~dlynch3/rapid/zeromq_pyqt

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Damon Lynch
  • Date: 2022-02-10 14:23:18 UTC
  • Revision ID: damonlynch@gmail.com-20220210142318-ekrx833txv1ipykg
Update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
5
#
6
 
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:138
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: rapid\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 13:58-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 19:54+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 11:49+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 17:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Koji <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
 
"Language: ja\n"
16
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-08 18:56+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 5cca8e573979320a68d31841c31d0ffbd940515e)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-10 14:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
 
19
"Language: ja\n"
21
20
 
22
21
#: ../install.py:76
23
22
msgid ""
24
23
"To continue, please first install the python3 package setuptools using your "
25
24
"system's package manager."
26
 
msgstr ""
27
 
"先に進むには,お使いのシステムのパッケージマネージャを使って,python3パッケー"
28
 
"ジのsetuptoolsをまず導入してください."
 
25
msgstr "先に進むには,お使いのシステムのパッケージマネージャを使って,python3パッケージのsetuptoolsをまず導入してください."
29
26
 
30
27
#: ../install.py:84
31
28
msgid "Rapid Photo Downloader installer"
41
38
"enable generating thumbnails for a wider range of video formats, and (2) "
42
39
"enable support for the HEIC / HEIF image format."
43
40
msgstr ""
44
 
"ソフトウェアリポジトリのRPM Fusion Freeがシステムに追加されました.これによ"
45
 
"り,(1)さらに多くの動画形式に対して,サムネイルを生成することが可能になり,"
46
 
"(2) HEIC / HEIF画像形式のサポートが可能となりました."
 
41
"ソフトウェアリポジトリのRPM Fusion "
 
42
"Freeがシステムに追加されました.これにより,(1)さらに多くの動画形式に対して,サムネイルを生成することが可能になり,(2) HEIC / "
 
43
"HEIF画像形式のサポートが可能となりました."
47
44
 
48
45
#: ../install.py:629 ../install.py:4210
49
46
msgid "Installer not found:"
67
64
msgid ""
68
65
"These Python3 packages will be upgraded for your user (i.e. not system-"
69
66
"wide): {}"
70
 
msgstr ""
71
 
"以下のPython3パッケージがユーザー向けに更新されます(システムの全ユーザー向け"
72
 
"ではありません):{}"
 
67
msgstr "以下のPython3パッケージがユーザー向けに更新されます(システムの全ユーザー向けではありません):{}"
73
68
 
74
69
#: ../install.py:1308
75
70
#, python-brace-format
76
71
msgid ""
77
72
"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
78
73
"permissions for {file_system_path}."
79
 
msgstr ""
80
 
"フォルダ所有者が正しくないことが検出されました。{file_system_path}の所有者を"
81
 
"変更して、パーミッションを初期化します。"
 
74
msgstr "フォルダ所有者が正しくないことが検出されました。{file_system_path}の所有者を変更して、パーミッションを初期化します。"
82
75
 
83
76
#: ../install.py:1451
84
77
msgid "The following command will be run:"
135
128
msgid ""
136
129
"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
137
130
"is installed (this may take a while)..."
138
 
msgstr ""
139
 
"旧版の高速写真ダウンローダが導入済みかパッケージシステムに問い合わせています"
140
 
"(これには時間を要することがあります)…"
 
131
msgstr "旧版の高速写真ダウンローダが導入済みかパッケージシステムに問い合わせています(これには時間を要することがあります)…"
141
132
 
142
133
#: ../install.py:2134
143
134
msgid "Uninstalling system package"
147
138
msgid ""
148
139
"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
149
140
"try again."
150
 
msgstr ""
151
 
"パッケージシステムに問い合わせることができませんでした。インターネット接続を"
152
 
"確認して、再度実行してください。"
 
141
msgstr "パッケージシステムに問い合わせることができませんでした。インターネット接続を確認して、再度実行してください。"
153
142
 
154
143
#. Translators: do not translate the term pip
155
144
#: ../install.py:2206
163
152
#: ../install.py:2430 ../install.py:2588 ../install.py:2685 ../install.py:2740
164
153
msgid ""
165
154
"To continue, some packages required to run the application will be installed."
166
 
msgstr ""
167
 
"続けると,アプリケーションを実行するのに必要なパッケージが導入されます."
 
155
msgstr "続けると,アプリケーションを実行するのに必要なパッケージが導入されます."
168
156
 
169
157
#: ../install.py:2524 ../install.py:2545
170
158
msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
171
 
msgstr ""
172
 
"導入済みで利用できるパッケージを問い合わせています(これには時間を要すること"
173
 
"があります)"
 
159
msgstr "導入済みで利用できるパッケージを問い合わせています(これには時間を要することがあります)"
174
160
 
175
161
#: ../install.py:2667
176
162
msgid ""
177
163
"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
178
164
"may take a while)... "
179
 
msgstr ""
180
 
"必要なパッケージが導入済みかzypperに問い合わせています(これには時間を要する"
181
 
"ことがあります)… "
 
165
msgstr "必要なパッケージが導入済みかzypperに問い合わせています(これには時間を要することがあります)… "
182
166
 
183
167
#: ../install.py:2725
184
168
msgid ""
185
169
"Querying yum to see if any required packages are already installed (this may "
186
170
"take a while)... "
187
 
msgstr ""
188
 
"必要となるパッケージがすでに導入済みかどうかyumに問い合わせています(時間のか"
189
 
"かる場合があります)… "
 
171
msgstr "必要となるパッケージがすでに導入済みかどうかyumに問い合わせています(時間のかかる場合があります)… "
190
172
 
191
173
#: ../install.py:2782
192
174
msgid "Query to confirm action at each step."
196
178
msgid ""
197
179
"When downloading the latest version, install the development version if it "
198
180
"is newer than the stable version."
199
 
msgstr ""
200
 
"最新版をダウンロードする際,開発版が安定版よりも新しければ,そちらをインス"
201
 
"トールする"
 
181
msgstr "最新版をダウンロードする際,開発版が安定版よりも新しければ,そちらをインストールする"
202
182
 
203
183
#: ../install.py:2803
204
184
msgid ""
205
185
"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
206
186
"the latest version is downloaded from the Internet."
207
187
msgstr ""
208
 
"オプションの高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブ.これを指"
209
 
"定しない場合は,最新版がインターネットからダウンロードされます."
 
188
"オプションの高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブ.これを指定しない場合は,最新版がインターネットからダウンロードされます."
210
189
 
211
190
#: ../install.py:2846
212
191
msgid ""
214
193
"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
215
194
"whichever installer is newer."
216
195
msgstr ""
217
 
"高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブが,このバージョン"
218
 
"({})よりも新しいときでも,アーカイブ内のインストーラは実行しない.既定値で"
219
 
"は,新しい方のインストーラを実行します."
 
196
"高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブが,このバージョン({})よりも新しいときでも,アーカイブ内のインストーラは実行しない.既定値"
 
197
"では,新しい方のインストーラを実行します."
220
198
 
221
199
#: ../install.py:2854
222
200
msgid ""
223
201
"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
224
202
"dependencies."
225
 
msgstr ""
226
 
"pipでインストールした高速写真ダウンローダを,依存プログラムは保持したまま,ア"
227
 
"ンインストールします."
 
203
msgstr "pipでインストールした高速写真ダウンローダを,依存プログラムは保持したまま,アンインストールします."
228
204
 
229
205
#: ../install.py:2860
230
206
msgid ""
231
207
"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
232
208
"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
233
209
msgstr ""
234
 
"高速写真ダウンローダをpipでインストール中にインストールした依存プログラムをア"
235
 
"ンインストールし,高速写真ダウンローダ自身もアンインストールして,終了しま"
 
210
"高速写真ダウンローダをpipでインストール中にインストールした依存プログラムをアンインストールし,高速写真ダウンローダ自身もアンインストールして,終了しま"
236
211
"す."
237
212
 
238
213
#: ../install.py:2865
239
214
msgid ""
240
215
"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
241
216
"installed by your Linux distribution's package manager."
242
 
msgstr ""
243
 
"【註】この操作では,Linux頒布版のパッケージマネージャがインストールした高速写"
244
 
"真ダウンローダは,アンインストールされません."
 
217
msgstr "【註】この操作では,Linux頒布版のパッケージマネージャがインストールした高速写真ダウンローダは,アンインストールされません."
245
218
 
246
219
#: ../install.py:2873
247
220
msgid ""
248
221
"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
249
 
msgstr ""
250
 
"依存プログラムは,他のプログラムによって必要とされていない場合にのみ削除され"
251
 
"ます."
 
222
msgstr "依存プログラムは,他のプログラムによって必要とされていない場合にのみ削除されます."
252
223
 
253
224
#: ../install.py:2881
254
225
msgid ""
259
230
"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
260
231
"not be uninstalled."
261
232
msgstr ""
262
 
"【註】このオプションは,pipがインストールした他のプログラムに必要とされている"
263
 
"か否かに関わらず,依存プログラムを削除します.この挙動を回避したい場合には,"
264
 
"pip 9.0以上にアップグレードしてください.コマンド「python3 -m pip install "
265
 
"pip -U --user」でアップグレードできます.また,Linux頒布版のパッケージマネー"
266
 
"ジャがインストールした高速写真ダウンローダは,アンインストールされないことに"
267
 
"注意してください."
 
233
"【註】このオプションは,pipがインストールした他のプログラムに必要とされているか否かに関わらず,依存プログラムを削除します.この挙動を回避したい場合には"
 
234
",pip 9.0以上にアップグレードしてください.コマンド「python3 -m pip install pip -U --"
 
235
"user」でアップグレードできます.また,Linux頒布版のパッケージマネージャがインストールした高速写真ダウンローダは,アンインストールされないことに注"
 
236
"意してください."
268
237
 
269
238
#: ../install.py:2905
270
239
msgid ""
271
240
"Install in current Python virtual environment. Virtual environments created "
272
241
"with the --system-site-packages option are not supported."
273
242
msgstr ""
274
 
"現在のPythonバーチャル環境にインストールしてください。--system-site-packages"
275
 
"オプションを付けて生成されたバーチャル環境はサポートされません。"
 
243
"現在のPythonバーチャル環境にインストールしてください。--system-site-"
 
244
"packagesオプションを付けて生成されたバーチャル環境はサポートされません。"
276
245
 
277
246
#: ../install.py:2923
278
247
msgid ""
284
253
"Instead of using PyQt5 from PyPi, use your Linux distribution's version. "
285
254
"Uninstalls any PyPi versions already installed."
286
255
msgstr ""
287
 
"PyPiからPyQt5を使用する代わりに、お使いのLinux頒布のバージョンを使用します。"
288
 
"既に導入済みのPyPiバージョンは全てアンインストールされます。"
 
256
"PyPiからPyQt5を使用する代わりに、お使いのLinux頒布のバージョンを使用します。既に導入済みのPyPiバージョンは全てアンインストールされます。"
289
257
 
290
258
#: ../install.py:2971
291
259
msgid "Failed to download versions file."
302
270
"\n"
303
271
"Exiting.\n"
304
272
msgstr ""
305
 
"ごめんなさい.インストーラが見つかりませんでした.インターネット接続を確認し"
306
 
"て,https://www.damonlynch.netにたどり着けることを確かめてください.\n"
 
273
"ごめんなさい.インストーラが見つかりませんでした.インターネット接続を確認して,https://www.damonlynch.netにたどり着けることを確"
 
274
"かめてください.\n"
307
275
"\n"
308
276
"終了します.\n"
309
277
 
311
279
msgid ""
312
280
"Package {} failed to install but Rapid Photo Downloader installation will "
313
281
"continue."
314
 
msgstr ""
315
 
"パッケージ{}のインストールに失敗しましたが、Rapid Photo Downloaderのインス"
316
 
"トールは続けます。"
 
282
msgstr "パッケージ{}のインストールに失敗しましたが、Rapid Photo Downloaderのインストールは続けます。"
317
283
 
318
284
#: ../install.py:3253
319
285
msgid "Received error code"
333
299
 
334
300
#: ../install.py:3601
335
301
msgid "System support for generating HEIF / HEIC thumbnails is unavailable"
336
 
msgstr ""
337
 
"HEIF / HEICサムネールを生成するためのサポートをシステムが提供していません."
 
302
msgstr "HEIF / HEICサムネールを生成するためのサポートをシステムが提供していません."
338
303
 
339
304
#: ../install.py:3618
340
305
msgid "Installing application..."
366
331
 
367
332
#: ../install.py:3739 ../install.py:3746
368
333
msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
369
 
msgstr ""
370
 
"アプリケーションをアンインストールした場合には,これらのmanページをご自身で削"
371
 
"除してください."
 
334
msgstr "アプリケーションをアンインストールした場合には,これらのmanページをご自身で削除してください."
372
335
 
373
336
#: ../install.py:3742
374
337
msgid "Do want to install the man pages?"
391
354
"Rapid Photo Downloader can be started without activating the virtual "
392
355
"environment by running {}/bin/rapid-photo-downloader"
393
356
msgstr ""
394
 
"Rapid Photo Downloaderは{}/bin/rapid-photo-downloaderを実行すれば、バーチャル"
395
 
"環境を有効化せずに起動することができます"
 
357
"Rapid Photo Downloaderは{}/bin/rapid-photo-"
 
358
"downloaderを実行すれば、バーチャル環境を有効化せずに起動することができます"
396
359
 
397
360
#: ../install.py:3835
398
361
msgid ""
399
362
"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
400
363
"command line or application launcher."
401
 
msgstr ""
402
 
"プログラムをコマンドラインやアプリケーション・ロンチャーから起動するために"
403
 
"は,コンピュータを再起動する必要があるかもしれません."
 
364
msgstr "プログラムをコマンドラインやアプリケーション・ロンチャーから起動するためには,コンピュータを再起動する必要があるかもしれません."
404
365
 
405
366
#: ../install.py:3841
406
367
msgid ""
407
368
"You may have to restart WSL to be able to run the program from the command "
408
369
"line."
409
 
msgstr ""
410
 
"コマンドラインからこのプログラムを実行できるようにするためには、WSLを再起動す"
411
 
"る必要があります。"
 
370
msgstr "コマンドラインからこのプログラムを実行できるようにするためには、WSLを再起動する必要があります。"
412
371
 
413
372
#: ../install.py:3850
414
373
#, python-brace-format
416
375
"You must add {path} to your computer's $PATH variable to run the program "
417
376
"from the command line or application launcher."
418
377
msgstr ""
419
 
"プログラムをコマンドラインやアプリケーション・ロンチャーから実行するために"
420
 
"は,{path}をお使いのコンピューターの$PATH変数に追加しなくてはなりません."
 
378
"プログラムをコマンドラインやアプリケーション・ロンチャーから実行するためには,{path}をお使いのコンピューターの$PATH変数に追加しなくてはなりませ"
 
379
"ん."
421
380
 
422
381
#: ../install.py:3869
423
382
msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
424
 
msgstr ""
425
 
"(終了時にセグメンテーションフォルトが起きたとしても,無視して構いません…)"
 
383
msgstr "(終了時にセグメンテーションフォルトが起きたとしても,無視して構いません…)"
426
384
 
427
385
#: ../install.py:3871
428
386
msgid "Done."
434
392
"Downloader that was installed with pip.\n"
435
393
"Cannot continue. Exiting."
436
394
msgstr ""
437
 
"pipでインストールした高速写真ダウンローダをアンインストールするには,python3"
438
 
"ツールのpipが必要です.\n"
 
395
"pipでインストールした高速写真ダウンローダをアンインストールするには,python3ツールのpipが必要です.\n"
439
396
"先に進めません.終了します."
440
397
 
441
398
#: ../install.py:3941
443
400
"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
444
401
"Run it using the user who will run the program.\n"
445
402
msgstr ""
446
 
"このインストールスクリプトをsudoもしくはrootユーザとして実行してはいけませ"
447
 
"ん.\n"
 
403
"このインストールスクリプトをsudoもしくはrootユーザとして実行してはいけません.\n"
448
404
"このプログラムを実行するユーザとして実行してください.\n"
449
405
 
450
406
#. Translators: do not translate the terms --PyQt5-version or --use-system-PyQt5
451
407
#: ../install.py:3953
452
408
msgid "Specify only one of --PyQt5-version or --use-system-PyQt5."
453
 
msgstr ""
454
 
"--PyQt5-versionまたは--use-system-PyQt5のいずれか一つを指定してください。"
 
409
msgstr "--PyQt5-versionまたは--use-system-PyQt5のいずれか一つを指定してください。"
455
410
 
456
411
#: ../install.py:3965
457
412
msgid ""
458
413
"Sorry, specifying a specific version of PyQt5 requires Python 3.5 or newer "
459
414
"on an Intel or AMD 64 bit platform."
460
415
msgstr ""
461
 
"申し訳ありません。PyQt5の特定バージョンを指定するには、IntelまたはAMDの64ビッ"
462
 
"トプラットフォーム上で、Python 3.5以降が必要です。"
 
416
"申し訳ありません。PyQt5の特定バージョンを指定するには、IntelまたはAMDの64ビットプラットフォーム上で、Python 3.5以降が必要です。"
463
417
 
464
418
#. Translators: do not translate the term PyQt5
465
419
#: ../install.py:3979
477
431
"Sorry, installing Rapid Photo Downloader into a Python virtual environment "
478
432
"requires Python 3.5 or newer on an Intel or AMD 64 bit platform."
479
433
msgstr ""
480
 
"申し訳ありません。Rapid Photo DownloaderをPyrhonバーチャル環境に導入するに"
481
 
"は、IntelもしくはAMDの64ビットプラットフォーム上のPython3.5以降が必要です。"
 
434
"申し訳ありません。Rapid Photo "
 
435
"DownloaderをPyrhonバーチャル環境に導入するには、IntelもしくはAMDの64ビットプラットフォーム上のPython3.5以降が必要です。"
482
436
 
483
437
#: ../install.py:4022
484
438
msgid ""
485
439
"To install Rapid Photo Downloader into a Python virtual environment, create "
486
440
"and activate the virtual environment before starting this script."
487
441
msgstr ""
488
 
"Rapid Photo DownloaderをPythonバーチャル環境に導入するには、このスクリプトを"
489
 
"起動する前にバーチャル環境を生成し、かつ有効にしてください。"
 
442
"Rapid Photo "
 
443
"DownloaderをPythonバーチャル環境に導入するには、このスクリプトを起動する前にバーチャル環境を生成し、かつ有効にしてください。"
490
444
 
491
445
#: ../install.py:4032
492
446
msgid "Using virtual environment for installation using pip."
501
455
"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
502
456
"Exiting..."
503
457
msgstr ""
504
 
"ごめんなさい,このインストーラはカスタムpythonインストールはサポートしていま"
505
 
"せん.\n"
 
458
"ごめんなさい,このインストーラはカスタムpythonインストールはサポートしていません.\n"
506
459
"終了します…"
507
460
 
508
461
#: ../install.py:4078
525
478
msgid ""
526
479
"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
527
480
"package manager, and then rerun this installer:"
528
 
msgstr ""
529
 
"以下のパッケージをLinuxの標準パッケージマネジャーを使ってインストールした後、"
530
 
"このインストーラーを再度実行してください:"
 
481
msgstr "以下のパッケージをLinuxの標準パッケージマネジャーを使ってインストールした後、このインストーラーを再度実行してください:"
531
482
 
532
483
#: ../install.py:4173
533
484
msgid ""
534
485
"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
535
486
"must be installed."
536
 
msgstr ""
537
 
"このプログラムを実行するには,Python3とそのパッケージ管理を行うプログラムが導"
538
 
"入済みでなくてはなりません."
 
487
msgstr "このプログラムを実行するには,Python3とそのパッケージ管理を行うプログラムが導入済みでなくてはなりません."
539
488
 
540
489
#. Translators: do not translate the term python or requests
541
490
#: ../install.py:4204
585
534
msgid ""
586
535
"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
587
536
"program."
588
 
msgstr ""
589
 
"%sへの更新に成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラ"
590
 
"ムを実行するには実行をクリックしてください."
 
