394
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:802 src/ui_astroCalcDialog.h:772
394
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:802 src/ui_astroCalcDialog.h:775
395
395
msgid "Celestial body:"
398
#: src/core/modules/Nebula.cpp:193 src/core/modules/Comet.cpp:165
399
#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:145 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:169
400
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:550
398
#: src/core/modules/Nebula.cpp:196 src/core/modules/Comet.cpp:169
399
#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:147 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:170
400
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:552
402
402
msgid "Type: <b>%1</b> (%2)"
403
403
msgstr "Tipas: <b>%1</b> (%2)"
405
#: src/core/modules/Nebula.cpp:200
405
#: src/core/modules/Nebula.cpp:203
407
407
msgid "Opacity: <b>%1</b>"
410
#: src/core/modules/Nebula.cpp:205 src/core/modules/Planet.cpp:259
411
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:206 src/core/modules/Comet.cpp:171
410
#: src/core/modules/Nebula.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:354
411
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207 src/core/modules/Comet.cpp:175
412
412
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:59 src/core/modules/StarWrapper.cpp:202
414
414
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (after extinction: <b>%2</b>)"
417
#: src/core/modules/Nebula.cpp:208 src/core/modules/Nebula.cpp:213
418
#: src/core/modules/Planet.cpp:262 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:209
419
#: src/core/modules/Comet.cpp:174 src/core/modules/StarWrapper.cpp:63
417
#: src/core/modules/Nebula.cpp:211 src/core/modules/Nebula.cpp:216
418
#: src/core/modules/Planet.cpp:357 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:210
419
#: src/core/modules/Comet.cpp:178 src/core/modules/StarWrapper.cpp:63
420
420
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:205
421
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:137 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
422
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:112 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:306
421
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:139 plugins/Novae/src/Nova.cpp:155
422
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:113 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
424
424
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
425
425
msgstr "Ryškis: <b>%1</b>"
427
#: src/core/modules/Nebula.cpp:214
427
#: src/core/modules/Nebula.cpp:217
428
428
msgid " (Photometric system: B)"
431
#: src/core/modules/Nebula.cpp:220 src/core/modules/StarWrapper.cpp:68
432
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:213 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:122
431
#: src/core/modules/Nebula.cpp:223 src/core/modules/StarWrapper.cpp:68
432
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:213 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
434
434
msgid "Color Index (B-V): <b>%1</b>"
435
435
msgstr "Spalvos rodiklis (B-V): <b>%1</b>"
437
#: src/core/modules/Nebula.cpp:227
439
msgid "Surface brightness: <b>%1</b> (after extinction: <b>%2</b>)"
442
#: src/core/modules/Nebula.cpp:233
444
msgid "Surface brightness: <b>%1</b>"
445
msgstr "Paviršiaus ryškis: <b>%1</b>"
447
#: src/core/modules/Nebula.cpp:242
437
#: src/core/modules/Nebula.cpp:228
438
msgid "Surface brightness"
441
#: src/core/modules/Nebula.cpp:229
442
msgid "after extinction"
445
#: src/core/modules/Nebula.cpp:258
450
448
msgstr "Dydis: %1"
452
#: src/core/modules/Nebula.cpp:245
450
#: src/core/modules/Nebula.cpp:261
454
452
msgid "Size: %1 x %2"
457
#: src/core/modules/Nebula.cpp:247
455
#: src/core/modules/Nebula.cpp:263
459
457
msgid "Orientation angle: %1%2"
462
460
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
463
#: src/core/modules/Nebula.cpp:271 src/core/modules/StarWrapper.cpp:243
464
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:150 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
465
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
461
#: src/core/modules/Nebula.cpp:287 src/core/modules/StarWrapper.cpp:243
462
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:152 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167
463
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
467
465
msgid "Distance: %1 ly"
470
468
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
471
#: src/core/modules/Nebula.cpp:281
469
#: src/core/modules/Nebula.cpp:297
475
473
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
476
#: src/core/modules/Nebula.cpp:283
474
#: src/core/modules/Nebula.cpp:299
480
478
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
481
#: src/core/modules/Nebula.cpp:290
479
#: src/core/modules/Nebula.cpp:306
485
483
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
486
#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
484
#: src/core/modules/Nebula.cpp:308
490
#: src/core/modules/Nebula.cpp:306
488
#: src/core/modules/Nebula.cpp:322
492
490
msgid "Distance: %1 %2 (%3 %4)"
495
#: src/core/modules/Nebula.cpp:320
