui/status/power.js:109
1740
#: ../js/ui/status/power.js:114
1567
1742
msgid "%d minute remaining"
1568
1743
msgid_plural "%d minutes remaining"
1569
1744
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1570
1745
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1572
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
1747
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
1574
1749
msgctxt "percent of battery remaining"
1578
#: ../js/ui/status/power.js:195
1753
#: ../js/ui/status/power.js:201
1754
#| msgid "AC adapter"
1580
1756
msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್"
1582
#: ../js/ui/status/power.js:197
1583
msgid "Laptop battery"
1758
#: ../js/ui/status/power.js:203
1759
#| msgid "Laptop battery"
1760
msgid "Laptop Battery"
1584
1761
msgstr "ಲ್ಯಾಪ್ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ"
1586
#: ../js/ui/status/power.js:199
1763
#: ../js/ui/status/power.js:205
1590
#: ../js/ui/status/power.js:201
1767
#: ../js/ui/status/power.js:207
1591
1768
msgid "Monitor"
1594
#: ../js/ui/status/power.js:203
1771
#: ../js/ui/status/power.js:209
1598
#: ../js/ui/status/power.js:207
1775
#: ../js/ui/status/power.js:213
1602
#: ../js/ui/status/power.js:209
1779
#: ../js/ui/status/power.js:215
1780
#| msgid "Cell phone"
1604
1782
msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್"
1606
#: ../js/ui/status/power.js:211
1607
msgid "Media player"
1608
msgstr "ಮೀಡಿಯ ಪ್ಲೇಯರ್"
1784
#: ../js/ui/status/power.js:217
1785
#| msgid "Media player"
1786
msgid "Media Player"
1787
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ"
1610
#: ../js/ui/status/power.js:213
1789
#: ../js/ui/status/power.js:219
1612
1791
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
1614
#: ../js/ui/status/power.js:215
1793
#: ../js/ui/status/power.js:221
1615
1794
msgid "Computer"
1618
#: ../js/ui/status/power.js:217
1797
#: ../js/ui/status/power.js:223
1619
1798
msgctxt "device"
1620
1799
msgid "Unknown"
1621
1800
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1802
#: ../js/ui/status/volume.js:124
1804
msgid "Volume changed"
1805
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
1623
1807
#. Translators: This is the label for audio volume
1624
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
1808
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
1626
1810
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
1628
#: ../js/ui/status/volume.js:59
1812
#: ../js/ui/status/volume.js:258
1629
1813
msgid "Microphone"
1630
1814
msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್"
1632
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
1816
#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
1633
1817
msgid "Log in as another user"
1634
1818
msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
1636
#: ../js/ui/userMenu.js:181
1820
#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
1821
#| msgid "Login Window"
1822
msgid "Unlock Window"
1823
msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
1825
#: ../js/ui/userMenu.js:193
1637
1826
msgid "Available"
1640
#: ../js/ui/userMenu.js:184
1829
#: ../js/ui/userMenu.js:196
1642
1831
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
1644
#: ../js/ui/userMenu.js:187
1833
#: ../js/ui/userMenu.js:199
1645
1834
msgid "Invisible"
1648
#: ../js/ui/userMenu.js:190
1837
#: ../js/ui/userMenu.js:202
1650
1839
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
1652
#: ../js/ui/userMenu.js:193
1841
#: ../js/ui/userMenu.js:205
1656
#: ../js/ui/userMenu.js:196
1845
#: ../js/ui/userMenu.js:208
1660
#: ../js/ui/userMenu.js:744
1849
#: ../js/ui/userMenu.js:781
1661
1850
msgid "Notifications"
1662
1851
msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
1664
#: ../js/ui/userMenu.js:752
1665
msgid "System Settings"
1666
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1668
#: ../js/ui/userMenu.js:760
1853
#: ../js/ui/userMenu.js:797
1669
1854
msgid "Switch User"
1670
1855
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
1672
#: ../js/ui/userMenu.js:765
1857
#: ../js/ui/userMenu.js:802
1673
1858
msgid "Log Out"
1674
1859
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
1676
#: ../js/ui/userMenu.js:770
1680
#: ../js/ui/userMenu.js:785
1861
#: ../js/ui/userMenu.js:822
1681
1862
msgid "Install Updates & Restart"
1682
1863
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು ಮತ್ತು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು"
1684
#: ../js/ui/userMenu.js:803
1865
#: ../js/ui/userMenu.js:840
1685
1866
msgid "Your chat status will be set to busy"
1686
1867
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
1688
#: ../js/ui/userMenu.js:804
1869
#: ../js/ui/userMenu.js:841
1690
1871
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1691
1872
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."