537
msgstr "%sへの更新に成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラムを実行するには実行をクリックしてください."
591
538
 
592
539
#: ../upgrade.py:737
593
540
msgid ""
594
541
"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
595
542
"program."
596
 
msgstr ""
597
 
"更新は成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラムを実"
598
 
"行するには実行をクリックしてください."
 
543
msgstr "更新は成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラムを実行するには実行をクリックしてください."
599
544
 
600
545
#: ../upgrade.py:741
601
546
msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
618
563
#, python-format
619
564
msgid ""
620
565
"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
621
 
msgstr ""
622
 
"pythonパッケージ%sを更新できませんでした.アップグレードを続けることができま"
623
 
"せん."
 
566
msgstr "pythonパッケージ%sを更新できませんでした.アップグレードを続けることができません."
624
567
 
625
568
#: ../raphodo/aboutdialog.py:335
626
569
msgid "Credits"
646
589
msgid ""
647
590
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
648
591
"are downloaded, e.g. external hard drives."
649
 
msgstr ""
650
 
"ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバック"
651
 
"アップすることができます."
 
592
msgstr "ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバックアップすることができます."
652
593
 
653
594
#: ../raphodo/backuppanel.py:471
654
595
msgid "Back up photos and videos when downloading"
660
601
 
661
602
#: ../raphodo/backuppanel.py:483
662
603
msgid ""
663
 
"Specify the folder in which backups are stored on the device."
664
 
"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
 
604
"Specify the folder in which backups are stored on the "
 
605
"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
665
606
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
666
607
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
667
608
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
668
609
"videos.</i>"
669
610
msgstr ""
670
 
"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください."
671
 
"<br><br><strong>註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック"
672
 
"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,こ"
673
 
"れらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを"
674
 
"作成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます."
675
 
"</strong>"
 
611
"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください.<br><br><strong>註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック"
 
612
"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,これらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを作"
 
613
"成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます.</strong>"
676
614
 
677
615
#: ../raphodo/backuppanel.py:498
678
616
msgid "Photo folder name:"
688
626
msgstr "例:"
689
627
 
690
628
#: ../raphodo/backuppanel.py:519
691
 
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
692
 
msgstr ""
693
 
"自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください."
 
629
msgid ""
 
630
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
 
631
msgstr "自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください."
694
632
 
695
633
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
696
634
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of
805
743
msgstr "%(size_total)s中%(size_free)sの空き"
806
744
 
807
745
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:233 ../raphodo/devicedisplay.py:1170
808
 
#: ../raphodo/rapid.py:2616 ../raphodo/rapid.py:7477 ../raphodo/rpdfile.py:960
 
746
#: ../raphodo/rapid.py:2632 ../raphodo/rapid.py:7497 ../raphodo/rpdfile.py:960
809
747
msgid "Photos"
810
748
msgstr "写真"
811
749
 
812
750
#. translators: the name of the Videos folder
813
751
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:234 ../raphodo/devicedisplay.py:1171
814
 
#: ../raphodo/rapid.py:2617 ../raphodo/rapid.py:7477 ../raphodo/rpdfile.py:988
 
752
#: ../raphodo/rapid.py:2633 ../raphodo/rapid.py:7497 ../raphodo/rpdfile.py:988
815
753
#: ../raphodo/storage.py:602
816
754
msgid "Videos"
817
755
msgstr "動画"
864
802
 
865
803
#: ../raphodo/devices.py:606 ../raphodo/devices.py:1257
866
804
#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:177
867
 
#: ../raphodo/rapid.py:2464
 
805
#: ../raphodo/rapid.py:2480
868
806
msgid "Devices"
869
807
msgstr "デバイス"
870
808
 
885
823
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
886
824
msgstr "%(no_devices)s個の%(device_type)s"
887
825
 
888
 
#: ../raphodo/devices.py:1230 ../raphodo/rapid.py:2193
 
826
#: ../raphodo/devices.py:1230 ../raphodo/rapid.py:2209
889
827
msgid "Select Source"
890
828
msgstr "ソースを選択"
891
829
 
932
870
 
933
871
#: ../raphodo/didyouknow.py:55
934
872
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
935
 
msgstr ""
936
 
"ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックし"
937
 
"てください."
 
873
msgstr "ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックしてください."
938
874
 
939
875
#: ../raphodo/didyouknow.py:60
940
876
msgid ""
943
879
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
944
880
"files that are yet to be downloaded."
945
881
msgstr ""
946
 
"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファ"
947
 
"イルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれら"
948
 
"のファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードし"
949
 
"なくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています."
 
882
"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファイルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれらの"
 
883
"ファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードしなくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています."
950
884
 
951
885
#: ../raphodo/didyouknow.py:69
952
886
msgid ""
954
888
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
955
889
"checkmark or not."
956
890
msgstr ""
957
 
"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかど"
958
 
"うかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら"
 
891
"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかどうかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら"
959
892
"れます."
960
893
 
961
894
#: ../raphodo/didyouknow.py:77
962
895
msgid ""
963
896
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
964
897
"downloading."
965
 
msgstr ""
966
 
"デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには,"
967
 
"デバイスのチェックボックスをクリックしてください."
 
898
msgstr "デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには,デバイスのチェックボックスをクリックしてください."
968
899
 
969
900
#: ../raphodo/didyouknow.py:84
970
901
msgid ""
972
903
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
973
904
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
974
905
msgstr ""
975
 
"ダウンロードが終わった後,サムネイルのチェックボックスがアイコンに変わりま"
976
 
"す.アイコンの色は,ダウンロードが成功したのか(緑色),改名に問題があったの"
977
 
"か(黄色/橙色),失敗したのか(赤色)を示します."
 
906
"ダウンロードが終わった後,サムネイルのチェックボックスがアイコンに変わります.アイコンの色は,ダウンロードが成功したのか(緑色),改名に問題があったのか("
 
907
"黄色/橙色),失敗したのか(赤色)を示します."
978
908
 
979
909
#: ../raphodo/didyouknow.py:92
980
910
msgid ""
1005
935
"\n"
1006
936
"エラーレポートウィンドウには,ダウンロード中および前後に生じた問題の全てが\n"
1007
937
"表示されます.橙色の三角形は警告を赤丸はエラーを,黒丸はさらに深刻なエラー\n"
1008
 
"を示します.ハイパーリンクをクリックすると,当該ファイルかファイルマネー"
1009
 
"ジャー\n"
 
938
"を示します.ハイパーリンクをクリックすると,当該ファイルかファイルマネージャー\n"
1010
939
"中にデバイスが開きます.また,エラーレポートウィンドウの左下にある検索ボッ\n"
1011
940
"クスで,レポートに対して検索をかけることもできます."
1012
941
 
1016
945
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
1017
946
"one time."
1018
947
msgstr ""
1019
 
"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコン"
1020
 
"ピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードする"
1021
 
"ことができます."
 
948
"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコンピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードすることが"
 
949
"できます."
1022
950
 
1023
951
#: ../raphodo/didyouknow.py:117
1024
952
msgid ""
1026
954
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
1027
955
"different periods in a single day or over consecutive days."
1028
956
msgstr ""
1029
 
"<b>時間軸</b>は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日も"
1030
 
"しくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
 
957
"<b>時間軸</b>は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いくださ"
 
958
"い."
1031
959
 
1032
960
#: ../raphodo/didyouknow.py:124
1033
961
msgid ""
1052
980
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
1053
981
"the left side of the main window will be highlighted."
1054
982
msgstr ""
1055
 
"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合により<tt>Shift></tt>や"
1056
 
"<tt>Ctrl</tt>を併用して)期間を選択してください.期間が選択されると,メイン"
1057
 
"ウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます."
 
983
"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合により<tt>Shift></tt>や<tt>Ctrl</tt>を併用して)期間を選択してください."
 
984
"期間が選択されると,メインウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます."
1058
985
 
1059
986
#: ../raphodo/didyouknow.py:141
1060
987
msgid ""
1062
989
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
1063
990
"being used."
1064
991
msgstr ""
1065
 
"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイル"
1066
 
"も含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロード"
1067
 
"されます."
 
992
"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイルも含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロードさ"
 
993
"れます."
1068
994
 
1069
995
#: ../raphodo/didyouknow.py:148
1070
996
msgid ""
1071
997
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
1072
998
"device you're downloading from at the top left of the program window."
1073
 
msgstr ""
1074
 
"プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすること"
1075
 
"で,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます."
 
999
msgstr "プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすることで,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます."
1076
1000
 
1077
1001
#: ../raphodo/didyouknow.py:155
1078
1002
msgid ""
1081
1005
"<ol>\n"
1082
1006
"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
1083
1007
"its \n"
1084
 
"metadata (where available) or according to the filesystem (as a fallback).</"
1085
 
"li>\n"
 
1008
"metadata (where available) or according to the filesystem (as a "
 
1009
"fallback).</li>\n"
1086
1010
"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
1087
1011
"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
1088
1012
"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
1097
1021
"\n"
1098
1022
"サムネールは様々な方法で整序することができます:\n"
1099
1023
"<ol>\n"
1100
 
"<li><b>修正日時:</b>最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータ"
1101
 
"を使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します.</li>\n"
1102
 
"<li><b>チェック状態:</b>ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.</"
1103
 
"li>\n"
 
1024
"<li><b>修正日時:</b>最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータを使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します."
 
1025
"</li>\n"
 
1026
"<li><b>チェック状態:</b>ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.</li>\n"
1104
1027
"<li><b>ファイル名:</b>拡張子を含む完全ファイル名.</li>\n"
1105
 
"<li><b>拡張子:</b>ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ"
1106
 
"化するのに使うことができます.</li>\n"
 
1028
"<li><b>拡張子:</b>ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ化するのに使うことができます.</li>\n"
1107
1029
"<li><b>ファイル型:</b>写真であるか動画であるか.</li>\n"
1108
1030
"<li><b>デバイス:</b>写真や動画のダウンロード元であるデバイス名.</li>"
1109
1031
 
1113
1035
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
1114
1036
"using a scheme of your choosing."
1115
1037
msgstr ""
1116
 
"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブ"
1117
 
"フォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更す"
1118
 
"ることができることがあります."
 
1038
"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブフォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更するこ"
 
1039
"とができることがあります."
1119
1040
 
1120
1041
#: ../raphodo/didyouknow.py:179
1121
1042
msgid ""
1123
1044
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
1124
1045
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
1125
1046
msgstr ""
1126
 
"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するに"
1127
 
"は,アプリケーション ウィンドウの右側の<b>受入先</b>・<b>名称変更</b>・<b>"
1128
 
"ジョブコード</b>のうち,適切なパネルを開いてください."
 
1047
"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するには,アプリケーション "
 
1048
"ウィンドウの右側の<b>受入先</b>・<b>名称変更</b>・<b>ジョブコード</b>のうち,適切なパネルを開いてください."
1129
1049
 
1130
1050
#: ../raphodo/didyouknow.py:186
1131
1051
msgid ""
1134
1054
"different types\n"
1135
1055
"of directory:\n"
1136
1056
"<ol>\n"
1137
 
"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
1138
 
"Photos&quot;, or\n"
 
1057
"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
 
1058
"&quot;Photos&quot;, or\n"
1139
1059
"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
1140
1060
"the \n"
1141
1061
"illustration below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and \n"
1148
1068
"automatically \n"
1149
1069
"generated by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your "
1150
1070
"computer, but \n"
1151
 
"it's okay if they do. They will be generated under the destination folder.</"
1152
 
"li>\n"
 
1071
"it's okay if they do. They will be generated under the destination "
 
1072
"folder.</li>\n"
1153
1073
"</ol>"
1154
1074
msgstr ""
1155
1075
"\n"
1156
 
"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあること"
1157
 
"を念頭においてください:\n"
 
1076
"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあることを念頭においてください:\n"
1158
1077
"<ol>\n"
1159
1078
"<li><b>受入先フォルダ</b>(例:「ピクチャ」・「フォト」・「ビデオ」)\n"
1160
1079
"このディレクトリは,コンピュータ上に既になくてはなりません.\n"
1178
1097
"different scheme for each type."
1179
1098
msgstr ""
1180
1099
"\n"
1181
 
"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダ"
1182
 
"を指定する\n"
1183
 
"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写"
1184
 
"真と動画を\n"
1185
 
"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを"
1186
 
"使用するこ\n"
 
1100
"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダを指定する\n"
 
1101
"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写真と動画を\n"
 
1102
"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを使用するこ\n"
1187
1103
"ともできます."
1188
1104
 
1189
1105
#: ../raphodo/didyouknow.py:212
1192
1108
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
1193
1109
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
1194
1110
msgstr ""
1195
 
"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生"
1196
 
"成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブ"
1197
 
"フォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法がありま"
1198
 
"す."
 
1111
"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブフ"
 
1112
"ォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法があります."
1199
1113
 
1200
1114
#: ../raphodo/didyouknow.py:221
1201
1115
msgid ""
1215
1129
"</ol>"
1216
1130
msgstr ""
1217
1131
"\n"
1218
 
"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダ"
1219
 
"ウンロード サブフォルダをプレビューします:\n"
 
1132
"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダウンロード サブフォルダをプレビューします:\n"
1220
1133
"<ol>\n"
1221
1134
"<li>受入先フォルダツリーには,すでにコンピュータ上にあるダウンロード\n"
1222
1135
"サブフォルダ(斜字体でない通常フォント)とダウンロード中に作成される\n"
1250
1163
"default option:"
1251
1164
msgstr ""
1252
1165
"\n"
1253
 
"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成さ"
1254
 
"れます:\n"
 
1166
"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成されます:\n"
1255
1167
"<ol>\n"
1256
 
"<li><b>ファイル メタデータ</b>:通常,写真や動画が生成された日を含みます"
1257
 
"が,\n"
 
1168
"<li><b>ファイル メタデータ</b>:通常,写真や動画が生成された日を含みますが,\n"
1258
1169
"カメラのモデル名,カメラのシリアル番号,JPGやCR2などのファイル拡張子も\n"
1259
1170
"含まれることがあります.</li>\n"
1260
1171
"<li><b>ジョブコード</b>:イベント名や地名など,\n"
1261
1172
"ダウンロードが行われた時に指定した自由文.</li>\n"
1262
1173
"<li><b>テキスト</b>:ハイフンや空白など,常時表示される要素.</li>\n"
1263
1174
"</ol>\n"
1264
 
"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された"
1265
 
"状態にできますので,これが既定オプションになっています:"
 
1175
"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された状態にできますので,これが既定オプションになっています:"
1266
1176
 
1267
1177
#: ../raphodo/didyouknow.py:255
1268
1178
msgid ""
1274
1184
msgstr ""
1275
1185
"\n"
1276
1186
"ダウンロードと同時にダウンロード サブフォルダを自動生成するには,\n"
1277
 
"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することが"
1278
 
"できます.\n"
 
1187
"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することができます.\n"
1279
1188
"歯車アイコンをクリックして,ドロップダウンメニューを開いてください:"
1280
1189
 
1281
1190
#: ../raphodo/didyouknow.py:262
1288
1197
"Subfolder Generation Editor:"
1289
1198
msgstr ""
1290
1199
"\n"
1291
 
"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,<b>設定</b>をクリックして"
1292
 
"自分のスキームを設定してください.\n"
1293
 
"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができ"
1294
 
"ます:"
 
1200
"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,<b>設定</b>をクリックして自分のスキームを設定してください.\n"
 
1201
"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができます:"
1295
1202
 
1296
1203
#: ../raphodo/didyouknow.py:271
1297
1204
msgid ""
1299
1206
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
1300
1207
"subfolder generation scheme:"
1301
1208
msgstr ""
1302
 
"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロード"
1303
 
"サブフォルダ生成スキームの一部で<b>ファイル名拡張子</b>を使用するだけです:"
 
1209
"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロードサブフォルダ生成スキームの一部で<b>ファイル名拡張子</b>を使用す"
 
1210
"るだけです:"
1304
1211
 
1305
1212
#: ../raphodo/didyouknow.py:277
1306
1213
msgid ""
1307
1214
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
1308
1215
"preset&quot;."
1309
 
msgstr ""
1310
 
"この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示していま"
1311
 
"す."
 
1216
msgstr "この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示しています."
1312
1217
 
1313
1218
#: ../raphodo/didyouknow.py:283
1314
1219
msgid ""
1320
1225
"and a Job Code:"
1321
1226
msgstr ""
1322
1227
"\n"
1323
 
"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラスト"
1324
 
"は,\n"
 
1228
"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラストは,\n"
1325
1229
"写真が撮られた日付とジョブコードのみを含むダウンロード サブフォルダの生成を\n"
1326
1230
"表しています:"
1327
1231
 
1339
1243
"(note the red circle around the hyphen):"
1340
1244
msgstr ""
1341
1245
"\n"
1342
 
"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うもの"
1343
 
"が必要になることもあるでしょう.\n"
1344
 
"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで"
1345
 
"生成させるようにすることができます.\n"
1346
 
"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲し"
1347
 
"いものとしましょう.\n"
1348
 
"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してくださ"
1349
 
"い):"
 
1246
"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うものが必要になることもあるでしょう.\n"
 
1247
"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで生成させるようにすることができます.\n"
 
1248
"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲しいものとしましょう.\n"
 
1249
"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してください):"
1350
1250
 
1351
1251
#: ../raphodo/didyouknow.py:301
1352
1252
msgid ""
1354
1254
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
1355
1255
"file names \n"
1356
1256
"in the \n"
1357
 
"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime"
1358
 
"\">online \n"
 
1257
"<a "
 
1258
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
 
1259
"\n"
1359
1260
"documentation</a>."
1360
1261
msgstr ""
1361
1262
"\n"
1362
1263
"ダウンロード サブフォルダ名とファイル名を生成する全方法については,<a \n"
1363
 
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">オンラ"
1364
 
"イン説明書</a>をご覧ください."
 
1264
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">オンライン説明"
 
1265
"書</a>をご覧ください."
1365
1266
 
1366
1267
#: ../raphodo/didyouknow.py:310
1367
1268
msgid ""
1375
1276
"get the Job Code &quot;Green Bazaar&quot;:"
1376
1277
msgstr ""
1377
1278
"\n"
1378
 
"<b>ジョブコード</b>を使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することが"
1379
 
"できます.\n"
1380
 
"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例で"
1381
 
"は,ファイルの\n"
1382
 
"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに"
1383
 
"「Green Bazaar」\n"
 
1279
"<b>ジョブコード</b>を使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することができます.\n"
 
1280
"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例では,ファイルの\n"
 
1281
"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに「Green Bazaar」\n"
1384
1282
"というジョブコードを与えようとしているところです."
1385
1283
 
1386
1284
#: ../raphodo/didyouknow.py:318
1393
1291
"prompted to enter a Job Code for them before the download begins."
1394
1292
msgstr ""
1395
1293
"\n"
1396
 
"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができま"
1397
 
"す.\n"
1398
 
"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合に"
1399
 
"は,\n"
 
1294
"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができます.\n"
 
1295
"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合には,\n"
1400
1296
"ダウンロード開始前に,それらのジョブコードを入力するように促されます."
1401
1297
 
1402
1298
#: ../raphodo/didyouknow.py:325
1419
1315
"recommended!"
1420
1316
msgstr ""
1421
1317
"\n"
1422
 
"写真や動画に重複しないファイル名をつけると,どのファイルがどれだったか混乱す"
1423
 
"る\n"
1424
 
"ことはありません.ファイル名が重複しないようにするために<b>連番</b>を用いる"
1425
 
"こ\n"
 
1318
"写真や動画に重複しないファイル名をつけると,どのファイルがどれだったか混乱する\n"
 
1319
"ことはありません.ファイル名が重複しないようにするために<b>連番</b>を用いるこ\n"
1426
1320
"とが,高く推奨されます."
1427
1321
 
1428
1322
#: ../raphodo/didyouknow.py:341
1432
1326
"names to your \n"
1433
1327
"photos and videos:\n"
1434
1328
"<ol>\n"
1435
 
"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
1436
 
"li>\n"
 
1329
"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
 
1330
"day.</li>\n"
1437
1331
"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
1438
1332
"from the \n"
1439
1333
"last time the program was run.</li>\n"
1457
1351
"</ol></p>\n"
1458
1352
"<p>\n"
1459
1353
"連番について詳しくは,<a \n"
1460
 
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">オンライ"
1461
 
"ン説明書</a>をご覧ください.</p>"
 
1354
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">オンライン説明書<"
 
1355
"/a>をご覧ください.</p>"
1462
1356
 
1463
1357
#: ../raphodo/didyouknow.py:359
1464
1358
msgid ""
1468
1362
"you can choose from among existing renaming presets or define your own."
1469
1363
msgstr ""
1470
1364
"\n"
1471
 
"<b>名称変更</b>パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイ"
1472
 
"ルの名称変更を行うには,\n"
1473
 
"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができま"
1474
 
"す."
 