493
#: src/core/modules/Nebula.cpp:336
497
495
msgid "Redshift: %1"
500
#: src/core/modules/Nebula.cpp:331 src/core/modules/StarWrapper.cpp:252
498
#: src/core/modules/Nebula.cpp:347 src/core/modules/StarWrapper.cpp:252
502
500
msgid "Parallax: %1\""
503
501
msgstr "Paralaksas: %1\""
505
#: src/core/modules/Nebula.cpp:335
503
#: src/core/modules/Nebula.cpp:351
506
504
msgid "Morphological description: "
509
#: src/core/modules/Nebula.cpp:874
507
#: src/core/modules/Nebula.cpp:899
510
508
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
511
509
msgid "high concentration of stars toward the center"
514
#: src/core/modules/Nebula.cpp:877
512
#: src/core/modules/Nebula.cpp:902
515
513
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
516
514
msgid "dense central concentration of stars"
519
#: src/core/modules/Nebula.cpp:880
517
#: src/core/modules/Nebula.cpp:905
520
518
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
521
519
msgid "strong inner core of stars"
524
#: src/core/modules/Nebula.cpp:883
522
#: src/core/modules/Nebula.cpp:908
525
523
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
526
524
msgid "intermediate rich concentrations of stars"
529
#: src/core/modules/Nebula.cpp:888
527
#: src/core/modules/Nebula.cpp:913
530
528
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
531
529
msgid "intermediate concentrations of stars"
534
#: src/core/modules/Nebula.cpp:891
532
#: src/core/modules/Nebula.cpp:916
535
533
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
536
534
msgid "rather loosely concentration of stars towards the center"
539
#: src/core/modules/Nebula.cpp:894
537
#: src/core/modules/Nebula.cpp:919
540
538
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
541
539
msgid "loose concentration of stars towards the center"
544
#: src/core/modules/Nebula.cpp:897
542
#: src/core/modules/Nebula.cpp:922
545
543
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
546
544
msgid "loose concentration of stars"
549
#: src/core/modules/Nebula.cpp:900
547
#: src/core/modules/Nebula.cpp:925
550
548
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
551
549
msgid "very loose concentration of stars towards the center"
554
#: src/core/modules/Nebula.cpp:903
552
#: src/core/modules/Nebula.cpp:928
555
553
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
556
554
msgid "almost no concentration towards the center"
559
#: src/core/modules/Nebula.cpp:906
557
#: src/core/modules/Nebula.cpp:931
560
558
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
561
559
msgid "undocumented concentration class"
564
#: src/core/modules/Nebula.cpp:926
562
#: src/core/modules/Nebula.cpp:951
565
563
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
566
564
msgid "strong central concentration of stars"
569
#: src/core/modules/Nebula.cpp:929
567
#: src/core/modules/Nebula.cpp:954
570
568
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
571
569
msgid "little central concentration of stars"
574
#: src/core/modules/Nebula.cpp:932
572
#: src/core/modules/Nebula.cpp:957
575
573
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
576
574
msgid "no noticeable concentration of stars"
579
#: src/core/modules/Nebula.cpp:935
577
#: src/core/modules/Nebula.cpp:960
580
578
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
581
579
msgid "a star field condensation"
584
#: src/core/modules/Nebula.cpp:938
582
#: src/core/modules/Nebula.cpp:963
585
583
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
586
584
msgid "undocumented concentration class"
589
#: src/core/modules/Nebula.cpp:944
587
#: src/core/modules/Nebula.cpp:969
590
588
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
591
589
msgid "small brightness range of cluster members"
594
#: src/core/modules/Nebula.cpp:947
592
#: src/core/modules/Nebula.cpp:972
595
593
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
596
594
msgid "medium brightness range of cluster members"
599
#: src/core/modules/Nebula.cpp:950
597
#: src/core/modules/Nebula.cpp:975
600
598
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
601
599
msgid "large brightness range of cluster members"
604
#: src/core/modules/Nebula.cpp:953
602
#: src/core/modules/Nebula.cpp:978
605
603
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
606
604
msgid "undocumented brightness range of cluster members"
609
#: src/core/modules/Nebula.cpp:959
607
#: src/core/modules/Nebula.cpp:984
610
608
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
611
609
msgid "poor cluster with less than 50 stars"
614
#: src/core/modules/Nebula.cpp:962
612
#: src/core/modules/Nebula.cpp:987
615
613
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
616
614
msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
619
#: src/core/modules/Nebula.cpp:965
617
#: src/core/modules/Nebula.cpp:990
620
618
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
621
619
msgid "rich cluster with more than 100 stars"
624
#: src/core/modules/Nebula.cpp:968
622
#: src/core/modules/Nebula.cpp:993
625
623
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
626
624
msgid "undocumented number of members class"
629
#: src/core/modules/Nebula.cpp:972
627