1365
"<b>名称変更</b>パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイルの名称変更を行うには,\n"
 
1366
"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができます."
1475
1367
 
1476
1368
#: ../raphodo/didyouknow.py:365
1477
1369
msgid ""
1491
1383
"documentation</a>.</p>\n"
1492
1384
msgstr ""
1493
1385
"\n"
1494
 
"<p><b>RAWとJPEGを同期</b>オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用してい"
1495
 
"て,\n"
1496
 
"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にする"
1497
 
"と,\n"
 
1386
"<p><b>RAWとJPEGを同期</b>オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用していて,\n"
 
1387
"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にすると,\n"
1498
1388
"プログラムはRAWおよびJPEG写真の一致ペアの検出を試み,検出された場合には,\n"
1499
1389
"両方の写真名に同じ連番が適用されます.さらに,これらの写真が1つであるかの\n"
1500
1390
"ように連番は更新されます.</p>\n"
1501
1391
"<p>\n"
1502
1392
"ファイルの命名についての詳細は,<a \n"
1503
 
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">オンライン説明書</"
1504
 
"a>をご覧ください.</p>\n"
 
1393
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">オンライン説明書</a>をご覧くださ"
 
1394
"い.</p>\n"
1505
1395
 
1506
1396
#: ../raphodo/didyouknow.py:379
1507
1397
msgid ""
1513
1403
"automatically detected, or exact backup locations specified."
1514
1404
msgstr ""
1515
1405
"\n"
1516
 
"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有"
1517
 
"等,複数の場所に\n"
1518
 
"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることも"
1519
 
"できますが,\n"
 
1406
"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有等,複数の場所に\n"
 
1407
"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることもできますが,\n"
1520
1408
"バックアップ場所を細かく指定することもできます."
1521
1409
 
1522
1410
#: ../raphodo/didyouknow.py:386
1524
1412
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
1525
1413
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
1526
1414
msgstr ""
1527
 
"この例では,<b>photobackup</b>というドライブに<tt>Videos</tt>というフォルダが"
1528
 
"ないので,動画はバックアップされません."
 
1415
"この例では,<b>photobackup</b>というドライブに<tt>Videos</tt>というフォルダがないので,動画はバックアップされません."
1529
1416
 
1530
1417
#: ../raphodo/didyouknow.py:392
1531
1418
msgid ""
1537
1424
"their default state, and caches and remembered files cleared."
1538
1425
msgstr ""
1539
1426
"\n"
1540
 
"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマ"
1541
 
"ンドラインから\n"
1542
 
"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッ"
1543
 
"シュや記憶され\n"
 
1427
"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマンドラインから\n"
 
1428
"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッシュや記憶され\n"
1544
1429
"ているファイルを消去することもできます."
1545
1430
 
1546
1431
#: ../raphodo/didyouknow.py:397
1557
1442
"your cameras, memory cards, and other devices.</li>\n"
1558
1443
"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
1559
1444
"photos and \n"
1560
 
"another for videos. They are located in temporary subfolders in the "
1561
 
"download \n"
 
1445
"another for videos. They are located in temporary subfolders in the download "
 
1446
"\n"
1562
1447
"destination.</li>\n"
1563
1448
"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
1564
1449
"stores \n"
1577
1462
"\n"
1578
1463
"高速写真ダウンローダには,3つの型のキャッシュがあります:\n"
1579
1464
"<ol>\n"
1580
 
"<li><b>サムネイル キャッシュ</b>は,カメラやメモリカードなどのデバイスからの"
1581
 
"ファイルのサムネイルを\n"
 
1465
"<li><b>サムネイル キャッシュ</b>は,カメラやメモリカードなどのデバイスからのファイルのサムネイルを\n"
1582
1466
"保管することを唯一の目的としています.</li>\n"
1583
 
"<li>カメラからダウンロードしたファイルの<b>一時キャッシュ</b>は,写真用と動画"
1584
 
"用に一つずつ,\n"
 
1467
"<li>カメラからダウンロードしたファイルの<b>一時キャッシュ</b>は,写真用と動画用に一つずつ,\n"
1585
1468
"ダウンロード受け入れ先の一時サブフォルダに設けられています.</li>\n"
1586
 
"<li><b>デスクトップ サムネイル</b>は,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされる"
1587
 
"と,高速写真ダウンローダが\n"
1588
 
"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこの"
1589
 
"キャッシュを使用しますので,\n"
 
1469
"<li><b>デスクトップ サムネイル</b>は,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされると,高速写真ダウンローダが\n"
 
1470
"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこのキャッシュを使用しますので,\n"
1590
1471
"そこでもこれらのファイルのサムネイルが表示されるようになります.\n"
1591
1472
"</li>\n"
1592
1473
"</ol>\n"
1593
1474
"これらのキャッシュとそのダウンロード パフォーマンスについての詳細は,<a \n"
1594
 
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">オンライン説明書</"
1595
 
"a>をご覧ください."
 
1475
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">オンライン説明書</a>をご覧くださ"
 
1476
"い."
1596
1477
 
1597
1478
#: ../raphodo/didyouknow.py:460
1598
1479
msgid "Tip of the Day"
1788
1669
msgid ""
1789
1670
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
1790
1671
"Click to open the Error Report."
1791
 
msgstr ""
1792
 
"最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエ"
1793
 
"ラーリポートを開いてください."
 
1672
msgstr "最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエラーリポートを開いてください."
1794
1673
 
1795
1674
#: ../raphodo/excepthook.py:53
1796
1675
#, python-brace-format
1800
1679
"happening.<br><br>The bug report must also include the program settings and "
1801
1680
"log files. To create a file with this additional information, click Save."
1802
1681
msgstr ""
1803
 
"問題を<a href=\"{website}\">{website}</a>にてご報告ください。<br><br>バグレ"
1804
 
"ポート中には、何をしようとして何が起こったかを記述してください。<br><br>バグ"
1805
 
"レポートには、プログラムの設定とログファイルも必要です。この追加情報を記述し"
1806
 
"たファイルを生成するには、保存をクリックしてください。"
 
1682
"問題を<a "
 
1683
"href=\"{website}\">{website}</a>にてご報告ください。<br><br>バグレポート中には、何をしようとして何が起こったかを記"
 
1684
"述してください。<br><br>バグレポートには、プログラムの設定とログファイルも必要です。この追加情報を記述したファイルを生成するには、保存をクリックし"
 
1685
"てください。"
1807
1686
 
1808
1687
#: ../raphodo/excepthook.py:60
1809
1688
msgid "Additional Information Saved"
1814
1693
msgid ""
1815
1694
"The additional bug report information was created in your home directory in "
1816
1695
"a tar file: <pre>{tarfile}</pre>You need to attach this file to the bug "
1817
 
"report yourself. It will not be automatically attached.<br><br>Click <a href="
1818
 
"\"{uri}\">here</a> to see the file in your file manager."
 
1696
"report yourself. It will not be automatically attached.<br><br>Click <a "
 
1697
"href=\"{uri}\">here</a> to see the file in your file manager."
1819
1698
msgstr ""
1820
 
"詳細なバグ報告情報がホームディレクトリにtarファイルとして生成されました:"
1821
 
"<pre>{tarfile}</pre> このファイルをバグレポートにご自身で添付する必要がありま"
1822
 
"す。自動では添付されません。<br><br>ご利用のファイルマネージャーで、このファ"
1823
 
"イルを見るには、<a href=\"{uri}\">ここ</a>をクリックしてください。"
 
1699
"詳細なバグ報告情報がホームディレクトリにtarファイルとして生成されました:<pre>{tarfile}</pre> "
 
1700
"このファイルをバグレポートにご自身で添付する必要があります。自動では添付されません。<br><br>ご利用のファイルマネージャーで、このファイルを見るには"
 
1701
"、<a href=\"{uri}\">ここ</a>をクリックしてください。"
1824
1702
 
1825
1703
#: ../raphodo/excepthook.py:72
1826
1704
msgid "Error Creating Additional Information"
1830
1708
msgid ""
1831
1709
"The additional bug report information was not created. Please file a bug "
1832
1710
"report anyway."
1833
 
msgstr ""
1834
 
"詳細なバグレポート情報が生成されました。適切な方法でバグレポートを報告してく"
1835
 
"ださい。"
 
1711
msgstr "詳細なバグレポート情報が生成されました。適切な方法でバグレポートを報告してください。"
1836
1712
 
1837
1713
#: ../raphodo/excepthook.py:82
1838
1714
#, python-brace-format
1844
1720
"open the log directory, and <a href=\"{config_path}\">here</a> to open the "
1845
1721
"configuration directory."
1846
1722
msgstr ""
1847
 
"バグレポートに、プログラムのログファイルを加えてください。バグレポートには、"
1848
 
"<i>{log_file}</i>が必要ですが、他のログファイルも加えると、解決の助けとなるこ"
1849
 
"とがしばしばあります。<br><br>可能ならば、プログラムの設定ファイル"
1850
 
"<i>{config_file}</i>も加えてください。<br><br>ログディレクトリを開く場合は、"
1851
 
"<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてください。設定ディレクトリを開く"
1852
 
"場合は、<a href=\"{config_path}\">ここ</a>をクリックしてください。"
 
1723
"バグレポートに、プログラムのログファイルを加えてください。バグレポートには、<i>{log_file}</i>が必要ですが、他のログファイルも加えると、解"
 
1724
"決の助けとなることがしばしばあります。<br><br>可能ならば、プログラムの設定ファイル<i>{config_file}</i>も加えてください。<br"
 
1725
"><br>ログディレクトリを開く場合は、<a "
 
1726
"href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてください。設定ディレクトリを開く場合は、<a "
 
1727
"href=\"{config_path}\">ここ</a>をクリックしてください。"
1853
1728
 
1854
1729
#: ../raphodo/excepthook.py:91
1855
1730
#, python-brace-format
1857
1732
"Upgrading to the <a href=\"{website}\">latest version</a> will allow you to "
1858
1733
"determine if the problem you encountered has already been fixed."
1859
1734
msgstr ""
1860
 
"<a href=\"{website}\">最新バージョン</a>にアップグレードすると、現在の問題が"
1861
 
"修正済みかどうか、確かめることができます。"
 
1735
"<a href=\"{website}\">最新バージョン</a>にアップグレードすると、現在の問題が修正済みかどうか、確かめることができます。"
1862
1736
 
1863
1737
#: ../raphodo/excepthook.py:185
1864
1738
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
1872
1746
msgid ""
1873
1747
"If the same problem occurs again before the program exits, this is the only "
1874
1748
"notification about it."
1875
 
msgstr ""
1876
 
"プログラム終了前に同様の問題が再発したとしても、これがそれに対する最後の通知"
1877
 
"になります。"
 
1749
msgstr "プログラム終了前に同様の問題が再発したとしても、これがそれに対する最後の通知になります。"
1878
1750
 
1879
1751
#: ../raphodo/excepthook.py:219
1880
1752
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
1925
1797
msgid "Text"
1926
1798
msgstr "文字列"
1927
1799
 
1928
 
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208 ../raphodo/rapid.py:2583
 
1800
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208 ../raphodo/rapid.py:2599
1929
1801
msgid "Filename"
1930
1802
msgstr "ファイル名"
1931
1803
 
1973
1845
 
1974
1846
#. Translators: for an explanation of what this means,
1975
1847
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1976
 
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 ../raphodo/rapid.py:2584
 
1848
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 ../raphodo/rapid.py:2600
1977
1849
msgid "Extension"
1978
1850
msgstr "拡張子"
1979
1851
 
2396
2268
msgstr "YYYYMM"
2397
2269
 
2398
2270
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:419 ../raphodo/jobcodepanel.py:280
2399
 
#: ../raphodo/nameeditor.py:928 ../raphodo/rapid.py:2241
 
2271
#: ../raphodo/nameeditor.py:928 ../raphodo/rapid.py:2257
2400
2272
#: ../raphodo/renamepanel.py:93 ../raphodo/renamepanel.py:275
2401
2273
msgid "Job Code"
2402
2274
msgstr "ジョブコード"
2483
2355
msgid ""
2484
2356
"<b>Hint:</b> Select photos or videos before entering a new Job Code to have "
2485
2357
"the Job Code applied to them."
2486
 
msgstr ""
2487
 
"<b>ヒント:</b>ジョブコードを適用させるためには、新しいジョブコードを入力する"
2488
 
"前に写真やビデオを選択してください。"
 
2358
msgstr "<b>ヒント:</b>ジョブコードを適用させるためには、新しいジョブコードを入力する前に写真やビデオを選択してください。"
2489
2359
 
2490
2360
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:145
2491
2361
#, python-format
2511
2381
msgstr "新規または既存のジョブコードを適用する写真・動画を選択してください."
2512
2382
 
2513
2383
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:256
2514
 
msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
 
2384
msgid ""
 
2385
"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
2515
2386
msgstr "新規ジョブコードは,選択された全ての写真・動画に適用されます."
2516
2387
 
2517
2388
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:260
2518
2389
msgid ""
2519
2390
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
2520
2391
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
2521
 
msgstr ""
2522
 
"適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してく"
2523
 
"ださい.ジョブコードをダブルクリックしても結構です."
 
2392
msgstr "適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してください.ジョブコードをダブルクリックしても結構です."
2524
2393
 
2525
2394
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:265
2526
2395
msgid ""
2527
2396
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
2528
2397
"from any photos or videos that it may have been applied to."
2529
 
msgstr ""
2530
 
"ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで,"
2531
 
"適用済みの写真や動画から削除するわけではありません."
 
2398
msgstr "ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで,適用済みの写真や動画から削除するわけではありません."
2532
2399
 
2533
2400
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:270
2534
2401
msgid ""
2535
2402
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
2536
2403
"subfolder names to use them."
2537
 
msgstr ""
2538
 
"ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ"
2539
 
"名を設定したりしてください."
 
2404
msgstr "ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ名を設定したりしてください."
2540
2405
 
2541
2406
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:279
2542
2407
msgid "Last Used"
2546
2411
msgid "Job Code Sort:"
2547
2412
msgstr "ジョブコードの整序:"
2548
2413
 
2549
 
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:287 ../raphodo/rapid.py:2591
 
2414
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:287 ../raphodo/rapid.py:2607
2550
2415
msgid "Ascending"
2551
2416
msgstr "昇順"
2552
2417
 
2553
 
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:288 ../raphodo/rapid.py:2592
 
2418
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:288 ../raphodo/rapid.py:2608
2554
2419
msgid "Descending"
2555
2420
msgstr "降順"
2556
2421
 
2649
2514
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
2650
2515
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
2651
2516
msgstr ""
2652
 
"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>名前を完全に生成するのに十分な"
2653
 
"データがありません.他の名称変更オプションを使用してください.</i>"
 
2517
"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> "
 
2518
"<i>名前を完全に生成するのに十分なデータがありません.他の名称変更オプションを使用してください.</i>"
2654
2519
 
2655
2520
#: ../raphodo/nameeditor.py:956
2656
2521
#, python-format
2662
2527
msgid ""
2663
2528
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
2664
2529
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
2665
 
msgstr ""
2666
 
"フォルダ区切り</i>%(separator)s<i>は,自動的に付加されるので,前後に付ける必"
2667
 
"要はありません."
 
2530
msgstr "フォルダ区切り</i>%(separator)s<i>は,自動的に付加されるので,前後に付ける必要はありません."
2668
2531
 
2669
2532
#: ../raphodo/nameeditor.py:974
2670
2533
msgid ""
2671
2534
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
2672
2535
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
2673
2536
msgstr ""
2674
 
"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>排他的なファイル名が生成されない"
2675
 
"可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください."
2676
 
"</i>"
 
2537
"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> "
 
2538
"<i>排他的なファイル名が生成されない可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください.</i>"
2677
2539
 
2678
2540
#: ../raphodo/nameeditor.py:1001 ../raphodo/renamepanel.py:139
2679
2541
msgid "Preset:"
2700
2562
 
2701
2563
#: ../raphodo/nameeditor.py:1529
2702
2564
msgid ""
2703
 
"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
2704
 
"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
2705
 
"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
2706
 
"regardless of whether you create a new custom preset or not."
 
2565
"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
 
2566
"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
 
2567
"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
 
2568
"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
2707
2569
msgstr ""
2708
 
"<b>新規設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>設定スキームを作る必要は"
2709
 
"ありませんが,整理に役立ちます.<br><br>新規設定スキームを作成してもしなくて"
2710
 
"も,設定の変更は適用されます."
 
2570
"<b>新規設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>設定スキームを作る必要はありませんが,整理に役立ちます.<br><br>新規設定スキー"
 
2571
"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます."
2711
2572
 
2712
2573
#: ../raphodo/nameeditor.py:1550
2713
2574
msgid ""
2716
2577
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
2717
2578
"regardless of whether you save a custom preset or not."
2718
2579
msgstr ""
2719
 
"<b>設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>ご希望ならば,新規設定スキー"
2720
 
"ムを作るか既存の設定スキームを更新することができます.<br><br>新規設定スキー"
2721
 
"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます."
 
2580
"<b>設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>ご希望ならば,新規設定スキームを作るか既存の設定スキームを更新することができます.<br>"
 
2581
"<br>新規設定スキームを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます."
2722
2582
 
2723
2583
#: ../raphodo/nameeditor.py:1564
2724
2584
msgid "Save New Custom Preset"
2833
2693
"computer,\n"
2834
2694
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
2835
2695
msgstr ""
2836
 
"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュ"
2837
 
"ディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする."
 
2696
"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする."
2838
2697
 
2839
2698
#: ../raphodo/preferencedialog.py:228
2840
2699
msgid "Scan only specific folders on devices"
2904
2763
msgid ""
2905
2764
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
2906
2765
"from."
2907
 
msgstr ""
2908
 
"自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除し"
2909
 
"ます."
 
2766
msgstr "自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除します."
2910
2767
 
2911
2768
#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
2912
2769
msgid ""
2992
2849
 
2993
2850
#: ../raphodo/preferencedialog.py:414
2994
2851
msgid "Mount devices not already automatically mounted"
2995
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "自動でマウント済み以外のデバイスをマウントする"
2996
2853
 
2997
2854
#. Translators: This next sentence is used in a tool tip. Feel free to place the
2998
2855
#. carriage return where you think it makes sense so that the tool tip does not
3002
2859
"Mount devices like memory cards or external drives when\n"
3003
2860
"the operating system does not automatically mount them"
3004
2861
msgstr ""
 
2862
"基本ソフトウェアが自動でマウントしていないデバイス\n"
 
2863
"(メモリーカードや外部ドライブなど)があるとき、\n"
 
2864
"それらのデバイスをマウントします"
3005
2865
 
3006
2866
#: ../raphodo/preferencedialog.py:423
3007
2867
msgid "Start downloading at program startup"
3043
2903
msgid ""
3044
2904
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
3045
2905
"to Rapid Photo Downloader"
3046
 
msgstr ""
3047
 
"プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固"
3048
 
"有のサムネイルキャッシュに保存する"
 
2906
msgstr "プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固有のサムネイルキャッシュに保存する"
3049
2907
 
3050
2908
#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
3051
2909
msgid "Generate system thumbnails"
3055
2913
msgid ""
3056
2914
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
3057
2915
"and other programs"
3058
 
msgstr ""
3059
 
"ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保"
3060
 
"存する"
 
2916
msgstr "ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保存する"
3061
2917
 
3062
2918
#: ../raphodo/preferencedialog.py:486
3063
2919
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
3109
2965
 
3110
2966
#: ../raphodo/preferencedialog.py:585
3111
2967
msgid "Ignore time zone and daylight savings changes"
3112
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "タイムゾーンと夏時間の変更を無視する"
3113
2969
 
3114
2970
#. Translators: for an explanation of what an offset resolution is, see https://damonlynch.net/rapid/documentation/#timezoneoffsetresolution
3115
2971
#: ../raphodo/preferencedialog.py:595
3116
2972
msgid "Offset resolution (minutes):"
3117
 
msgstr ""
 
2973
msgstr "時間差単位(分):"
3118
2974
 
3119
2975
#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
3120
2976
msgid ""
3121
2977
"The multiple used when calculating the offset from the time the photo or "
3122
2978
"video was originally taken"
3123
 
msgstr ""
 
2979
msgstr "写真やビデオが元々撮られた時の時間からの時間差を計算する際に用いられる単位分"
3124
2980
 
3125
2981
#: ../raphodo/preferencedialog.py:612
3126
2982
msgid "When detecting if a file has been previously downloaded:"
3127
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "ファイルが以前にダウンロードされたかどうかを検出するタイミング:"
3128
2984
 
3129
2985
#: ../raphodo/preferencedialog.py:626
3130
2986
msgid "Learn more about time zone handling"
3131
 
msgstr ""
 
2987
msgstr "タイムゾーンの取扱いについてより詳しく"
3132
2988
 
3133
2989
#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
3134
2990
msgid "Skip download"
3146
3002
msgid ""
3147
3003
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
3148
3004
"before the file's extension"
3149
 
msgstr ""
3150
 
"ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します."
 
3005
msgstr "ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します."
3151
3006
 
3152
3007
#: ../raphodo/preferencedialog.py:664
3153
3008
msgid "Overwrite"
3170
3025
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
3171
3026
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
3172
3027
msgstr ""
3173
 
"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウン"
3174
 
"ロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:"
 
3028
"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウンロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:"
3175
3029
 
3176
3030
#: ../raphodo/preferencedialog.py:687
3177
3031
msgid ""
3179
3033
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
3180
3034
"main window."
3181
3035
msgstr ""
3182
 
"重複しないファイル名を自動生成するのに,連番を用いることが強く推奨されます."
3183
 
"メインウィンドウの改名パネルでファイル改名の設定をしてください."
 
3036
"重複しないファイル名を自動生成するのに,連番を用いることが強く推奨されます.メインウィンドウの改名パネルでファイル改名の設定をしてください."
3184
3037
 
3185
3038
#: ../raphodo/preferencedialog.py:698
3186
3039
msgid ""
3187
3040
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
3188
3041
"that has the same name, or skip backing it up:"
3189
 
msgstr ""
3190
 
"バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合,"
3191
 
"上書きするかバックアップをしないかを選択します:"
 
3042
msgstr "バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合,上書きするかバックアップをしないかを選択します:"
3192
3043
 
3193
3044
#: ../raphodo/preferencedialog.py:719
3194
3045
msgid "Program Warnings"
3205
3056
#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
3206
3057
msgid ""
3207
3058
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
3208
 
msgstr ""
3209
 
"メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには"
3210
 
"警告します."
 
3059
msgstr "メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには警告します."
3211
3060
 
3212
3061
#: ../raphodo/preferencedialog.py:731
3213
3062
msgid "Backup destinations are missing"
3214
3063
msgstr "バックアップ先がない"
3215
3064
 
3216
3065
#: ../raphodo/preferencedialog.py:733
3217
 
msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
 
3066
msgid ""
 
3067
"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
3218
3068
msgstr "ファイルをバックアップできない時,ダウンロード開始前に警告する."
3219
3069
 
3220
3070
#: ../raphodo/preferencedialog.py:737
3225
3075
msgid ""
3226
3076
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
3227
3077
"functioning."
3228
 
msgstr ""
3229
 
"高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能し"
3230
 
"ていなかったりした場合には警告する."
 
3078
msgstr "高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能していなかったりした場合には警告する."
3231
3079
 
3232
3080
#: ../raphodo/preferencedialog.py:744
3233
3081
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
3237
3085
msgid ""
3238
3086
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
3239
3087
"modification time."
3240
 
msgstr ""
3241
 
"ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に,"
3242
 
"エラーが発生した場合には警告する."
 
3088
msgstr "ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に,エラーが発生した場合には警告する."
3243
3089
 
3244
3090
#: ../raphodo/preferencedialog.py:750
3245
3091
msgid "Encountering unhandled files"
3249
3095
msgid ""
3250
3096
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
3251
3097
"files that will not be included in the download."
3252
 
msgstr ""
3253
 
"デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能"
3254
 
"なファイルがあった場合,警告する."
 
3098
msgstr "デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能なファイルがあった場合,警告する."
3255
3099
 
3256
3100
#: ../raphodo/preferencedialog.py:757
3257
3101
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
3261
3105
msgid ""
3262
3106
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
3263
3107
"dot."
3264
 
msgstr ""
3265
 
"ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありませ"
3266
 
"ん."
 
3108
msgstr "ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありません."
3267
3109
 
3268
3110
#: ../raphodo/preferencedialog.py:766
3269
3111
msgid "Add"
3299
3141
"RAW and JPEG pairs,\n"
3300
3142
"comparing them across multiple devices and download sessions."
3301
3143
msgstr ""
3302
 
"複数のデバイスとダウンロードセッションを比較して,重複ファイルや一致するRAW対"
3303
 
"JPEGの\n"
 
3144
"複数のデバイスとダウンロードセッションを比較して,重複ファイルや一致するRAW対JPEGの\n"
3304
3145
"組がないか検索するデバイス走査の結果を分析します."
3305
3146
 
3306
3147
#: ../raphodo/preferencedialog.py:830
3319
3160
msgid ""
3320
3161
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
3321
3162
"download both."
3322
 
msgstr ""
3323
 
"一致するRAWおよびJPEG写真を一つの写真として表示し,マークされた場合には両方と"
3324
 
"もダウンロードする."
 
3163
msgstr "一致するRAWおよびJPEG写真を一つの写真として表示し,マークされた場合には両方ともダウンロードする."
3325
3164
 
3326
3165
#: ../raphodo/preferencedialog.py:839
3327
3166
msgid ""
3328
3167
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
3329
3168
"can still synchronize their sequence numbers."
3330
 
msgstr ""
3331
 
"一致するRAWおよびJPEG写真を別々の二つの写真として表示する.そのことに関わら"
3332
 
"ず,これらの連番を同期することは可能です."
 
3169
msgstr "一致するRAWおよびJPEG写真を別々の二つの写真として表示する.そのことに関わらず,これらの連番を同期することは可能です."
3333
3170
 
3334
3171
#: ../raphodo/preferencedialog.py:848
3335
3172
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
3353
3190
"JPEG for\n"
3354
3191
"download. You can still mark it for download yourself."
3355
3192
msgstr ""
3356
 
"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,JPEGをダウンロード対象として自動的"
3357
 
"に\n"
 
3193
"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,JPEGをダウンロード対象として自動的に\n"
3358
3194
"マークしない.手動でダウンロードにマークすることは可能です."
3359
3195
 
3360
3196
#: ../raphodo/preferencedialog.py:865
3363
3199
"RAW for\n"
3364
3200
"download. You can still mark it for download yourself."
3365
3201
msgstr ""
3366
 
"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,RAWをダウンロード対象として自動的"
3367
 
"に\n"
 
3202
"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,RAWをダウンロード対象として自動的に\n"
3368
3203
"マークしない.手動でダウンロードにマークすることは可能です."
3369
3204
 
3370
3205
#: ../raphodo/preferencedialog.py:871
3371
3206
msgid ""
3372
3207
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
3373
3208
"download."
3374
 
msgstr ""
3375
 
"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,両方をダウンロード対象として自動的"
3376
 
"にマークします."
 
3209
msgstr "一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,両方をダウンロード対象として自動的にマークします."
3377
3210
 
3378
3211
#: ../raphodo/preferencedialog.py:877
3379
3212
msgid ""
3380
3213
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
3381
3214
"is inserted while completed downloads are displayed:"
3382
 
msgstr ""
3383
 
"ファイル統合を無効にした場合に,終了したダウンロードが表示されたまま,ダウン"
3384
 
"ロードデバイスが挿入されたとき,どうするか選択してください:"
 
3215
msgstr "ファイル統合を無効にした場合に,終了したダウンロードが表示されたまま,ダウンロードデバイスが挿入されたとき,どうするか選択してください:"
3385
3216
 
3386
3217
#: ../raphodo/preferencedialog.py:883
3387
3218
msgid ""
3388
3219
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
3389
 
msgstr ""
3390
 
"終了したダウンロードが表示されたまま,ダウンロードデバイスが挿入されたとき:"
 
3220
msgstr "終了したダウンロードが表示されたまま,ダウンロードデバイスが挿入されたとき:"
3391
3221
 
3392
3222
#: ../raphodo/preferencedialog.py:899
3393
3223
msgid "Clear completed downloads"
3405
3235
msgid ""
3406
3236
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
3407
3237
"download device is inserted."
3408
 
msgstr ""
3409
 
"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を自動的"
3410
 
"に消去する."
 
3238
msgstr "新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を自動的に消去する."
3411
3239
 
3412
3240
#: ../raphodo/preferencedialog.py:913
3413
3241
msgid ""
3414
3242
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
3415
3243
"inserted."
3416
 
msgstr ""
3417
 
"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を維持す"
3418
 
"る."
 
3244
msgstr "新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を維持する."
3419
3245
 
3420
3246
#: ../raphodo/preferencedialog.py:918
3421
3247
msgid ""
3422
3248
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
3423
3249
"a new download device is inserted."
3424
 
msgstr ""
3425
 
"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を消去す"
3426
 
"るか維持するかの選択を表示する."
 
3250
msgstr "新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を消去するか維持するかの選択を表示する."
3427
3251
 
3428
3252
#: ../raphodo/preferencedialog.py:965
3429
3253
msgid "Version Check"
3449
3273
"If you are currently running a development version, the check will always "
3450
3274
"occur."
3451
3275
msgstr ""
3452
 
"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発"
3453
 
"リリースも含める.\n"
 
3276
"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発リリースも含める.\n"
3454
3277
"\n"
3455
3278
"開発版を実行中であれば,これらは常にチェックされます."
3456
3279
 
3466
3289
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
3467
3290
"metadata."
3468
3291
msgstr ""
3469
 
"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修"
3470
 
"正日時を使用します.\n"
 
3292
"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修正日時を使用します.\n"
3471
3293
"\n"
3472
 
"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利"
3473
 
"です."
 
3294
"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利です."
3474
3295
 
3475
3296
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1003
3476
3297
msgid "Read photo metadata using only ExifTool"
3491
3312
"M8\n"
3492
3313
"cameras."
3493
3314
msgstr ""
3494
 
"Exiv2の代わりにExifToolを使用して、写真メタデータを読み、サムネールを抽出しま"
3495
 
"す。\n"
 
3315
"Exiv2の代わりにExifToolを使用して、写真メタデータを読み、サムネールを抽出します。\n"
3496
3316
"\n"
3497
 
"既定の設定はExiv2を使用し、読み込むファイル形式をExiv2がサポートしていない時"
3498
 
"のみ\n"
 
3317
"既定の設定はExiv2を使用し、読み込むファイル形式をExiv2がサポートしていない時のみ\n"
3499
3318
"ExifToolを使うようになっています。\n"
3500
3319
"\n"
3501
 
"Exiv2は、早く正確で、ほとんどの場合信頼がおけますが、Leica M8カメラが生成す"
3502
 
"る\n"
3503
 
"DNGファイルのような、ごく一部のファイルからメタデータを抽出する際、クラッ"
3504
 
"シュ\n"
 
3320
"Exiv2は、早く正確で、ほとんどの場合信頼がおけますが、Leica M8カメラが生成する\n"
 
3321
"DNGファイルのような、ごく一部のファイルからメタデータを抽出する際、クラッシュ\n"
3505
3322
"することがあります。"
3506
3323
 
3507
3324
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1031
3527
3344
msgid ""
3528
3345
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
3529
3346
"program is next started."
3530
 
msgstr ""
3531
 
"サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際"
3532
 
"に消去されます."
 
3347
msgstr "サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に消去されます."
3533
3348
 
3534
3349
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1587
3535
3350
msgid "Purge Thumbnail Cache"
3539
3354
msgid ""
3540
3355
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
3541
3356
"when the program is next started."
3542
 
msgstr ""
3543
 
"サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した"
3544
 
"際に最適化されます."
 
3357
msgstr "サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に最適化されます."
3545
3358
 
3546
3359
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1607
3547
3360
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
3592
3405
msgid ""
3593
3406
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
3594
3407
"makes no sense to warn about its presence."
3595
 
msgstr ""
3596
 
"ファイル拡張子<b>%s</b>を高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあること"
3597
 
"を警告させることは無意味です."
 
3408
msgstr "ファイル拡張子<b>%s</b>を高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあることを警告させることは無意味です."
3598
3409
 
3599
3410
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1993
3600
3411
#, python-format
3676
3487
msgid ""
3677
3488
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
3678
3489
"it. No files were copied from it."
3679
 
msgstr ""
3680
 
"おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされた"
3681
 
"ファイルはありません."
 
3490
msgstr "おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされたファイルはありません."
3682
3491
 
3683
3492
#: ../raphodo/problemnotification.py:154
3684
3493
#, python-format
3734
3543
#, python-format
3735
3544
msgid ""
3736
3545
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
3737
 
msgstr ""
3738
 
"%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされ"
3739
 
"ませんでした."
 
3546
msgstr "%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされませんでした."
3740
3547
 
3741
3548
#: ../raphodo/problemnotification.py:236
3742
3549
#, python-format
3745
3552
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
3746
3553
"again."
3747
3554
msgstr ""
3748
 
"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム メタデータを設定する際にエ"
3749
 
"ラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合に"
3750
 
"は,もう通知されません."
 
3555
"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム "
 
3556
"メタデータを設定する際にエラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合には,もう通知されません."
3751
3557
 
3752
3558
#: ../raphodo/problemnotification.py:261
3753
3559
#, python-format
3767
3573
msgid ""
3768
3574
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
3769
3575
"%(time)s."
3770
 
msgstr ""
3771
 
"既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されまし"
3772
 
"た."
 
3576
msgstr "既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されました."
3773
3577
 
3774
3578
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
3775
3579
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
3777
3581
#: ../raphodo/problemnotification.py:301
3778
3582
#, python-format
3779
3583
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
3780
 
msgstr ""
3781
 
"%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません."
 
3584
msgstr "%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません."
3782
3585
 
3783
3586
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
3784
3587
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
3799
3602
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
3800
3603
"%(date)s at %(time)s."
3801
3604
msgstr ""
3802
 
"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修"
3803
 
"正されています."
 
3605
"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています."
3804
3606
 
3805
3607
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
3806
3608
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
3808
3610
#: ../raphodo/problemnotification.py:379
3809
3611
#, python-format
3810
3612
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
3811
 
msgstr ""
3812
 
"%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありませ"
3813
 
"ん."
 
3613
msgstr "%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありません."
3814
3614
 
3815
3615
#: ../raphodo/problemnotification.py:398
3816
3616
#, python-format
3818
3618
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
3819
3619
"%(date)s at %(time)s."
3820
3620
msgstr ""
3821
 
"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修"
3822
 
"正されています."
 
3621
"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています."
3823
3622
 
3824
3623
#: ../raphodo/problemnotification.py:415
3825
3624
#, python-format
3827
3626
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
3828
3627
"previous backup %(filetype)s."
3829
3628
msgstr ""
3830
 
"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアッ"
3831
 
"プ%(filetype)sを上書きしました."
 
3629
"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアップ%(filetype)sを上書きしました."
3832
3630
 
3833
3631
#: ../raphodo/problemnotification.py:438
3834
3632
#, python-format
3836
3634
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
3837
3635
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
3838
3636
msgstr ""
3839
 
"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため,"
3840
 
"ダウンロードされませんでした."
 
3637
"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため,ダウンロードされませんでした."
3841
3638
 
3842
3639
#: ../raphodo/problemnotification.py:449
3843
3640
msgid ""
3844
3641
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
3845
3642
"same filenames, but taken at different times:"
3846
 
msgstr ""
3847
 
"RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出さ"
3848
 
"れました:"
 
3643
msgstr "RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出されました:"
3849
3644
 
3850
3645
#: ../raphodo/problemnotification.py:462
3851
3646
#, python-format
3853
3648
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
3854
3649
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
3855
3650
msgstr ""
3856
 
"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)s"
3857
 
"は%(image2_date)sの%(image2_time)sに撮影されました。"
 
3651
"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)sは%(image2_date)sの%("
 
3652
"image2_time)sに撮影されました。"
3858
3653
 
3859
3654
#: ../raphodo/problemnotification.py:480
3860
3655
#, python-format
3866
3661
msgid ""
3867
3662
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
3868
3663
"%(source)s."
3869
 
msgstr ""
3870
 
"%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんで"
3871
 
"した."
 
3664
msgstr "%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんでした."
3872
3665
 
3873
3666
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of
3874
3667
#. the term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or
3892
3685
msgid ""
3893
3686
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
3894
3687
"modification time."
3895
 
msgstr ""
3896
 
"有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定するこ"
3897
 
"とができませんでした."
 
3688
msgstr "有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定することができませんでした."
3898
3689
 
3899
3690
#: ../raphodo/problemnotification.py:569
3900
3691
msgid "Filename does not have an extension."
3907
3698
#: ../raphodo/problemnotification.py:576
3908
3699
#, python-format
3909
3700
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
3910
 
msgstr ""
3911
 
"コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s"
 
3701
msgstr "コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s"
3912
3702
 
3913
3703
#: ../raphodo/problemnotification.py:591
3914
3704
#, python-format
3915
3705
msgid ""
3916
3706
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
3917
3707
"%(filetype)s %(source)s."
3918
 
msgstr ""
3919
 
"%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生"
3920
 
"成されませんでした."
 
3708
msgstr "%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生成されませんでした."
3921
3709
 
3922
3710
#: ../raphodo/problemnotification.py:605
3923
3711
#, python-format
3925
3713
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
3926
3714
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
3927
3715
msgstr ""
3928
 
"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありませ"
3929
 
"ん.%(filetype)sはダウンロードされませんでした."
 
3716
"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありません.%(filetype)sはダウンロードされませんでした."
3930
3717
 
3931
3718
#: ../raphodo/problemnotification.py:623
3932
3719
#, python-format
3934
3721
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
3935
3722
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
3936
3723
msgstr ""
3937
 
"%(folder)sに%(filetype)s %(destination)sを生成できませんでした.ダウンロード"
3938
 
"ファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされませんでした."
 
3724
"%(folder)sに%(filetype)s "
 
3725
"%(destination)sを生成できませんでした.ダウンロードファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされません"
 
3726
"でした."
3939
3727
 
3940
3728
#: ../raphodo/problemnotification.py:638
3941
3729
#, python-format
4095
3883
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
4096
3884
"periods in a single day or over consecutive days."
4097
3885
msgstr ""
4098
 
"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数"
4099
 
"日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
 
3886
"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
4100
3887
 
4101
3888
#: ../raphodo/proximity.py:2052
4102
3889
msgid ""
4103
3890
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
4104
3891
"that is used to build the Timeline."
4105
 
msgstr ""
4106
 
"下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調"
4107
 
"整してください."
 
3892
msgstr "下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調整してください."
4108
3893
 
4109
3894
#: ../raphodo/proximity.py:2055
4110
3895
msgid "Timeline build pending..."
4125
3910
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
4126
3911
"downloading, which is when the metadata is read."
4127
3912
msgstr ""
4128
 
"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築"
4129
 
"する必要があります.<br><br>時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が行われ"
4130
 
"た時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間"
4131
 
"を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み込み"
4132
 
"ません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用してい"
4133
 
"ます.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロー"
4134
 
"ド時に,照合されます."
 