#: src/core/modules/Nebula.cpp:997
630
628
msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
631
629
msgid "the cluster lies within nebulosity"
634
#: src/core/modules/Nebula.cpp:993
632
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1018
635
633
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
636
634
msgid "very bright"
639
#: src/core/modules/Nebula.cpp:996
637
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1021
640
638
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
644
#: src/core/modules/Nebula.cpp:999
642
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1024
645
643
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
646
644
msgid "moderate brightness"
649
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1002
647
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1027
650
648
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
654
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1005
652
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1030
655
653
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
656
654
msgid "very faint"
659
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1008
657
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1033
660
658
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
661
659
msgid "uncertain brightness"
664
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1011
662
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1036
665
663
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
666
664
msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
669
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1017
667
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1042
670
668
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
671
669
msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
674
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1020
672
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1045
675
673
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
676
674
msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
679
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1023
677
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1048
680
678
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
681
679
msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
684
682
#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
685
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1028
683
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1053
686
684
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
687
685
msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
690
688
#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
691
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1034
689
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1059
692
690
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
693
691
msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
696
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1038
694
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1063
697
695
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
698
696
msgid "undocumented reflection nebulae"
701
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1061
699
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1086
702
700
msgid "circular form"
705
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1064
703
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1089
706
704
msgid "elliptical form"
709
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1067
707
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1092
710
708
msgid "irregular form"
713
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1070
711
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1095
714
712
msgid "undocumented form"
717
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1076
715
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1101
718
716
msgid "amorphous structure"
721
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1079
719
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1104
722
720
msgid "conventional structure"
725
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1082
723
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1107
726
724
msgid "filamentary structure"
729
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1085
727
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1110
730
728
msgid "undocumented structure"
733
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1091
731
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1116
734
732
msgctxt "HII region brightness"
738
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1094
736
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1119
739
737
msgctxt "HII region brightness"
740
738
msgid "moderate brightness"
743
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1097
741
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1122
744
742
msgctxt "HII region brightness"
745
743
msgid "brightest"
748
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1100
746
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1125
749
747
msgid "undocumented brightness"