3913
"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築する必要があります.<br><br>時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が"
 
3914
"行われた時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み"
 
3915
"込みません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用しています.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロ"
 
3916
"ード時に,照合されます."
4135
3917
 
4136
3918
#: ../raphodo/proximity.py:2465
4137
3919
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
4138
3920
msgstr "時間軸の同期とサムネイルのスクロールを切替(Ctrl-T)"
4139
3921
 
4140
 
#: ../raphodo/rapid.py:466 ../raphodo/rapid.py:851 ../raphodo/rapid.py:4556
4141
 
#: ../raphodo/rapid.py:4779 ../raphodo/rapid.py:4798 ../raphodo/rapid.py:4821
4142
 
#: ../raphodo/rapid.py:4828 ../raphodo/rapid.py:5505 ../raphodo/rapid.py:6127
4143
 
#: ../raphodo/rapid.py:7338 ../raphodo/rememberthisdialog.py:112
 
3922
#: ../raphodo/rapid.py:466 ../raphodo/rapid.py:851 ../raphodo/rapid.py:4576
 
3923
#: ../raphodo/rapid.py:4799 ../raphodo/rapid.py:4818 ../raphodo/rapid.py:4841
 
3924
#: ../raphodo/rapid.py:4848 ../raphodo/rapid.py:5525 ../raphodo/rapid.py:6147
 
3925
#: ../raphodo/rapid.py:7358 ../raphodo/rememberthisdialog.py:112
4144
3926
#: ../raphodo/viewutils.py:733
4145
3927
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:1
4146
3928
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:3
4153
3935
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
4154
3936
"installing it is <b>highly</b> recommended."
4155
3937
msgstr ""
4156
 
"<b>ExifToolに問題発生</b><br><br>高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデー"
4157
 
"タを取得するのにExifToolを使用します.これがなくても実行可能ですが,導入して"
4158
 
"おくことが<b>強く</b>推奨されます."
 
3938
"<b>ExifToolに問題発生</b><br><br>高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデータを取得するのにExifToolを使用します.これがな"
 
3939
"くても実行可能ですが,導入しておくことが<b>強く</b>推奨されます."
4159
3940
 
4160
3941
#: ../raphodo/rapid.py:1144
4161
3942
msgid "Problem with ExifTool"
4167
3948
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
4168
3949
"program will run without it, but installing it is recommended."
4169
3950
msgstr ""
 
3951
"<b>ライブラリ libmediainfo が存在しないようです</b><br><br>Rapid Photo "
 
3952
"Downloaderは、ビデオが撮られた日時を取得するのに、libmediainfo "
 
3953
"を用います。これがなくてもプログラムは実行できますが、インストールすることをお勧めします。"
4170
3954
 
4171
3955
#: ../raphodo/rapid.py:1165
4172
3956
msgid "Problem with libmediainfo"
4173
3957
msgstr "libmediainfoの問題"
4174
3958
 
4175
 
#: ../raphodo/rapid.py:1341
 
3959
#: ../raphodo/rapid.py:1344
4176
3960
#, python-format
4177
3961
msgid ""
4178
3962
"<b>Cannot download from Apple devices</b><br><br>To download from "
4179
3963
"%(device)s, this program requires additional software be installed that "
4180
3964
"interacts with Apple devices.<br><br>Missing applications: "
4181
 
"%(applications)s<br><br><a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
4182
 
"#iosdevicesupport\">Learn more</a> about which software to install."
 
3965
"%(applications)s<br><br><a "
 
3966
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#iosdevicesupport\">Learn "
 
3967
"more</a> about which software to install."
4183
3968
msgstr ""
 
3969
"<b>Apple デバイスからダウンロードできませんでした</b><br><br>%(device)sからダウンロードするには、Apple "
 
3970
"デバイスと交信するための追加ソフトウェアが必要です。<br><br>不足しているアプリ:%(applications)s<br><br>どのソフトウェアを"
 
3971
"インストールすべきかについて、<a "
 
3972
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#iosdevicesupport\">詳しく学ぶには"
 
3973
"こちら</a>。"
4184
3974
 
4185
 
#: ../raphodo/rapid.py:1745
 
3975
#: ../raphodo/rapid.py:1748
4186
3976
msgid "Download failed"
4187
3977
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
4188
3978
 
4189
 
#: ../raphodo/rapid.py:1748
 
3979
#: ../raphodo/rapid.py:1751
4190
3980
msgid ""
4191
3981
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
4192
 
msgstr ""
4193
 
"すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗"
4194
 
"しました."
 
3982
msgstr "すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗しました."
4195
3983
 
4196
 
#: ../raphodo/rapid.py:1757
 
3984
#: ../raphodo/rapid.py:1760
4197
3985
msgid ""
4198
3986
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
4199
3987
"Photo Downloader and install it now?"
4200
 
msgstr ""
4201
 
"新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了し"
4202
 
"て,新しいバージョンを導入して良いですか?"
 
3988
msgstr "新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了して,新しいバージョンを導入して良いですか?"
4203
3989
 
4204
 
#: ../raphodo/rapid.py:1761
 
3990
#: ../raphodo/rapid.py:1764
4205
3991
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
4206
3992
msgstr "高速写真ダウンローダを更新"
4207
3993
 
4208
 
#: ../raphodo/rapid.py:1765
 
3994
#: ../raphodo/rapid.py:1768
4209
3995
msgid "Install"
4210
3996
msgstr "導入"
4211
3997
 
4212
 
#: ../raphodo/rapid.py:1783
 
3998
#: ../raphodo/rapid.py:1786
4213
3999
msgid "New version saved"
4214
4000
msgstr "新しいバージョンが保存されました"
4215
4001
 
4216
 
#: ../raphodo/rapid.py:1785
 
4002
#: ../raphodo/rapid.py:1788
4217
4003
#, python-format
4218
4004
msgid ""
4219
4005
"The tar file and installer script are saved at:\n"
4224
4010
" %s\n"
4225
4011
"に保存されています"
4226
4012
 
4227
 
#: ../raphodo/rapid.py:1803
 
4013
#: ../raphodo/rapid.py:1806
4228
4014
msgid "Upgrade failed"
4229
4015
msgstr "アップグレードに失敗しました"
4230
4016
 
4231
 
#: ../raphodo/rapid.py:1806
 
4017
#: ../raphodo/rapid.py:1809
4232
4018
msgid ""
4233
4019
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
4234
4020
"opening the installer."
4235
 
msgstr ""
4236
 
"すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダ"
4237
 
"の更新に失敗しました."
 
4021
msgstr "すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダの更新に失敗しました."
4238
4022
 
4239
 
#: ../raphodo/rapid.py:1842
 
4023
#: ../raphodo/rapid.py:1855
4240
4024
msgid ""
4241
4025
"\n"
4242
4026
"<p>Rapid Photo Downloader is made for you. You can help improve it by "
4243
4027
"participating in a\n"
4244
4028
"web survey.</p>\n"
4245
 
"<p>Because this program does not collect analytics, the survey makes a "
4246
 
"real \n"
 
4029
"<p>Because this program does not collect analytics, the survey makes a real "
 
4030
"\n"
4247
4031
"difference to the program's future.</p>"
4248
4032
msgstr ""
 
4033
"\n"
 
4034
"<p>Rapid Photo Downloader はあなたのために作られています。ウェブサーベイに参加して、改善を手伝うことができます。</p>\n"
 
4035
"<p>このプログラムは、アナリティクスを収集していないので、このサーベイは、このプログラムにとって、全く違う未来をもたらします。</p>"
4249
4036
 
4250
 
#: ../raphodo/rapid.py:1852
 
4037
#: ../raphodo/rapid.py:1865
4251
4038
msgid "The survey is in English."
4252
 
msgstr ""
 
4039
msgstr "サーベイは英語です。"
4253
4040
 
4254
 
#: ../raphodo/rapid.py:1862
4255
 
#, fuzzy
 
4041
#: ../raphodo/rapid.py:1876
4256
4042
msgid "Do you want to take the survey?"
4257
 
msgstr "新しいバージョンをダウンロードしますか?"
 
4043
msgstr "サーベイに参加しますか?"
4258
4044
 
4259
4045
#. Use custom buttons, thereby avoiding button icons
4260
 
#: ../raphodo/rapid.py:1865
 
4046
#: ../raphodo/rapid.py:1879
4261
4047
msgid "Ask me later"
4262
 
msgstr ""
 
4048
msgstr "後で尋ねる"
4263
4049
 
4264
 
#: ../raphodo/rapid.py:1866
4265
 
#, fuzzy
 
4050
#: ../raphodo/rapid.py:1880
4266
4051
msgid "Yes"
4267
 
msgstr "はい(&Y)"
 
4052
msgstr "はい"
4268
4053
 
4269
4054
#. Translators: "I already took it" means "I already took the survey"
4270
 
#: ../raphodo/rapid.py:1869
 
4055
#: ../raphodo/rapid.py:1883
4271
4056
msgid "I already took it"
4272
 
msgstr ""
 
4057
msgstr "参加済み"
4273
4058
 
4274
4059
#. Translators: "Never ask me about any survey" refers to now and in the future
4275
 
#: ../raphodo/rapid.py:1873
 
4060
#: ../raphodo/rapid.py:1887
4276
4061
msgid "Never ask me about any survey"
4277
 
msgstr ""
 
4062
msgstr "サーベイについてはもう訊かないで"
4278
4063
 
4279
 
#: ../raphodo/rapid.py:2075 ../raphodo/rapid.py:2816
 
4064
#: ../raphodo/rapid.py:2091 ../raphodo/rapid.py:2832
4280
4065
msgid "Download"
4281
4066
msgstr "ダウンロード"
4282
4067
 
4283
 
#: ../raphodo/rapid.py:2079
 
4068
#: ../raphodo/rapid.py:2095
4284
4069
msgid "&Refresh..."
4285
4070
msgstr "更新(&R)..."
4286
4071
 
4287
 
#: ../raphodo/rapid.py:2083
 
4072
#: ../raphodo/rapid.py:2099
4288
4073
msgid "&Preferences"
4289
4074
msgstr "設定(&P)"
4290
4075
 
4291
 
#: ../raphodo/rapid.py:2090 ../raphodo/rapid.py:2093
 
4076
#: ../raphodo/rapid.py:2106 ../raphodo/rapid.py:2109
4292
4077
msgid "&Quit"
4293
4078
msgstr "終了(&Q)"
4294
4079
 
4295
 
#: ../raphodo/rapid.py:2098
 
4080
#: ../raphodo/rapid.py:2114
4296
4081
msgid "Windows &Drives"
4297
 
msgstr ""
 
4082
msgstr "Windowsドライブ(&D)"
4298
4083
 
4299
 
#: ../raphodo/rapid.py:2105
 
4084
#: ../raphodo/rapid.py:2121
4300
4085
msgid "Error &Reports"
4301
4086
msgstr "エラー報告(&R)"
4302
4087
 
4303
 
#: ../raphodo/rapid.py:2113
 
4088
#: ../raphodo/rapid.py:2129
4304
4089
msgid "Clear Completed Downloads"
4305
4090
msgstr "終了したダウンロードを削除"
4306
4091
 
4307
 
#: ../raphodo/rapid.py:2117
 
4092
#: ../raphodo/rapid.py:2133
4308
4093
msgid "Get Help Online..."
4309
4094
msgstr "オンラインでヘルプを得る..."
4310
4095
 
4311
 
#: ../raphodo/rapid.py:2121
 
4096
#: ../raphodo/rapid.py:2137
4312
4097
msgid "&Tip of the Day..."
4313
4098
msgstr "今日の豆知識(&T)"
4314
4099
 
4315
 
#: ../raphodo/rapid.py:2125
 
4100
#: ../raphodo/rapid.py:2141
4316
4101
msgid "Report a Problem..."
4317
4102
msgstr "問題の報告..."
4318
4103
 
4319
 
#: ../raphodo/rapid.py:2129
 
4104
#: ../raphodo/rapid.py:2145
4320
4105
msgid "Make a Donation..."
4321
4106
msgstr "寄付をする..."
4322
4107
 
4323
 
#: ../raphodo/rapid.py:2133
 
4108
#: ../raphodo/rapid.py:2149
4324
4109
msgid "Translate this Application..."
4325
4110
msgstr "このアプリケーションを翻訳..."
4326
4111
 
4327
 
#: ../raphodo/rapid.py:2138
 
4112
#: ../raphodo/rapid.py:2154
4328
4113
msgid "&About..."
4329
4114
msgstr "このソフトウェアについて(&A)..."
4330
4115
 
4331
 
#: ../raphodo/rapid.py:2141
 
4116
#: ../raphodo/rapid.py:2157
4332
4117
msgid "Check for Updates..."
4333
4118
msgstr "更新のチェック..."
4334
4119
 
4335
 
#: ../raphodo/rapid.py:2230
 
4120
#: ../raphodo/rapid.py:2246
4336
4121
msgid "Timeline"
4337
4122
msgstr "時間軸"
4338
4123
 
4339
 
#: ../raphodo/rapid.py:2238
 
4124
#: ../raphodo/rapid.py:2254
4340
4125
msgid "Destination"
4341
4126
msgstr "ダウンロード先"
4342
4127
 
4343
 
#: ../raphodo/rapid.py:2240
 
4128
#: ../raphodo/rapid.py:2256
4344
4129
msgid "Rename"
4345
4130
msgstr "名称変更"
4346
4131
 
4347
 
#: ../raphodo/rapid.py:2242
 
4132
#: ../raphodo/rapid.py:2258
4348
4133
msgid "Back Up"
4349
4134
msgstr "バックアップ"
4350
4135
 
4351
 
#: ../raphodo/rapid.py:2460
 
4136
#: ../raphodo/rapid.py:2476
4352
4137
msgid ""
4353
4138
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
4354
4139
"sources"
4355
 
msgstr ""
4356
 
"このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかど"
4357
 
"うかを切り替えます"
 
4140
msgstr "このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます"
4358
4141
 
4359
 
#: ../raphodo/rapid.py:2481
 
4142
#: ../raphodo/rapid.py:2497
4360
4143
msgid ""
4361
4144
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
4362
 
msgstr ""
4363
 
"このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り"
4364
 
"替えます"
 
4145
msgstr "このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます"
4365
4146
 
4366
 
#: ../raphodo/rapid.py:2484
 
4147
#: ../raphodo/rapid.py:2500
4367
4148
msgid "This Computer"
4368
4149
msgstr "このコンピュータ"
4369
4150
 
4370
 
#: ../raphodo/rapid.py:2500
 
4151
#: ../raphodo/rapid.py:2516
4371
4152
msgid "Select a source folder"
4372
4153
msgstr "ソースフォルダを選択してください"
4373
4154
 
4374
 
#: ../raphodo/rapid.py:2575
 
4155
#: ../raphodo/rapid.py:2591
4375
4156
msgid "All"
4376
4157
msgstr "全て"
4377
4158
 
4378
 
#: ../raphodo/rapid.py:2576
 
4159
#: ../raphodo/rapid.py:2592
4379
4160
msgid "New"
4380
4161
msgstr "新規"
4381
4162
 
4382
 
#: ../raphodo/rapid.py:2578
 
4163
#: ../raphodo/rapid.py:2594
4383
4164
msgid "Show:"
4384
4165
msgstr "表示:"
4385
4166
 
4386
 
#: ../raphodo/rapid.py:2581
 
4167
#: ../raphodo/rapid.py:2597
4387
4168
msgid "Modification Time"
4388
4169
msgstr "修正日時"
4389
4170
 
4390
 
#: ../raphodo/rapid.py:2582
 
4171
#: ../raphodo/rapid.py:2598
4391
4172
msgid "Checked State"
4392
4173
msgstr "チェック状態"
4393
4174
 
4394
 
#: ../raphodo/rapid.py:2585
 
4175
#: ../raphodo/rapid.py:2601
4395
4176
msgid "File Type"
4396
4177
msgstr "ファイル型"
4397
4178
 
4398
 
#: ../raphodo/rapid.py:2586
 
4179
#: ../raphodo/rapid.py:2602
4399
4180
msgid "Device"
4400
4181
msgstr "デバイス"
4401
4182
 
4402
 
#: ../raphodo/rapid.py:2588
 
4183
#: ../raphodo/rapid.py:2604
4403
4184
msgid "Sort:"
4404
4185
msgstr "整序:"
4405
4186
 
4406
 
#: ../raphodo/rapid.py:2604
 
4187
#: ../raphodo/rapid.py:2620
4407
4188
msgid "Select All:"
4408
4189
msgstr "すべてを選択:"
4409
4190
 
4410
4191
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
4411
4192
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
4412
4193
#. program will crash.
4413
 
#: ../raphodo/rapid.py:2796
 
4194
#: ../raphodo/rapid.py:2812
4414
4195
#, python-format
4415
4196
msgid "Download %(files)s"
4416
4197
msgstr "%(files)sをダウンロード"
4417
4198
 
4418
 
#: ../raphodo/rapid.py:2812
 
4199
#: ../raphodo/rapid.py:2828
4419
4200
msgid "Resume Download"
4420
4201
msgstr "ダウンロード再開"
4421
4202
 
4422
 
#: ../raphodo/rapid.py:2814
 
4203
#: ../raphodo/rapid.py:2830
4423
4204
msgid "Pause"
4424
4205
msgstr "一時停止"
4425
4206
 
4426
 
#: ../raphodo/rapid.py:2951
 
4207
#: ../raphodo/rapid.py:2967
4427
4208
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
4428
4209
msgstr "高速写真ダウンローダの問題を報告いただきありがとうございます"
4429
4210
 
4430
 
#: ../raphodo/rapid.py:3052
 
4211
#: ../raphodo/rapid.py:3068
4431
4212
#, python-format
4432
4213
msgid ""
4433
4214
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
4435
4216
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
4436
4217
"from This Computer will be cancelled."
4437
4218
msgstr ""
4438
 
"<b>このコンピュータのソースパスを変更</b><br><br>ソースパスを本当"
4439
 
"に%(new_path)sに変更しますか?<br><br>現在,%(source_path)sからダウンロードを"
4440
 
"実行中です.<br><br>パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウン"
4441
 
"ロードは取り消されます."
 
4219
"<b>このコンピュータのソースパスを変更</b><br><br>ソースパスを本当に%(new_path)sに変更しますか?<br><br>現在,%(sou"
 
4220
"rce_path)sからダウンロードを実行中です.<br><br>パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウンロードは取り消されます."
4442
4221
 
4443
 
#: ../raphodo/rapid.py:3146
 
4222
#: ../raphodo/rapid.py:3162
4444
4223
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
4445
4224
msgstr "ダウンロード中にダウンロード先を変更することはできません."
4446
4225
 
4447
 
#: ../raphodo/rapid.py:3160
 
4226
#: ../raphodo/rapid.py:3176
4448
4227
#, python-format
4449
4228
msgid ""
4450
4229
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
4451
4230
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
4452
 
msgstr ""
4453
 
"<b>ダウンロード先の確認</b><br><br>%(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに"
4454
 
"設定してよろしいですか?"
 
4231
msgstr "<b>ダウンロード先の確認</b><br><br>%(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに設定してよろしいですか?"
4455
4232
 
4456
 
#: ../raphodo/rapid.py:3248
 
4233
#: ../raphodo/rapid.py:3264
4457
4234
msgid ""
4458
4235
"\n"
4459
4236
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
4471
4248
"ダウンロードを開始しますか?\n"
4472
4249
"                        "
4473
4250
 
4474
 
#: ../raphodo/rapid.py:3414
 
4251
#: ../raphodo/rapid.py:3430
4475
4252
#, python-format
4476
4253
msgid ""
4477
4254
"These download folders are invalid:\n"
4482
4259
"%(folder1)s\n"
4483
4260
"%(folder2)s"
4484
4261
 
4485
 
#: ../raphodo/rapid.py:3417
 
4262
#: ../raphodo/rapid.py:3433
4486
4263
#, python-format
4487
4264
msgid ""
4488
4265
"This download folder is invalid:\n"
4491
4268
"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n"
4492
4269
"%s"
4493
4270
 
4494
 
#: ../raphodo/rapid.py:3420
 
4271
#: ../raphodo/rapid.py:3436
4495
4272
msgid "Download Failure"
4496
4273
msgstr "ダウンロードエラー"
4497
4274
 
4498
 
#: ../raphodo/rapid.py:3421
 
4275
#: ../raphodo/rapid.py:3437
4499
4276
msgid "The download cannot proceed."
4500
4277
msgstr "ダウンロードを進めることができません."
4501
4278
 
4502
 
#: ../raphodo/rapid.py:3439
 
4279
#: ../raphodo/rapid.py:3455
4503
4280
msgid ""
4504
4281
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
4505
4282
"them up. Do you still want to start the download?"
4506
 
msgstr ""
4507
 
"バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わら"
4508
 
"ずダウンロードを開始しますか?"
 
4283
msgstr "バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
4509
4284
 
4510
 
#: ../raphodo/rapid.py:3450 ../raphodo/rapid.py:3464
 
4285
#: ../raphodo/rapid.py:3466 ../raphodo/rapid.py:3480
4511
4286
#, python-format
4512
4287
msgid ""
4513
4288
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
4514
4289
"start the download?"
4515
 
msgstr ""
4516
 
"%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わら"
4517
 
"ずダウンロードを開始しますか?"
 
4290
msgstr "%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
4518
4291
 
4519
 
#: ../raphodo/rapid.py:3452 ../raphodo/rpdfile.py:179
 
4292
#: ../raphodo/rapid.py:3468 ../raphodo/rpdfile.py:179
4520
4293
msgid "photos"
4521
4294
msgstr "写真"
4522
4295
 
4523
 
#: ../raphodo/rapid.py:3466 ../raphodo/rpdfile.py:174
 
4296
#: ../raphodo/rapid.py:3482 ../raphodo/rpdfile.py:174
4524
4297
msgid "videos"
4525
4298
msgstr "動画"
4526
4299
 
4527
 
#: ../raphodo/rapid.py:3476
 
4300
#: ../raphodo/rapid.py:3492
4528
4301
msgid ""
4529
4302
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
4530
4303
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
4531
 
msgstr ""
4532
 
"<b>写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>こ"
4533
 
"れに関わらずダウンロードを開始しますか?"
 
4304
msgstr "<b>写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
4534
4305
 
4535
 
#: ../raphodo/rapid.py:3492 ../raphodo/rapid.py:3508
 
4306
#: ../raphodo/rapid.py:3508 ../raphodo/rapid.py:3524
4536
4307
#, python-format
4537
4308
msgid ""
4538
4309
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
4539
4310
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
4540
4311
msgstr ""
4541
 
"<b>%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.</"
4542
 
"b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
 
4312
"<b>%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
4543
4313
 
4544
 
#: ../raphodo/rapid.py:3495 ../raphodo/rpdfile.py:181 ../raphodo/rpdfile.py:850
 
4314
#: ../raphodo/rapid.py:3511 ../raphodo/rpdfile.py:181 ../raphodo/rpdfile.py:850
4545
4315
msgid "photo"
4546
4316
msgstr "写真"
4547
4317
 
4548
 
#: ../raphodo/rapid.py:3511 ../raphodo/rpdfile.py:176 ../raphodo/rpdfile.py:912
 
4318
#: ../raphodo/rapid.py:3527 ../raphodo/rpdfile.py:176 ../raphodo/rpdfile.py:912
4549
4319
msgid "video"
4550
4320
msgstr "動画"
4551
4321
 
4552
 
#: ../raphodo/rapid.py:3519
 
4322
#: ../raphodo/rapid.py:3535
4553
4323
msgid "Backup problem"
4554
4324
msgstr "バックアップに障害"
4555
4325
 
4556
 
#: ../raphodo/rapid.py:4346
 
4326
#: ../raphodo/rapid.py:4366
4557
4327
#, python-format
4558
4328
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
4559
4329
msgstr "%(downloading_from)s — あと%(time_left)s(%(speed)s)"
4562
4332
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4563
4333
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4564
4334
#. crash.
4565
 
#: ../raphodo/rapid.py:4426
 
4335
#: ../raphodo/rapid.py:4446
4566
4336
#, python-format
4567
4337
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
4568
4338
msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました"
4571
4341
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4572
4342
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4573
4343
#. crash.
4574
 
#: ../raphodo/rapid.py:4436
 
4344
#: ../raphodo/rapid.py:4456
4575
4345
#, python-format
4576
4346
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
4577
4347
msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました"
4578
4348
 
4579
 
#: ../raphodo/rapid.py:4442 ../raphodo/rapid.py:4549
 
4349
#: ../raphodo/rapid.py:4462 ../raphodo/rapid.py:4569
4580
4350
msgid "warnings"
4581
4351
msgstr "警告"
4582
4352
 
4583
 
#: ../raphodo/rapid.py:4477
 
4353
#: ../raphodo/rapid.py:4497
4584
4354
msgid "All downloads complete"
4585
4355
msgstr "全ダウンロード完了"
4586
4356
 
4588
4358
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4589
4359
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4590
4360
#. crash.
4591
 
#: ../raphodo/rapid.py:4487 ../raphodo/rapid.py:4502 ../raphodo/rapid.py:4518
4592
 
#: ../raphodo/rapid.py:4533 ../raphodo/rapid.py:4548
 
4361
#: ../raphodo/rapid.py:4507 ../raphodo/rapid.py:4522 ../raphodo/rapid.py:4538
 
4362
#: ../raphodo/rapid.py:4553 ../raphodo/rapid.py:4568
4593
4363
#, python-format
4594
4364
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
4595
4365
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
4597
4367
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4598
4368
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4599
4369
#. crash.
4600
 
#: ../raphodo/rapid.py:4492 ../raphodo/rapid.py:4523
 
4370
#: ../raphodo/rapid.py:4512 ../raphodo/rapid.py:4543
4601
4371
#, python-format
4602
4372
msgid "%(filetype)s downloaded"
4603
4373
msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました"
4605
4375
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4606
4376
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4607
4377
#. crash.
4608
 
#: ../raphodo/rapid.py:4507 ../raphodo/rapid.py:4538
 
4378
#: ../raphodo/rapid.py:4527 ../raphodo/rapid.py:4558
4609
4379
#, python-format
4610
4380
msgid "%(filetype)s failed to download"
4611
4381
msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました"
4612
4382
 
4613
 
#: ../raphodo/rapid.py:4574
 
4383
#: ../raphodo/rapid.py:4594
4614
4384
msgid "1 failure"
4615
4385
msgstr "1エラー"
4616
4386
 
4617
 
#: ../raphodo/rapid.py:4576
 
4387
#: ../raphodo/rapid.py:4596
4618
4388
#, python-format
4619
4389
msgid "%d failures"
4620
4390
msgstr "%dエラー"
4621
4391
 
4622
 
#: ../raphodo/rapid.py:4581
 
4392
#: ../raphodo/rapid.py:4601
4623
4393
msgid "1 warning"
4624
4394
msgstr "1警告"
4625
4395
 
4626
 
#: ../raphodo/rapid.py:4583
 
4396
#: ../raphodo/rapid.py:4603
4627
4397
#, python-format
4628
4398
msgid "%d warnings"
4629
4399
msgstr "%d警告"
4630
4400
 
4631
 
#: ../raphodo/rapid.py:4608
 
4401
#: ../raphodo/rapid.py:4628
4632
4402
#, python-format
4633
4403
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
4634
4404
msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました"
4635
4405
 
4636
 
#: ../raphodo/rapid.py:4615
 
4406
#: ../raphodo/rapid.py:4635
4637
4407
#, python-format
4638
4408
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
4639
 
msgstr ""
4640
 
"%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s"
 
4409
msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s"
4641
4410
 
4642
4411
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
4643
4412
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
4644
4413
#. crash.
4645
 
#: ../raphodo/rapid.py:4624
 
4414
#: ../raphodo/rapid.py:4644
4646
4415
#, python-format
4647
4416
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
4648
4417
msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした — %(failures)s"
4649
4418
 
4650
 
#: ../raphodo/rapid.py:4626
 
4419
#: ../raphodo/rapid.py:4646
4651
4420
msgid "No files downloaded"
4652
4421
msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした"
4653
4422
 
4654
 
#: ../raphodo/rapid.py:4666
 
4423
#: ../raphodo/rapid.py:4686
4655
4424
msgid "Program preferences are invalid"
4656
4425
msgstr "プログラム設定が無効です"
4657
4426
 
4658
 
#: ../raphodo/rapid.py:4785
 
4427
#: ../raphodo/rapid.py:4805
4659
4428
#, python-format
4660
4429
msgid ""
4661
4430
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
4662
4431
"or not configured for file transfers using USB. You can unlock it and try "
4663
4432
"again.<br><br>On some models you also need to change the setting to allow "
4664
 
"the use of USB for <i>File Transfer</i>.<br><br>Learn more about <a href="
4665
 
"\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras"
4666
 
"\">downloading from cameras</a> and <a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
4667
 
"documentation/#downloadingfromphones\">enabling downloading from phones</a>. "
4668
 
"<br><br>Alternatively, you can ignore the %(camera)s."
4669
 
msgstr ""
4670
 
"<b>%(camera)s 上の全ファイルにアクセスできません。</b><br><br>ロックされてい"
4671
 
"るか、USBを使用したファイル転送用に設定されていないかもしれません。ロック解除"
4672
 
"をして再試行してください。<br><br>モデルによっては、USB<b>ファイル転送</b>が"
4673
 
"できる設定に変更する必要もあります。<br><br>詳細については、<a href="
4674
 
"\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras\">カメラ"
4675
 
"からダウンロードするには</a>および<a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
4676
 
"documentation/#downloadingfromphones\">電話からのダウンロードを有効にするには"
4677
 
"</a>を参照してください。. <br><br>あるいは %(camera)s を無視することもできま"
4678
 
"す。"
4679
 
 
4680
 
#: ../raphodo/rapid.py:4804
4681
 
#, python-format
4682
 
msgid ""
4683
 
"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
4684
 
"b><br><br>Rapid Photo Downloader cannnot access a phone or camera that is "
4685
 
"being used by another program like a file manager.<br><br>If the device is "
4686
 
"mounted in your file manager, you must first &quot;eject&quot; it from the "
4687
 
"other program while keeping the %(camera)s plugged in.<br><br>If that does "
4688
 
"not work, unplug the %(camera)s from the computer and plug it in again."
4689
 
"<br><br>Learn more about <a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
4690
 
"documentation/#downloadingfromcameras\">downloading from cameras</a> and <a "
4691
 
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones"
4692
 
"\">enabling downloading from phones</a>. <br><br>Alternatively, you can "
4693
 
"ignore the %(camera)s."
4694
 
msgstr ""
4695
 
"<b>%(camera)s は他のアプリケーションによって使用されているようです。</"
4696
 
"b><br><br>Rapid Photo Downloaderは、ファイルマネージャー等、他のプログラムが"
4697
 
"使用中の電話やカメラにアクセスすることはできません。<br><br>もしデバイスが、"
4698
 
"ファイルマネージャーでマウントされているならば、%(camera)s を繋げたまま、ファ"
4699
 
"イルマネージャーから&quot;取り出し&quot;をおこなってください。<br><br>それが"
4700
 
"うまくいかなければ、%(camera)s をコンピューターから外して再度接続してくださ"
4701
 
"い。<br><br>詳細については、<a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
4702
 
"documentation/#downloadingfromcameras\">カメラからダウンロードするには</a>お"
4703
 
"よび<a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
4704
 
"#downloadingfromphones\">電話からのダウンロードを有効にするには</a>を参照して"
4705
 
"ください。. <br><br>あるいは %(camera)s を無視することもできます。"
 
4433
"the use of USB for <i>File Transfer</i>.<br><br>Learn more about <a "
 
4434
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras\">d"
 
4435
"ownloading from cameras</a> and <a "
 
4436
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">en"
 
4437
"abling downloading from phones</a>. <br><br>Alternatively, you can ignore "
 
4438
"the %(camera)s."
 
4439
msgstr ""
 
4440
"<b>%(camera)s "
 
4441
"上の全ファイルにアクセスできません。</b><br><br>ロックされているか、USBを使用したファイル転送用に設定されていないかもしれません。ロック解除"
 
4442
"をして再試行してください。<br><br>モデルによっては、USB<b>ファイル転送</b>ができる設定に変更する必要もあります。<br><br>詳細につ"
 
4443
"いては、<a "
 
4444
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras\">カ"
 
4445
"メラからダウンロードするには</a>および<a "
 
4446
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">電話"
 
4447
"からのダウンロードを有効にするには</a>を参照してください。. <br><br>あるいは %(camera)s を無視することもできます。"
4706
4448
 
4707
4449
#: ../raphodo/rapid.py:4824
 
4450
#, python-format
 
4451
msgid ""
 
4452
"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
 
4453
"application.</b><br><br>Rapid Photo Downloader cannnot access a phone or "
 
4454
"camera that is being used by another program like a file manager.<br><br>If "
 
4455
"the device is mounted in your file manager, you must first &quot;eject&quot; "
 
4456
"it from the other program while keeping the %(camera)s plugged in.<br><br>If "
 
4457
"that does not work, unplug the %(camera)s from the computer and plug it in "
 
4458
"again.<br><br>Learn more about <a "
 
4459
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras\">d"
 
4460
"ownloading from cameras</a> and <a "
 
4461
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">en"
 
4462
"abling downloading from phones</a>. <br><br>Alternatively, you can ignore "
 
4463
"the %(camera)s."
 
4464
msgstr ""
 
4465
"<b>%(camera)s は他のアプリケーションによって使用されているようです。</b><br><br>Rapid Photo "
 
4466
"Downloaderは、ファイルマネージャー等、他のプログラムが使用中の電話やカメラにアクセスすることはできません。<br><br>もしデバイスが、ファイ"
 
4467
"ルマネージャーでマウントされているならば、%(camera)s "
 
4468
"を繋げたまま、ファイルマネージャーから&quot;取り出し&quot;をおこなってください。<br><br>それがうまくいかなければ、%(camera)s"
 
4469
" をコンピューターから外して再度接続してください。<br><br>詳細については、<a "
 
4470
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromcameras\">カ"
 
4471
"メラからダウンロードするには</a>および<a "
 
4472
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">電話"
 
4473
"からのダウンロードを有効にするには</a>を参照してください。. <br><br>あるいは %(camera)s を無視することもできます。"
 
4474
 
 
4475
#: ../raphodo/rapid.py:4844
4708
4476
msgid "Enable access to the iOS Device"
4709
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "iOSデバイスへのアクセスを有効にする"
4710
4478
 
4711
 
#: ../raphodo/rapid.py:4835
 
4479
#: ../raphodo/rapid.py:4855
4712
4480
msgid "&Try Again"
4713
4481
msgstr "再試行(&T)"
4714
4482
 
4715
 
#: ../raphodo/rapid.py:4836
 
4483
#: ../raphodo/rapid.py:4856
4716
4484
msgid "&Ignore This Device"
4717
4485
msgstr "このデバイスは無視(&I)"
4718
4486
 
4719
 
#: ../raphodo/rapid.py:4928
 
4487
#: ../raphodo/rapid.py:4948
4720
4488
#, python-format
4721
4489
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
4722
4490
msgstr "すみません,%sを走査中に予期しない問題が発生しました."
4723
4491
 
4724
 
#: ../raphodo/rapid.py:4931
 
4492
#: ../raphodo/rapid.py:4951
4725
4493
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
4726
4494
msgstr "残念ながら,このデバイスからはダウンロードできません."
4727
4495
 
4728
 
#: ../raphodo/rapid.py:4935
 
4496
#: ../raphodo/rapid.py:4955
4729
4497
msgid ""
4730
4498
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
4731
4499
"memory card using a card reader."
4732
 
msgstr ""
4733
 
"この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダ"
4734
 
"ウンロードすることが考えられます."
 
4500
msgstr "この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダウンロードすることが考えられます."
4735
4501
 
4736
 
#: ../raphodo/rapid.py:4940
 
4502
#: ../raphodo/rapid.py:4960
4737
4503
msgid "Device scan failed"
4738
4504
msgstr "デバイス走査失敗"
4739
4505
 
4740
 
#: ../raphodo/rapid.py:5477
4741
 
#, python-format
4742
 
msgid ""
4743
 
"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
4744
 
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
4745
 
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
4746
 
"the computer and plug it in again."
4747
 
msgstr ""
4748
 
"<b>%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.</b><br><br>(ファイ"
4749
 
"ルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了して,再試行してく"
4750
 
"ださい.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再"
4751
 
"度差し込んでください."
4752
 
 
4753
 
#: ../raphodo/rapid.py:5512
4754
 
#, python-format
4755
 
msgid ""
4756
 
"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
4757
 
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
4758
 
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
4759
 
"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
4760
 
"download from it."
4761
 
msgstr ""
4762
 
"<b>%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.</"
4763
 
"b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了"
4764
 
"して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコン"
4765
 
"ピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードしたいファイルを選択してく"
4766
 
"ださい."
4767
 
 
4768
 
#: ../raphodo/rapid.py:5673
 
4506
#: ../raphodo/rapid.py:5497
 
4507
#, python-format
 
4508
msgid ""
 
4509
"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
 
4510
"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
 
4511
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
 
4512
"%(camera)s from the computer and plug it in again."
 
4513
msgstr ""
 
4514
"<b>%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.</b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーション"
 
4515
"を終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再度差し込んでください."
 
4516
 
 
4517
#: ../raphodo/rapid.py:5532
 
4518
#, python-format
 
4519
msgid ""
 
4520
"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
 
4521
"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
 
4522
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
 
4523
"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
 
4524
"you want to download from it."
 
4525
msgstr ""
 
4526
"<b>%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.</b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプ"
 
4527
"リケーションを終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードした"
 
4528
"いファイルを選択してください."
 
4529
 
 
4530
#: ../raphodo/rapid.py:5693
4769
4531
msgid "Completed Downloads Present"
4770
4532
msgstr "完了したダウンロードがあります"
4771
4533
 
4772
 
#: ../raphodo/rapid.py:5675
 
4534
#: ../raphodo/rapid.py:5695
4773
4535
#, python-format
4774
4536
msgid "%s whose download have completed are displayed."
4775
4537
msgstr "ダウンロードが完了した%sが表示されます."
4776
4538
 
4777
 
#: ../raphodo/rapid.py:5677
 
4539
#: ../raphodo/rapid.py:5697
4778
4540
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
4779
4541
msgstr "完了したダウンロードを消去しますか?"
4780
4542
 
4781
 
#: ../raphodo/rapid.py:5679
 
4543
#: ../raphodo/rapid.py:5699
4782
4544
msgid "Completed Download Present"
4783
4545
msgstr "完了したダウンロードがあります"
4784
4546
 
4785
 
#: ../raphodo/rapid.py:5680
 
4547
#: ../raphodo/rapid.py:5700
4786
4548
#, python-format
4787
4549
msgid "%s whose download has completed is displayed."
4788
4550
msgstr "ダウンロードが完了した%sが表示されます."
4789
4551
 
4790
 
#: ../raphodo/rapid.py:5681
 
4552
#: ../raphodo/rapid.py:5701
4791
4553
msgid "Do you want to clear the completed download?"
4792
4554
msgstr "完了したダウンロードを消去しますか?"
4793
4555
 
4794
 
#: ../raphodo/rapid.py:5765
 
4556
#: ../raphodo/rapid.py:5785
4795
4557
#, python-format
4796
4558
msgid ""
4797
4559
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
4798
4560
msgstr "写真と動画をデバイス<i>%(device)s</i>からダウンロードしますか?"
4799
4561
 
4800
 
#: ../raphodo/rapid.py:6110
 
4562
#: ../raphodo/rapid.py:6130
4801
4563
#, python-format
4802
4564
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
4803
4565
msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねに%sを無視しますか?</b>"
4804
4566
 
4805
 
#: ../raphodo/rapid.py:6114
 
4567
#: ../raphodo/rapid.py:6134
4806
4568
msgid ""
4807
4569
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
4808
4570
msgstr "同じモデル名のカメラ・携帯・タブレットはすべて無視されます."
4809
4571
 
4810
 
#: ../raphodo/rapid.py:6120
 
4572
#: ../raphodo/rapid.py:6140
4811
4573
#, python-format
4812
4574
msgid ""
4813
4575
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
4814
4576
msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねにデバイス%sを無視しますか?</b>"
4815
4577
 
4816
 
#: ../raphodo/rapid.py:6124
 
4578
#: ../raphodo/rapid.py:6144
4817
4579
msgid "Any device with the same name will be ignored."
4818
4580
msgstr "同じ名前のデバイスは全て無視されます."
4819
4581
 
4820
 
#: ../raphodo/rapid.py:6541
 
4582
#: ../raphodo/rapid.py:6561
4821
4583
#, python-format
4822
4584
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
4823
4585
msgstr "このコンピュータの%(location)sからダウンロードしています."
4824
4586
 
4825
 
#: ../raphodo/rapid.py:6545
 
4587
#: ../raphodo/rapid.py:6565
4826
4588
msgid ""
4827
4589
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
4828
4590
"this location can take a very long time."
4829
 
msgstr ""
4830
 
"本当にここからダウンロードしますか?<br><br>システムによっては,この場所の走"
4831
 
"査には非常に永くの時間がかかります."
 