752
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1116
750
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1141
754
752
msgstr "galaktika"
756
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1119
754
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1144
757
755
msgid "active galaxy"
760
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1122
758
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1147
761
759
msgid "radio galaxy"
764
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1125
762
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1150
765
763
msgid "interacting galaxy"
768
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1128 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:101
766
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1153 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:102
770
768
msgstr "kvazaras"
772
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1131
770
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1156
773
771
msgid "star cluster"
776
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1134
774
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1159
777
775
msgid "open star cluster"
780
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1137
778
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1162
781
779
msgid "globular star cluster"
784
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1140
782
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1165
788
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1143
786
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1168
789
787
msgid "planetary nebula"
790
788
msgstr "planetiškasis ūkas"
792
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
790
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1171
793
791
msgid "dark nebula"
794
792
msgstr "tamsusis ūkas"
796
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
794
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1174
797
795
msgid "cluster associated with nebulosity"
800
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
798
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1177
801
799
msgid "bipolar nebula"
804
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
802
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1180
805
803
msgid "emission nebula"
808
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1158
806
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1183
809
807
msgid "HII region"
812
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1161
810
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1186
813
811
msgid "reflection nebula"
816
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1164
814
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1189
817
815
msgid "supernova remnant"
818
816
msgstr "supernovos liekanos"
820
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1167
818
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1192
821
819
msgid "stellar association"
824
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1170
822
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1195
825
823
msgid "star cloud"
828
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1173
826
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1198
829
827
msgid "interstellar matter"
832
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1176
830
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1201
833
831
msgid "emission object"
836
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1179
834
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1204
837
835
msgid "BL Lac object"
840
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1182
838
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1207
844
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1185
842
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1210
845
843
msgid "molecular cloud"
848
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1188
846
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1213
849
847
msgid "young stellar object"
852
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1191
850
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1216
853
851
msgid "possible quasar"
856
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1194
854
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1219
857
855
msgid "possible planetary nebula"
860
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1197
858
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1222
861
859
msgid "protoplanetary nebula"
864
862
#. TRANSLATORS: Type of object
865
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1200 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
863
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
866
864
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:185 src/translations.h:46
868
866
msgstr "žvaigždė"
870
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1203
868
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1228
871
869
msgid "object of unknown nature"
874
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1206
872
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1231
875
873
msgid "undocumented type"
878
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:366
876
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:367
879
877
msgid "Deep-sky objects"
880
878
msgstr "Tolimojo kosmoso objektai"
882
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:367
880
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:368
883
881
msgid "Toggle DSO type filter"
886
#: src/core/modules/Planet.cpp:266 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:219
887
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:223 src/core/modules/Comet.cpp:183
888
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:116
884
#: src/core/modules/Planet.cpp:361 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:220
885
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:224 src/core/modules/Comet.cpp:187
886
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:117
890
888
msgid "Absolute Magnitude: %1"
891
889
msgstr "Absoliutinis ryškis: %1"
893
#: src/core/modules/Planet.cpp:269
891
#: src/core/modules/Planet.cpp:364
895
893
msgid "Mean Opposition Magnitude: %1"
898
#: src/core/modules/Planet.cpp:290 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:238
899
#: src/core/modules/Comet.cpp:195
896
#: src/core/modules/Planet.cpp:388 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:239
897
#: src/core/modules/Comet.cpp:199
900
898
#, no-c-format, qt-format
901
899
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 km)"
902
900
msgstr "Atstumas nuo Saulės: %1 av (%2 km)"
904
#: src/core/modules/Planet.cpp:297 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:245
905
#: src/core/modules/Comet.cpp:202
902
#: src/core/modules/Planet.cpp:395 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:246
903
#: src/core/modules/Comet.cpp:206
906
904
#, no-c-format, qt-format
907
905
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 Mio km)"
908
906
msgstr "Atstumas nuo Saulės: %1 av (%2 mln. km)"
910
#: src/core/modules/Planet.cpp:307 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:255
911
#: src/core/modules/Comet.cpp:212
908
#: src/core/modules/Planet.cpp:405 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:256
909
#: src/core/modules/Comet.cpp:216
912
910
#, no-c-format, qt-format
913
911
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
914
912
msgstr "Nuotolis: %1AU (%2 km)"
916
#: src/core/modules/Planet.cpp:314 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:262
917
#: src/core/modules/Comet.cpp:219
914
#: src/core/modules/Planet.cpp:412 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:263
915
#: src/core/modules/Comet.cpp:223
918
916
#, no-c-format, qt-format
919
917
msgid "Distance: %1AU (%2 Mio km)"
920
918
msgstr "Atstumas: %1 av (%2 mln. km)"
922
#: src/core/modules/Planet.cpp:328 src/core/modules/Planet.cpp:332
920
#: src/core/modules/Planet.cpp:426 src/core/modules/Planet.cpp:430
924
922
msgid "Apparent diameter: %1, with rings: %2"
925
923
msgstr "Regimasis diametras: %1, su žiedais: %2"
927
#: src/core/modules/Planet.cpp:341 src/core/modules/Planet.cpp:345
925
#: src/core/modules/Planet.cpp:439 src/core/modules/Planet.cpp:443
929
927
msgid "Apparent diameter: %1, scaled up to: %2"
932
#: src/core/modules/Planet.cpp:352 src/core/modules/Planet.cpp:354
933
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:273 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:275
930
#: src/core/modules/Planet.cpp:450 src/core/modules/Planet.cpp:452
931
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:274 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:276
935
933
msgid "Apparent diameter: %1"
936
934
msgstr "Regimasis skersmuo: %1"
938
936
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for solar system bodies in days and in Julian years (symbol: a)
939
#: src/core/modules/Planet.cpp:371 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:285
937
#: src/core/modules/Planet.cpp:469 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:286
941
939
msgid "Sidereal period: %1 days (%2 a)"
942
940
msgstr "Žvaigždinis sukimosi periodas: %1 dienų (%2 a)"
944
#: src/core/modules/Planet.cpp:374
942
#: src/core/modules/Planet.cpp:472
946
944
msgid "Sidereal day: %1"
947
945
msgstr "Žvaigždinių parų: %1"
949
#: src/core/modules/Planet.cpp:375
947
#: src/core/modules/Planet.cpp:473
951
949
msgid "Mean solar day: %1"
952
950
msgstr "Vidutinių žvaigždinių parų: %1"
954
#: src/core/modules/Planet.cpp:379
952
#: src/core/modules/Planet.cpp:477
955
953
msgid "The period of rotation is chaotic"
958
#: src/core/modules/Planet.cpp:398
956
#: src/core/modules/Planet.cpp:496
959
957
msgctxt "Moon phase"
960
958
msgid "Waxing Crescent"
963
#: src/core/modules/Planet.cpp:400
961
#: src/core/modules/Planet.cpp:498
964
962
msgctxt "Moon phase"
965
963
msgid "First Quarter"
968
#: src/core/modules/Planet.cpp:402
966
#: src/core/modules/Planet.cpp:500
969
967
msgctxt "Moon phase"
970
968
msgid "Waxing Gibbous"
973
#: src/core/modules/Planet.cpp:404
971
#: src/core/modules/Planet.cpp:502
974
972
msgctxt "Moon phase"
975
973
msgid "Full Moon"
978
#: src/core/modules/Planet.cpp:406
976
#: src/core/modules/Planet.cpp:504
979
977
msgctxt "Moon phase"