4591
msgstr "本当にここからダウンロードしますか?<br><br>システムによっては,この場所の走査には非常に永くの時間がかかります."
4832
4592
 
4833
 
#: ../raphodo/rapid.py:6601
 
4593
#: ../raphodo/rapid.py:6621
4834
4594
#, python-format
4835
4595
msgid "Generating thumbnails for %s"
4836
4596
msgstr "%sのサムネイルを生成しています"
4837
4597
 
4838
 
#: ../raphodo/rapid.py:6608
 
4598
#: ../raphodo/rapid.py:6628
4839
4599
#, python-format
4840
4600
msgid "Scanning %s"
4841
4601
msgstr "%sを走査中"
4842
4602
 
4843
 
#: ../raphodo/rapid.py:6622
 
4603
#: ../raphodo/rapid.py:6642
4844
4604
#, python-format
4845
4605
msgid ""
4846
4606
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
4847
 
msgstr ""
4848
 
"%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました"
4849
 
"(%(hidden)s非表示)"
 
4607
msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました(%(hidden)s非表示)"
4850
4608
 
4851
 
#: ../raphodo/rapid.py:6634
 
4609
#: ../raphodo/rapid.py:6654
4852
4610
#, python-format
4853
4611
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
4854
4612
msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました"
4855
4613
 
4856
 
#: ../raphodo/rapid.py:6931
 
4614
#: ../raphodo/rapid.py:6951
4857
4615
msgid "Show version numbers of program and its libraries and exit."
4858
4616
msgstr "プログラムとライブラリのバージョン番号を表示して終了します。"
4859
4617
 
4860
 
#: ../raphodo/rapid.py:6938
 
4618
#: ../raphodo/rapid.py:6958
4861
4619
msgid "Display program information when run from the command line."
4862
4620
msgstr "コマンドラインから実行する際,プログラム情報を表示します."
4863
4621
 
4864
 
#: ../raphodo/rapid.py:6944
 
4622
#: ../raphodo/rapid.py:6964
4865
4623
msgid "Display debugging information when run from the command line."
4866
4624
msgstr "コマンドラインから実行する際,デバッグ情報を表示します."
4867
4625
 
4868
 
#: ../raphodo/rapid.py:6951
 
4626
#: ../raphodo/rapid.py:6971
4869
4627
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
4870
 
msgstr ""
4871
 
"プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します."
 
4628
msgstr "プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します."
4872
4629
 
4873
 
#: ../raphodo/rapid.py:6957
 
4630
#: ../raphodo/rapid.py:6977
4874
4631
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
4875
4632
msgstr "写真の名称変更を入切します."
4876
4633
 
4877
 
#: ../raphodo/rapid.py:6963
 
4634
#: ../raphodo/rapid.py:6983
4878
4635
msgid "Turn on or off the the renaming of videos."
4879
4636
msgstr "ビデオの改名を有効もしくは無効にする。"
4880
4637
 
4881
 
#: ../raphodo/rapid.py:6971
 
4638
#: ../raphodo/rapid.py:6991
4882
4639
msgid ""
4883
4640
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
4884
4641
msgstr "ダウンロード元デバイスの自動検出を入切します."
4885
4642
 
4886
 
#: ../raphodo/rapid.py:6979
 
4643
#: ../raphodo/rapid.py:6999
4887
4644
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
4888
4645
msgstr "このコンピュータからダウンロードするか切り替えます"
4889
4646
 
4890
 
#: ../raphodo/rapid.py:6984 ../raphodo/rapid.py:6991 ../raphodo/rapid.py:6998
4891
 
#: ../raphodo/rapid.py:7042 ../raphodo/rapid.py:7052
 
4647
#: ../raphodo/rapid.py:7004 ../raphodo/rapid.py:7011 ../raphodo/rapid.py:7018
 
4648
#: ../raphodo/rapid.py:7062 ../raphodo/rapid.py:7072
4892
4649
msgid "PATH"
4893
4650
msgstr "パス"
4894
4651
 
4895
 
#: ../raphodo/rapid.py:6986
 
4652
#: ../raphodo/rapid.py:7006
4896
4653
msgid "The PATH on this computer from which to download."
4897
4654
msgstr "このコンピュータのダウンロード元のPATH"
4898
4655
 
4899
 
#: ../raphodo/rapid.py:6993
 
4656
#: ../raphodo/rapid.py:7013
4900
4657
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
4901
4658
msgstr "写真をダウンロードするパス."
4902
4659
 
4903
 
#: ../raphodo/rapid.py:7000
 
4660
#: ../raphodo/rapid.py:7020
4904
4661
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
4905
4662
msgstr "動画をダウンロードするパス."
4906
4663
 
4907
 
#: ../raphodo/rapid.py:7007
 
4664
#: ../raphodo/rapid.py:7027
4908
4665
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
4909
4666
msgstr "ダウンロード中の写真・動画のバックアップを入切します."
4910
4667
 
4911
 
#: ../raphodo/rapid.py:7013
 
4668
#: ../raphodo/rapid.py:7033
4912
4669
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
4913
4670
msgstr "バックアップデバイスの自動検出を入切します."
4914
4671
 
4915
 
#: ../raphodo/rapid.py:7018 ../raphodo/rapid.py:7030
 
4672
#: ../raphodo/rapid.py:7038 ../raphodo/rapid.py:7050
4916
4673
msgid "FOLDER"
4917
4674
msgstr "フォルダ"
4918
4675
 
4919
 
#: ../raphodo/rapid.py:7021
 
4676
#: ../raphodo/rapid.py:7041
4920
4677
msgid ""
4921
4678
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
4922
4679
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
4923
4680
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
4924
4681
"photos up to, create a folder on it with this name."
4925
4682
msgstr ""
4926
 
"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで,"
4927
 
"フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真"
4928
 
"バックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってくださ"
4929
 
"い."
 
4683
"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで,フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真バ"
 
4684
"ックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってください."
4930
4685
 
4931
 
#: ../raphodo/rapid.py:7033
 
4686
#: ../raphodo/rapid.py:7053
4932
4687
msgid ""
4933
4688
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
4934
4689
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
4935
4690
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
4936
4691
"up videos to, create a folder on it with this name."
4937
4692
msgstr ""
4938
 
"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダで"
4939
 
"す.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定しま"
4940
 
"す.ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成して"
4941
 
"ください."
 
4693
"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダです.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定します."
 
4694
"ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成してください."
4942
4695
 
4943
 
#: ../raphodo/rapid.py:7045
 
4696
#: ../raphodo/rapid.py:7065
4944
4697
msgid ""
4945
4698
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
4946
4699
"devices is turned off."
4947
 
msgstr ""
4948
 
"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです."
 
4700
msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです."
4949
4701
 
4950
 
#: ../raphodo/rapid.py:7055
 
4702
#: ../raphodo/rapid.py:7075
4951
4703
msgid ""
4952
4704
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
4953
4705
"devices is turned off."
4954
 
msgstr ""
4955
 
"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです."
 
4706
msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです."
4956
4707
 
4957
 
#: ../raphodo/rapid.py:7063
 
4708
#: ../raphodo/rapid.py:7083
4958
4709
#, python-format
4959
4710
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
4960
4711
msgstr "無視する写真の拡張子:%s"
4961
4712
 
4962
 
#: ../raphodo/rapid.py:7073
4963
 
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
 
4713
#: ../raphodo/rapid.py:7093
 
4714
msgid ""
 
4715
"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
4964
4716
msgstr "プログラムが起動してすぐのダウンロードの開始を入切"
4965
4717
 
4966
 
#: ../raphodo/rapid.py:7080
 
4718
#: ../raphodo/rapid.py:7100
4967
4719
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
4968
4720
msgstr "デバイスの挿入と同時にダウンロードを開始するか否かを設定."
4969
4721
 
4970
 
#: ../raphodo/rapid.py:7087
 
4722
#: ../raphodo/rapid.py:7107
4971
4723
msgid ""
4972
4724
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
4973
4725
"off does not delete existing cache contents."
4974
 
msgstr ""
4975
 
"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存"
4976
 
"のキャッシュの内容は削除されません."
 
4726
msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存のキャッシュの内容は削除されません."
4977
4727
 
4978
 
#: ../raphodo/rapid.py:7096
 
4728
#: ../raphodo/rapid.py:7116
4979
4729
msgid ""
4980
4730
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
4981
4731
"exit."
4982
 
msgstr ""
4983
 
"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了しま"
4984
 
"す."
 
4732
msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了します."
4985
4733
 
4986
 
#: ../raphodo/rapid.py:7104
 
4734
#: ../raphodo/rapid.py:7124
4987
4735
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
4988
4736
msgstr "以前にダウンロードされたファイルを忘却して終了します."
4989
4737
 
4990
 
#: ../raphodo/rapid.py:7111
 
4738
#: ../raphodo/rapid.py:7131
4991
4739
msgid ""
4992
4740
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
4993
4741
"command line program gconftool-2."
4994
 
msgstr ""
4995
 
"古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドライン"
4996
 
"プログラムのgconftool-2が必要です."
 
4742
msgstr "古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドラインプログラムのgconftool-2が必要です."
4997
4743
 
4998
 
#: ../raphodo/rapid.py:7120
 
4744
#: ../raphodo/rapid.py:7140
4999
4745
msgid ""
5000
4746
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
5001
4747
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
5002
4748
"exit."
5003
4749
msgstr ""
5004
 
"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイ"
5005
 
"ルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します."
 
4750
"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します."
5006
4751
 
5007
 
#: ../raphodo/rapid.py:7128
 
4752
#: ../raphodo/rapid.py:7148
5008
4753
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
5009
4754
msgstr "ログファイルにgphoto2デバッグ情報を含めます."
5010
4755
 
5011
 
#: ../raphodo/rapid.py:7134
 
4756
#: ../raphodo/rapid.py:7154
5012
4757
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
5013
4758
msgstr "接続されているカメラの情報を端末に表示して終了します."
5014
4759
 
5015
 
#: ../raphodo/rapid.py:7144
 
4760
#: ../raphodo/rapid.py:7164
5016
4761
msgid "Run this program in wayland or regular X11"
5017
 
msgstr ""
 
4762
msgstr "このプログラムをwaylandまたは通常のX11で実行する"
5018
4763
 
5019
 
#: ../raphodo/rapid.py:7237
 
4764
#: ../raphodo/rapid.py:7257
5020
4765
msgid ""
5021
4766
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
5022
4767
"must install the program gconftool-2."
5023
 
msgstr ""
5024
 
"古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2という"
5025
 
"プログラムを導入する必要があります."
 
4768
msgstr "古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2というプログラムを導入する必要があります."
5026
4769
 
5027
 
#: ../raphodo/rapid.py:7248
 
4770
#: ../raphodo/rapid.py:7268
5028
4771
msgid "No prior program preferences detected: exiting."
5029
4772
msgstr "古いプログラム設定は検出されませんでした。終了します。"
5030
4773
 
5031
4774
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
5032
4775
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
5033
4776
#. program will crash.
5034
 
#: ../raphodo/rapid.py:7255
 
4777
#: ../raphodo/rapid.py:7275
5035
4778
#, python-format
5036
4779
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
5037
4780
msgstr "高速写真ダウンローダ%(version)sから設定を読み込みます"
5038
4781
 
5039
 
#: ../raphodo/rapid.py:7326
 
4782
#: ../raphodo/rapid.py:7346
5040
4783
#, python-format
5041
 
msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
 
4784
msgid ""
 
4785
"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
5042
4786
msgstr "保存されている連番(値:%d)をコピーしますか?"
5043
4787
 
5044
 
#: ../raphodo/rapid.py:7341
 
4788
#: ../raphodo/rapid.py:7361
5045
4789
msgid "Program aborting."
5046
4790
msgstr "プログラムを終了します."
5047
4791
 
5048
 
#: ../raphodo/rapid.py:7431
 
4792
#: ../raphodo/rapid.py:7451
5049
4793
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
5050
4794
msgstr "sudo / rootユーザーではこのプログラムを決して実行しないでください"
5051
4795
 
5052
 
#: ../raphodo/rapid.py:7436
 
4796
#: ../raphodo/rapid.py:7456
5053
4797
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
5054
 
msgstr ""
5055
 
"高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません."
 
4798
msgstr "高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません."
5056
4799
 
5057
 
#: ../raphodo/rapid.py:7451
 
4800
#: ../raphodo/rapid.py:7471
5058
4801
msgid ""
5059
4802
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
5060
4803
"\n"
5064
4807
"\n"
5065
4808
"実行したいバージョンを除き,全コピーをアンインストールしてください."
5066
4809
 
5067
 
#: ../raphodo/rapid.py:7521
 
4810
#: ../raphodo/rapid.py:7541
5068
4811
msgid ""
5069
4812
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
5070
4813
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
5071
4814
msgstr ""
5072
 
"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定"
5073
 
"したり,\n"
 
4815
"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定したり,\n"
5074
4816
"「このコンピュータ」のパスを指定したりしないでください."
5075
4817
 
5076
 
#: ../raphodo/rapid.py:7725
 
4818
#: ../raphodo/rapid.py:7745
5077
4819
msgid "All settings and caches have been reset."
5078
4820
msgstr "全ての設定とキャッシュがリセットされました。"
5079
4821
 
5080
 
#: ../raphodo/rapid.py:7733
 
4822
#: ../raphodo/rapid.py:7753
5081
4823
msgid "Thumbnail Cache has been reset."
5082
4824
msgstr "サムネールキャッシュがリセットされました。"
5083
4825
 
5084
 
#: ../raphodo/rapid.py:7739
 
4826
#: ../raphodo/rapid.py:7759
5085
4827
msgid "Remembered files have been forgotten."
5086
4828
msgstr "記憶していたファイルを忘却しました。"
5087
4829
 
5166
4908
msgid ""
5167
4909
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
5168
4910
"that are not allowed by other operating systems"
5169
 
msgstr ""
5170
 
"他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォ"
5171
 
"ルダ名から削除するか否か"
 
4911
msgstr "他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォルダ名から削除するか否か"
5172
4912
 
5173
4913
#: ../raphodo/renamepanel.py:404
5174
4914
msgid "Compatibility"
5246
4986
 
5247
4987
#: ../raphodo/sudocommand.py:93
5248
4988
msgid "Sorry, the password was incorrect."
5249
 
msgstr ""
 
4989
msgstr "残念ながら、パスワードが違います。"
5250
4990
 
5251
4991
#. Translators: here %s refers to the username (you must keep %s or the
5252
4992
#. program will crash). This is what it looks like:
5254
4994
#: ../raphodo/sudocommand.py:100
5255
4995
#, python-format
5256
4996
msgid "To perform administrative tasks, enter the password for %s."
5257
 
msgstr ""
 
4997
msgstr "管理者のタスクを行うためには、%sのパスワードを入力してください。"
5258
4998
 
5259
4999
#: ../raphodo/sudocommand.py:140
5260
5000
msgid "Password:"
5261
 
msgstr ""
 
5001
msgstr "パスワード:"
5262
5002
 
5263
5003
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:591
5264
5004
#, python-format
5468
5208
#: ../raphodo/wsl.py:106
5469
5209
#, python-format
5470
5210
msgid "Create directory <tt>%(path)s</tt>"
5471
 
msgstr ""
 
5211
msgstr "ディレクトリ <tt>%(path)s</tt> を作成します"
5472
5212
 
5473
5213
#: ../raphodo/wsl.py:110
5474
5214
#, python-format
5475
5215
msgid "Mount drive <tt>%(drive)s:</tt> at <tt>%(path)s</tt>"
5476
 
msgstr ""
 
5216
msgstr "ドライブ <tt>%(drive)s:</tt> を <tt>%(path)s</tt> にマウント"
5477
5217
 
5478
5218
#: ../raphodo/wsl.py:116
5479
5219
#, python-format
5480
5220
msgid "Unmount drive <tt>%(drive)s:</tt> from <tt>%(path)s</tt>"
5481
 
msgstr ""
 
5221
msgstr "ドライブ <tt>%(drive)s:</tt> を <tt>%(path)s</tt> からアンマウント"
5482
5222
 
5483
5223
#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
5484
5224
#. form, where two or more drives will be mounted. This screenshot shows only
5487
5227
#: ../raphodo/wsl.py:310
5488
5228
#, python-format
5489
5229
msgid "Mount drives %s"
5490
 
msgstr ""
 
5230
msgstr "ドライブ %s をマウント"
5491
5231
 
5492
5232
#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
5493
5233
#. form, where only one drive will be mounted. This screenshot illustrates:
5495
5235
#: ../raphodo/wsl.py:315
5496
5236
#, python-format
5497
5237
msgid "Mount drive %s"
5498
 
msgstr ""
 
5238
msgstr "ドライブ %s をマウント"
5499
5239
 
5500
5240
#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
5501
5241
#. form, where two or more drives will be unmounted. This screenshot shows
5504
5244
#: ../raphodo/wsl.py:322
5505
5245
#, python-format
5506
5246
msgid "Unmount drives %s"
5507
 
msgstr ""
 
5247
msgstr "ドライブ %s をアンマウント"
5508
5248
 
5509
5249
#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
5510
5250
#. form, where only one drive will be unmounted. This screenshot shows a
5513
5253
#: ../raphodo/wsl.py:328
5514
5254
#, python-format
5515
5255
msgid "Unmount drive %s"
5516
 
msgstr ""
 
5256
msgstr "ドライブ %s をアンマウント"
5517
5257
 
5518
5258
#: ../raphodo/wsl.py:391
5519
5259
#, python-format
5520
5260
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drives %s"
5521
 
msgstr ""
 
5261
msgstr "申し訳ありませんが、ドライブ %s をマウントする際、エラーが発生しました"
5522
5262
 
5523
5263
#: ../raphodo/wsl.py:397
5524
5264
#, python-format
5525
5265
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drives %s"
5526
 
msgstr ""
 
5266
msgstr "申し訳ありませんが、ドライブ %s をアンマウントする際、エラーが発生しました"
5527
5267
 
5528
5268
#: ../raphodo/wsl.py:404
5529
5269
#, python-format
5530
5270
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drive %s"
5531
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "申し訳ありませんが、ドライブ %s をマウントする際、エラーが発生しました"
5532
5272
 
5533
5273
#: ../raphodo/wsl.py:410
5534
5274
#, python-format
5535
5275
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drive %s"
5536
 
msgstr ""
 
5276
msgstr "申し訳ありませんが、ドライブ %s をアンマウントする際、エラーが発生しました"
5537
5277
 
5538
5278
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5539
5279
#: ../raphodo/wsl.py:559
5540
5280
msgid "Windows Drives"
5541
 
msgstr ""
 
5281
msgstr "Windowsドライブ"
5542
5282
 
5543
5283
#: ../raphodo/wsl.py:563
5544
5284
msgid "Enable automatic mounting of Windows drives"
5545
 
msgstr ""
 