980
978
msgid "Waning Gibbous"
983
#: src/core/modules/Planet.cpp:408
981
#: src/core/modules/Planet.cpp:506
984
982
msgctxt "Moon phase"
985
983
msgid "Third Quarter"
988
#: src/core/modules/Planet.cpp:410
986
#: src/core/modules/Planet.cpp:508
989
987
msgctxt "Moon phase"
990
988
msgid "Waning Crescent"
993
#: src/core/modules/Planet.cpp:412
991
#: src/core/modules/Planet.cpp:510
994
992
msgctxt "Moon phase"
998
#: src/core/modules/Planet.cpp:417 src/core/modules/Planet.cpp:422
999
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:293 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:298
1000
#: src/core/modules/Comet.cpp:246 src/core/modules/Comet.cpp:251
996
#: src/core/modules/Planet.cpp:515 src/core/modules/Planet.cpp:520
997
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:294 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:299
998
#: src/core/modules/Comet.cpp:250 src/core/modules/Comet.cpp:255
1002
1000
msgid "Phase Angle: %1"
1003
1001
msgstr "Fazės kampas: %1"
1005
#: src/core/modules/Planet.cpp:418 src/core/modules/Planet.cpp:423
1006
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:294 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:299
1007
#: src/core/modules/Comet.cpp:247 src/core/modules/Comet.cpp:252
1003
#: src/core/modules/Planet.cpp:516 src/core/modules/Planet.cpp:521
1004
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:295 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:300
1005
#: src/core/modules/Comet.cpp:251 src/core/modules/Comet.cpp:256
1009
1007
msgid "Elongation: %1"
1010
1008
msgstr "Elongacija: %1"
1012
#: src/core/modules/Planet.cpp:426
1010
#: src/core/modules/Planet.cpp:524
1014
1012
msgid "Phase: %1"
1015
1013
msgstr "Fazė: %1"
1017
#: src/core/modules/Planet.cpp:430
1015
#: src/core/modules/Planet.cpp:528
1019
1017
msgid "Illuminated: %1%"
1020
1018
msgstr "Apšviesta: %1%"
1022
#: src/core/modules/Planet.cpp:431
1020
#: src/core/modules/Planet.cpp:529
1024
1022
msgid "Albedo: %1"
1027
#: src/core/modules/Planet.cpp:443
1025
#: src/core/modules/Planet.cpp:541
1029
1027
msgid "Eclipse Factor: %1%"
1032
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:193
1030
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:194
1034
1032
msgid "Provisional designation: %1"
1035
1033
msgstr "Laikinas pavadinimas: %1"
1037
#: src/core/modules/Comet.cpp:159
1035
#: src/core/modules/Comet.cpp:163
1038
1036
msgctxt "type of comet"
1039
1037
msgid "non-periodic"
1042
#: src/core/modules/Comet.cpp:163
1040
#: src/core/modules/Comet.cpp:167
1043
1041
msgctxt "type of comet"
1044
1042
msgid "periodic"
1047
1045
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for comets in Julian years (symbol: a)
1048
#: src/core/modules/Comet.cpp:232
1046
#: src/core/modules/Comet.cpp:236
1050
1048
msgid "Sidereal period: %1 a"
1053
#: src/core/modules/Comet.cpp:237
1051
#: src/core/modules/Comet.cpp:241
1054
1052
#, no-c-format, qt-format
1055
1053
msgid "Speed: %1 km/s"
1056
1054
msgstr "Greitis: %1 km/s"
1058
#: src/core/modules/Comet.cpp:261
1056
#: src/core/modules/Comet.cpp:265
1059
1057
#, no-c-format, qt-format
1060
1058
msgid "Coma diameter (estimate): %1 km"
1063
#: src/core/modules/Comet.cpp:265
1061
#: src/core/modules/Comet.cpp:269
1064
1062
#, no-c-format, qt-format
1065
1063
msgid "Gas tail length (estimate): %1 Mio km"
1068
1066
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
1069
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1003
1070
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2127 src/translations.h:68
1067
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:230 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011
1068
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2135 src/translations.h:68
1071
1069
msgid "Planets"
1072
1070
msgstr "Planetos"
1074
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:221
1072
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:231
1075
1073
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
1076
1074
msgid "Planet labels"
1077
1075
msgstr "Planetų pavadinimai"
1079
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:222
1077
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:232
1080
1078
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
1081
1079
msgid "Planet orbits"
1082
1080
msgstr "Planetų orbitos"
1084
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:223
1082
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:233
1085
1083
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
1086
1084
msgid "Planet trails"
1087
1085
msgstr "Planetų pėdsakai"
1089
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:225
1087
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:235
1090
1088
msgid "Planet markers"
1093
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:226
1091
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:236
1094
1092
msgid "Planet selection marker"
1097
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:227
1095
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:237
1098
1096
msgid "Native planet names (from starlore)"
2130
2148
"Klaida siunčiant %1:\n"
2131
2149
"Failas sugadintas."
2133
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1340 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349
2151
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1364 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1373
2134
2152
msgid "Available"
2135
2153
msgstr "Prieinami"
2137
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1342 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1351
2155
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1366 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1375
2138
2156
msgid "Not Available"
2139
2157
msgstr "Neprieinama"
2141
2159
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
2142
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1418
2160
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1442
2143
2161
msgid "Algorithm of"
2144
2162
msgstr "Algoritmas"
2146
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1431
2164
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1455
2147
2165
msgid "Without correction"
2148
2166
msgstr "Be pataisymų"
2150
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1432
2168
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1456
2151
2169
msgid "Schoch (1931)"
2152
2170
msgstr "Schoch (1931)"
2154
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1433
2172
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1457
2155
2173
msgid "Clemence (1948)"
2156
2174
msgstr "Clemence (1948)"
2158
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1434
2176
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1458
2159
2177
msgid "IAU (1952)"
2160
2178
msgstr "TAS (1952)"
2162
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1435
2180
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
2163
2181
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
2164
2182
msgstr "Astronominės efemeridės (1960)"
2166
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1436
2184
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1460
2167
2185
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
2168
2186
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) ir Goldstine (1973)"
2170
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1437
2188
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1461
2171
2189
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
2172
2190
msgstr "Muller ir Stephenson (1975)"
2174
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1438
2192
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1462
2175
2193
msgid "Stephenson (1978)"
2176
2194
msgstr "Stephenson (1978)"
2178
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1439
2196
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1463
2179
2197
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
2180
2198
msgstr "Schmadel ir Zech (1979)"
2182
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1440
2200
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1464
2183
2201
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
2184
2202
msgstr "Schmadel ir Zech (1988)"
2186
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1441
2204
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465
2187
2205
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
2188
2206
msgstr "Morrison ir Stephenson (1982)"
2190
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1442
2208
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
2191
2209
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
2192
2210
msgstr "Stephenson ir Morrison (1984)"
2194
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1443
2212
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1467
2195
2213
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
2196
2214
msgstr "Stephenson ir Houlden (1986)"
2198
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1444
2216
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1468
2199
2217
msgid "Espenak (1987, 1989)"
2200
2218
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
2202
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1445
2220
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1469
2203
2221
msgid "Borkowski (1988)"
2204
2222
msgstr "Borkowski (1988)"
2206
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1446
2224
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1470
2207
2225
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
2208
2226
msgstr "Chapront-Touze ir Chapront (1991)"
2210
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1447
2228
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1471
2211
2229
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
2212
2230
msgstr "Stephenson ir Morrison (1995)"
2214
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1448
2232
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472
2215
2233
msgid "Stephenson (1997)"
2216
2234
msgstr "Stephenson (1997)"
2218
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
2236
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1474
2219
2237
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
2220
2238
msgstr "Meeus (1998) (su Chapront, Chapront-Touze ir Francou (1997))"
2222
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1451
2240
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1475
2223
2241
msgid "JPL Horizons"
2224
2242
msgstr "JPL Horizons"
2226
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1452
2244
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1476
2227
2245
msgid "Meeus & Simons (2000)"
2228
2246
msgstr "Meeus ir Simons (2000)"
2230
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1453
2248
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1477
2231
2249
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
2232
2250
msgstr "Morrison ir Stephenson (2004, 2005)"
2234
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
2252
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1478
2235
2253
msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
2238