5285
msgstr "Windowsドライブの自動マウントを有効にする"
5546
5286
 
5547
5287
#: ../raphodo/wsl.py:567
5548
5288
msgid "Automatically mount all Windows drives"
5549
 
msgstr ""
 
5289
msgstr "Windowsドライブを全て自動的にマウントする"
5550
5290
 
5551
5291
#: ../raphodo/wsl.py:571
5552
5292
msgid "Only automatically mount Windows drives that are configured below"
5553
 
msgstr ""
 
5293
msgstr "以下で設定されているWindowsドライブのみ自動マウント"
5554
5294
 
5555
5295
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5556
5296
#: ../raphodo/wsl.py:595
5557
5297
msgid "User Mounted"
5558
 
msgstr ""
 
5298
msgstr "ユーザーによるマウント"
5559
5299
 
5560
5300
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5561
5301
#: ../raphodo/wsl.py:597
5562
5302
msgid "System Mounted"
5563
 
msgstr ""
 
5303
msgstr "システムによるマウント"
5564
5304
 
5565
5305
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5566
5306
#: ../raphodo/wsl.py:599
5567
5307
msgid "Drive"
5568
 
msgstr ""
 
5308
msgstr "ドライブ"
5569
5309
 
5570
5310
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5571
5311
#: ../raphodo/wsl.py:601
5572
5312
msgid "Mount Point"
5573
 
msgstr ""
 
5313
msgstr "マウントポイント"
5574
5314
 
5575
5315
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5576
5316
#: ../raphodo/wsl.py:603
5577
5317
msgid "Automatic Mount"
5578
 
msgstr ""
 
5318
msgstr "自動マウント"
5579
5319
 
5580
5320
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5581
5321
#: ../raphodo/wsl.py:605
5582
5322
msgid "Automatic Unmount at Exit"
5583
 
msgstr ""
 
5323
msgstr "終了時に自動アンマウント"
5584
5324
 
5585
5325
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5586
5326
#: ../raphodo/wsl.py:639
5587
5327
msgid "Pending Operations:"
5588
 
msgstr ""
 
5328
msgstr "保留中の操作:"
5589
5329
 
5590
5330
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
5591
5331
#: ../raphodo/wsl.py:653
5592
5332
msgid "&Apply Pending Operations"
5593
 
msgstr ""
 
5333
msgstr "保留中の操作を適用(&A)"
5594
5334
 
5595
5335
#. Translators: this will appear in a small dialog asking the user
5596
5336
#. if they want to mount a single drive
5597
5337
#: ../raphodo/wsl.py:1460
5598
5338
#, python-format
5599
5339
msgid "Do you want to mount drive %s?"
5600
 
msgstr ""
 
5340
msgstr "ドライブ %s をマウントしますか?"
5601
5341
 
5602
5342
#. translators: this will appear in a small dialog asking the user
5603
5343
#. if they want to mount two or more drives
5604
5344
#: ../raphodo/wsl.py:1464
5605
5345
#, python-format
5606
5346
msgid "Do you want to mount drives %s?"
5607
 
msgstr ""
 
5347
msgstr "ドライブ %s をマウントしますか?"
5608
5348
 
5609
5349
#. Translators: this is the name Windows uses for a removable drive,
5610
5350
#. like a USB drive
5611
5351
#: ../raphodo/wsl.py:1607
5612
5352
msgid "Removable Drive"
5613
 
msgstr ""
 
5353
msgstr "取り外し可能ドライブ"
5614
5354
 
5615
5355
#. Translators: this is the name Windows uses for a drive that is
5616
5356
#. normally part of the computer, like an internal hard drive
5618
5358
#. Windows as local drives)
5619
5359
#: ../raphodo/wsl.py:1613
5620
5360
msgid "Local Drive"
5621
 
msgstr ""
 
5361
msgstr "ローカルドライブ"
5622
5362
 
5623
5363
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:2
5624
5364
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
5625
5365
msgid ""
5626
5366
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
5627
 
msgstr ""
5628
 
"カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバック"
5629
 
"アップしたりします."
 
5367
msgstr "カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバックアップしたりします."
5630
5368
 
5631
5369
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:3
5632
5370
msgid ""
5636
5374
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
5637
5375
"multiple devices simultaneously."
5638
5376
msgstr ""
5639
 
"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で"
5640
 
"写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるよう"
5641
 
"に設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも"
5642
 
"可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うこ"
5643
 
"とができます."
 
5377
"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるように"
 
5378
"設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うことが"
 
5379
"できます."
5644
5380
 
5645
5381
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:4
5646
5382
msgid ""
5649
5385
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
5650
5386
"over consecutive days."
5651
5387
msgstr ""
5652
 
"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経"
5653
 
"過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間"
 
5388
"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間"
5654
5389
"帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
5655
5390
 
5656
5391
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:5
5660
5395
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
5661
5396
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
5662
5397
msgstr ""
5663
 
"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に"
5664
 
"設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこ"
5665
 
"となく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく"
5666
 
"行われるタスクは自動化されています."
 
5398
"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこと"
 
5399
"なく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく行われるタスクは自動化されています."
5667
5400
 
5668
5401
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:6
5669
5402
msgid "The main window"
5680
5413
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
5681
5414
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:5
5682
5415
msgid ""
5683
 
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
5684
 
"memory;card;"
5685
 
msgstr ""
5686
 
"写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バック"
5687
 
"アップ;メモリ;カード;"
 
5416
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
 
5417
";card;"
 
5418
msgstr "写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バックアップ;メモリ;カード;"
5688
5419
 
5689
5420
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
5690
5421
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
5769
5500
#~ msgid ""
5770
5501
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
5771
5502
#~ "location can take a very long time."
5772
 
#~ msgstr ""
5773
 
#~ "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンする"
5774
 
#~ "と、非常に長い時間がかかります。"
 
5503
#~ msgstr "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンすると、非常に長い時間がかかります。"
5775
5504
 
5776
5505
#, python-format
5777
5506
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
5779
5508
 
5780
5509
#, python-format
5781
5510
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
5782
 
#~ msgstr ""
5783
 
#~ "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効な"
5784
 
#~ "フォルダがありません"
 
5511
#~ msgstr "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効なフォルダがありません"
5785
5512
 
5786
5513
#~ msgid "Download cannot proceed"
5787
5514
#~ msgstr "ダウンロードを続けることができません"
5914
5641
#~ msgid ""
5915
5642
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
5916
5643
#~ "from which to download, but do not do both."
5917
 
#~ msgstr ""
5918
 
#~ "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指"
5919
 
#~ "定するか、どちらか一つにしてください"
 
5644
#~ msgstr "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指定するか、どちらか一つにしてください"
5920
5645
 
5921
5646
#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
5922
5647
#~ msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する"
5938
5663
#~ msgid ""
5939
5664
#~ "display program information on the command line as the program runs "
5940
5665
#~ "(default: %default)"
5941
 
#~ msgstr ""
5942
 
#~ "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)"
 
5666
#~ msgstr "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)"
5943
5667
 
5944
5668
#~ msgid ""
5945
 
#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
5946
 
#~ "overwriting existing program preferences"
5947
 
#~ msgstr ""
5948
 
#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定"
5949
 
#~ "する"
 
5669
#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
 
5670
#~ "existing program preferences"
 
5671
#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定する"
5950
5672
 
5951
5673
#~ msgid ""
5952
5674
#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
5953
5675
#~ "program preferences"
5954
 
#~ msgstr ""
5955
 
#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する"
 
5676
#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する"
5956
5677
 
5957
5678
#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
5958
5679
#~ msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する"
6007
5728
 
6008
5729
#~ msgid ""
6009
5730
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
6010
 
#~ msgstr ""
6011
 
#~ "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用"
6012
 
#~ "しますか?"
 
5731
#~ msgstr "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用しますか?"
6013
5732
 
6014
5733
#~ msgid "Name + extension"
6015
5734
#~ msgstr "ファイル名+拡張子"
6050
5769
#~ "used.\n"
6051
5770
#~ "They will be reset to their default values."
6052
5771
#~ msgstr ""
6053
 
#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができませ"
6054
 
#~ "ん。\n"
 
5772
#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができません。\n"
6055
5773
#~ "これらは、その既定値に初期化されます。"
6056
5774
 
6057
5775
#~ msgid ""
6058
5776
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
6059
5777
#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
6060
 
#~ msgstr ""
6061
 
#~ "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オ"
6062
 
#~ "プションを使ってください。</i>"
 
5778
#~ msgstr "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オプションを使ってください。</i>"
6063
5779
 
6064
5780
#~ msgid ""
6065
5781
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
6066
5782
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
6067
5783
#~ msgstr ""
6068
 
#~ "<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他"
6069
 
#~ "のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>"
 
5784
#~ "<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>"
6070
5785
 
6071
5786
#, python-format
6072
5787
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
6092
5807
 
6093
5808
#, python-format
6094
5809
#~ msgid ""
6095
 
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
6096
 
#~ "correct it:\n"
 
5810
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
 
5811
#~ "it:\n"
6097
5812
#~ " %s"
6098
5813
#~ msgstr ""
6099
5814
#~ "この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n"
6115
5830
#~ msgid ""
6116
5831
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
6117
5832
#~ "were found."
6118
 
#~ msgstr ""
6119
 
#~ "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアッ"
6120
 
#~ "プすることができませんでした。"
 
5833
#~ msgstr "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアップすることができませんでした。"
6121
5834
 
6122
5835
#, python-format
6123
5836
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
6149
5862
#~ msgid ""
6150
5863
#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
6151
5864
#~ "downloaded."
6152
 
#~ msgstr ""
6153
 
#~ "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたている"
6154
 
#~ "ことを示しています。"
 
5865
#~ msgstr "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたていることを示しています。"
6155
5866
 
6156
5867
#~ msgid ""
6157
5868
#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
6158
5869
#~ "original."
6159
 
#~ msgstr ""
6160
 
#~ "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではあ"
6161
 
#~ "りません。"
 
5870
#~ msgstr "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではありません。"
6162
5871
 
6163
5872
#, python-format
6164
5873
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
6166
5875
 
6167
5876
#, python-format
6168
5877
#~ msgid ""
6169
 
#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
6170
 
#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
 
5878
#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
 
5879
#~ "identifier '%(identifier)s' added."
6171
5880
#~ msgstr ""
6172
 
#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しな"
6173
 
#~ "い識別子「%(identifier)s」が追記されました。"
 
5881
#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しない識別子「%(identifier)s」が追記されま"
 
5882
#~ "した。"
6174
5883
 
6175
5884
#, python-format
6176
5885
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
6196
5905
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
6197
5906
 
6198
5907
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
6199
 
#~ msgstr ""
6200
 
#~ "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: "
 
5908
#~ msgstr "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: "
6201
5909
 
6202
5910
#, python-format
6203
5911
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
6219
5927
#~ msgid ""
6220
5928
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
6221
5929
#~ "%(details)s"
6222
 
#~ msgstr ""
6223
 
#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られていま"
6224
 
#~ "す: %(details)s"
 
5930
#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られています: %(details)s"
6225
5931
 
6226
5932
#, python-format
6227
5933
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
6255
5961
 
6256
5962
#, python-format
6257
5963
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
6258
 
#~ msgstr ""
6259
 
#~ "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
 
5964
#~ msgstr "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
6260
5965
 
6261
5966
#~ msgid ""
6262
 
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
6263
 
#~ "devices: "
6264
 
#~ msgstr ""
6265
 
#~ "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しまし"
6266
 
#~ "た: "
 
5967
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
 
5968
#~ msgstr "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: "
6267
5969
 
6268
5970
#~ msgid "File verification failed on these devices: "
6269
5971
#~ msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: "
6270
5972
 
6271
5973
#, python-format
6272
5974
#~ msgid ""
6273
 
#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
6274
 
#~ "different from the downloaded version."
6275
 
#~ msgstr ""
6276
 
#~ "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウ"
6277
 
#~ "ンロードのバージョンと異なります。"
 
5975
#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
 
5976
#~ "from the downloaded version."
 
5977
#~ msgstr "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウンロードのバージョンと異なります。"
6278
5978
 
6279
5979
#, python-format
6280
5980
#~ msgid "Problem in %s generation"
6285
5985
#~ msgstr "%sの生成に問題発生"
6286
5986
 
6287
5987
#, python-format
6288
 
#~ msgid ""
6289
 
#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
6290
 
#~ msgstr ""
6291
 
#~ "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました"
 
5988
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
 
5989
#~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました"
6292
5990
 
6293
5991
#, python-format
6294
5992
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
6307
6005
#~ msgstr "以下のメタデータがありません: "
6308
6006
 
6309
6007
#, python-format
6310
 
#~ msgid ""
6311
 
#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
6312
 
#~ msgstr ""
6313
 
#~ "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。"
 
6008
#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
 
6009
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。"
6314
6010
 
6315
6011
#~ msgid "there were errors backing up"
6316
6012
#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
6336
6032
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
6337
6033
#~ msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..."
6338
6034
 
6339
 
#~ msgid ""
6340
 
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
6341
 
#~ msgstr ""
6342
 
#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されてい"
6343
 
#~ "ます"
 
6035
#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
 
6036
#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されています"
6344
6037
 
6345
6038
#, python-format
6346
6039
#~ msgid "Source: %(source)s"
6438
6131
#~ msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ"
6439
6132
 
6440
6133
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
6441
 
#~ msgstr ""
6442
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>"
 
6134
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>"
6443
6135
 
6444
6136
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
6445
6137
#~ msgstr "<b>ダウンロードフォルダ</b>"
6463
6155
#~ msgstr "<i>新規:</i>"
6464
6156
 
6465
6157
#~ msgid ""
6466
 
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
6467
 
#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
6468
 
#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
 
6158
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
 
6159
#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
 
6160
#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
6469
6161
#~ msgstr ""
6470
 
#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウン"
6471
 
#~ "ロードするには、 python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタ"
6472
 
#~ "データ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入してください。"
 
6162
#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウンロードするには、 "
 
6163
#~ "python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタデータ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入して"
 
6164
#~ "ください。"
6473
6165
 
6474
6166
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
6475
 
#~ msgstr ""
6476
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>"
 
6167
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>"
6477
6168
 
6478
6169
#~ msgid "<b>Example</b>"
6479
6170
#~ msgstr "<b>例</b>"
6530
6221
#~ msgstr "場所:"
6531
6222
 
6532
6223
#~ msgid ""
6533
 
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
6534
 
#~ "photos and videos."
6535
 
#~ msgstr ""
6536
 
#~ "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください."
 
6224
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
 
6225
#~ "and videos."
 
6226
#~ msgstr "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください."
6537
6227
 
6538
6228
#~ msgid ""
6539
6229
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
6540
6230
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
6541
6231
#~ "\n"
6542
 
#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
6543
 
#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
 
6232
#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
 
6233
#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
6544
6234
#~ msgstr ""
6545
 
#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されま"
6546
 
#~ "す.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n"
 
6235
#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されます.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n"
6547
6236
#~ "\n"
6548
 
#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行"
6549
 
#~ "うかどうかを選択するよう促されます."
 
6237
#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行うかどうかを選択するよう促されます."
6550
6238
 
6551
6239
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
6552
6240
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイスオプション</span>"
6555
6243
#~ msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する"
6556
6244
 
6557
6245
#~ msgid ""
6558
 
#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
6559
 
#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
6560
 
#~ "Devices is enabled."
6561
 
#~ msgstr ""
6562
 
#~ "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に"
6563
 
#~ "走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです."
 
6246
#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
 
6247
#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
 
6248
#~ "is enabled."
 
6249
#~ msgstr "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです."
6564
6250
 
6565
6251
#~ msgid "Remembered Paths"
6566
6252
#~ msgstr "保存パス"
6585
6271
 
6586
6272
#~ msgid ""
6587
6273
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
6588
 
#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
6589
 
#~ "not be scanned."
6590
 
#~ msgstr ""
6591
 
#~ "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してくだ"
6592
 
#~ "さい.以下の値で終わるパスは走査されません."
 
6274
#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
 
6275
#~ "be scanned."
 
6276
#~ msgstr "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してください.以下の値で終わるパスは走査されません."
6593
6277
 
6594
6278
#~ msgid "<b>Backup</b>"
6595
6279
#~ msgstr "<b>バックアップ</b>"
6613
6297
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
6614
6298
#~ "\n"
6615
6299
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
6616
 
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
6617
 
#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
 
6300
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
 
6301
#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
6618
6302
#~ msgstr ""
6619
6303
#~ "デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください.  \n"
6620
6304
#~ "\n"
6621
 
#~ "<i>註: これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使"
6622
 
#~ "われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれか"
6623
 
#~ "を持つフォルダを作成してください.</i>"
 
6305
#~ "<i>註: "
 
6306
#~ "これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれかを持つフォルダ"
 
6307
#~ "を作成してください.</i>"
6624
6308
 
6625
6309
#~ msgid "<i>Example:</i>"
6626
6310
#~ msgstr "<i>例:</i>"
6641
6325
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エラー処理</span>"
6642
6326
 
6643
6327
#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
6644
 
#~ msgstr ""
6645
 
#~ "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")"
 
6328
#~ msgstr "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")"
6646
6329
 
6647
6330
#~ msgid ""
6648
 
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
6649
 
#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
6650
 
#~ "indentifier."
6651
 
#~ msgstr ""
6652
 
#~ "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをス"
6653
 
#~ "キップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します."
 
6331
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
 
6332
#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
 
6333
#~ msgstr "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをスキップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します."
6654
6334
 
6655
6335
#~ msgid "Performance"
6656
6336
#~ msgstr "パフォーマンス"
6661
6341
#~ msgid ""
6662
6342
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
6663
6343
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
6664
 
#~ msgstr ""
6665
 
#~ "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,その"
6666
 
#~ "バックアップをスキップするかを選択します."
 
6344
#~ msgstr "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,そのバックアップをスキップするかを選択します."
6667
6345
 
6668
6346
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
6669
6347
#~ msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます"
6689
6367
#~ msgid ""
6690
6368
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
6691
6369
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
6692
 
#~ msgstr ""
6693
 
#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした"
6694
 
#~ "動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
 
6370
#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
6695
6371
 
6696
6372
#~ msgid ""
6697
6373
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
6698
6374
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
6699
 
#~ msgstr ""
6700
 
#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした"
6701
 
#~ "写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
 
6375
#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
6702
6376
 
6703
6377
#~ msgid ""
6704
6378
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
6705
6379
#~ "sequence number should be reset."
6706
 
#~ msgstr ""
6707
 
#~ "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定し"
6708
 
#~ "てください."
 
6380
#~ msgstr "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定してください."
6709
6381
 
6710
6382
#~ msgid ""
6711
6383
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
6712
6384
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
6713
 
#~ msgstr ""
6714
 
#~ "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかど"
6715
 
#~ "うかを指定."
 
6385
#~ msgstr "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかどうかを指定."
6716
6386
 
6717
6387
#~ msgid ""
6718
6388
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
6719
6389
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
6720
6390
#~ "\n"
6721
 
#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
6722
 
#~ "a location on your hard drive.\n"
 
6391
#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
 
6392
#~ "location on your hard drive.\n"
6723
6393
#~ "\n"
6724
 
#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
6725
 
#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
6726
 
#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
6727
 
#~ "must be used.</i>"
 
6394
#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
 
6395
#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
 
6396
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
 
6397
#~ "used.</i>"
6728
6398
#~ msgstr ""
6729
 
#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や"
6730
 
#~ "動画をダウンロードする元となるものです.\n"
6731
 
#~ "\n"
6732
 
#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上"
6733
 
#~ "の場所を指定することもできます.\n"
6734
 
#~ "\n"
6735
 
#~ "<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いの"
6736
 
#~ "カメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場"
6737
 
#~ "合には、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリー"
6738
 
#~ "ダーなどを使わなくてはなりません.</i>"
 
6399
#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や動画をダウンロードする元となるものです.\n"
 
6400
#~ "\n"
 
6401
#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上の場所を指定することもできます.\n"
 
6402
#~ "\n"
 
6403
#~ "<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いのカメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場合に"
 
6404
#~ "は、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリーダーなどを使わなくてはなりません.</i>"