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1456
2256
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1480
2239
2257
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
2240
2258
msgstr "Espenak ir Meeus (2006)"
2242
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
2260
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1483
2243
2261
msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
2246
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1461
2264
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1485
2247
2265
msgid "Reijs (2006)"
2248
2266
msgstr "Reijs (2006)"
2250
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1462
2268
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1486
2251
2269
msgid "Banjevic (2006)"
2252
2270
msgstr "Banjevic (2006)"
2254
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1463
2272
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1487
2255
2273
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
2256
2274
msgstr "Montenbruck ir Pfleger (2000)"
2258
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1464
2276
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1488
2259
2277
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
2260
2278
msgstr "Reingold ir Dershowitz (2002, 2007)"
2262
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465
2280
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1489
2263
2281
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
2264
2282
msgstr "Islam, Sadiq ir Qureshi (2008, 2013)"
2266
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
2284
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1490
2267
2285
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
2270
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1467
2288
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1491
2272
2290
msgid "Custom equation of %1T"
2275
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1516 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1551
2276
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:632 src/gui/LocationDialog.cpp:426
2293
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1540 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1575
2294
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:633 src/gui/LocationDialog.cpp:426
2277
2295
msgid "System default"
2280
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1517
2298
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1541
2281
2299
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
2284
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518
2302
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1542
2285
2303
msgid "dd-mm-yyyy"
2288
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519
2306
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1543
2289
2307
msgid "mm-dd-yyyy"
2292
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1552
2310
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1576
2293
2311
msgid "12-hour format"
2296
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553
2314
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1577
2297
2315
msgid "24-hour format"
2552
2571
"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
2555
#: src/gui/StelGui.cpp:211
2574
#: src/gui/StelGui.cpp:208
2556
2575
msgid "Windows"
2557
2576
msgstr "Langai"
2559
#: src/gui/StelGui.cpp:213
2578
#: src/gui/StelGui.cpp:210 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:429
2561
2580
msgstr "Išeiti"
2563
#: src/gui/StelGui.cpp:214
2582
#: src/gui/StelGui.cpp:211
2564
2583
msgid "Speed up the script execution rate"
2565
2584
msgstr "Pagreitinti scenarijaus vykdymą"
2567
#: src/gui/StelGui.cpp:215
2586
#: src/gui/StelGui.cpp:212
2568
2587
msgid "Slow down the script execution rate"
2569
2588
msgstr "Sulėtinti scenarijaus vykdymą"
2571
#: src/gui/StelGui.cpp:216
2590
#: src/gui/StelGui.cpp:213
2572
2591
msgid "Set the normal script execution rate"
2573
2592
msgstr "Nustatyti normalų scenarijaus vykdymo greitį"
2575
#: src/gui/StelGui.cpp:217
2594
#: src/gui/StelGui.cpp:214
2576
2595
msgid "Stop script execution"
2577
2596
msgstr "Nutraukti scenarijaus vykdymą"
2579
#: src/gui/StelGui.cpp:218
2598
#: src/gui/StelGui.cpp:215
2580
2599
msgid "Pause script execution"
2581
2600
msgstr "Laikinai sustabdyti scenarijaus vykdymą"
2583
#: src/gui/StelGui.cpp:219
2602
#: src/gui/StelGui.cpp:216
2584
2603
msgid "Resume script execution"
2585
2604
msgstr "Atnaujinti scenarijaus vykdymą"
2587
#: src/gui/StelGui.cpp:222
2606
#: src/gui/StelGui.cpp:219
2588
2607
msgid "Script console window"
2589
2608
msgstr "Scenarijaus pulto langas"
2591
#: src/gui/StelGui.cpp:225
2610
#: src/gui/StelGui.cpp:222
2592
2611
msgid "Help window"
2593
2612
msgstr "Žinyno langas"
2595
#: src/gui/StelGui.cpp:226
2614
#: src/gui/StelGui.cpp:223
2596
2615
msgid "Configuration window"
2597
2616
msgstr "Nustatymų langas"
2599
#: src/gui/StelGui.cpp:227 src/ui_searchDialogGui.h:611
2618
#: src/gui/StelGui.cpp:224 src/ui_searchDialogGui.h:611
2600
2619
msgid "Search window"
2601
2620
msgstr "Paieškos langas"
2603
#: src/gui/StelGui.cpp:228
2622
#: src/gui/StelGui.cpp:225
2604
2623
msgid "Sky and viewing options window"
2605
2624
msgstr "Dangaus ir peržiūros nustatymų langas"
2607
#: src/gui/StelGui.cpp:229
2626
#: src/gui/StelGui.cpp:226
2608
2627
msgid "Date/time window"
2609
2628
msgstr "Datos/laiko langas"
2611
#: src/gui/StelGui.cpp:230
2630
#: src/gui/StelGui.cpp:227
2612
2631
msgid "Location window"
2613
2632
msgstr "Vietovės langas"
2615
#: src/gui/StelGui.cpp:231
2634
#: src/gui/StelGui.cpp:228
2616
2635
msgid "Shortcuts window"
2617
2636
msgstr "Sparčiųjų klavišų langas"
2619
#: src/gui/StelGui.cpp:232
2638
#: src/gui/StelGui.cpp:229
2620
2639
msgid "Astronomical calculations window"
2623
#: src/gui/StelGui.cpp:233 src/ui_bookmarksDialog.h:193
2642
#: src/gui/StelGui.cpp:230 src/ui_bookmarksDialog.h:193
2624
2643
msgid "Bookmarks"
2625
2644
msgstr "Žymelės"
2627
#: src/gui/StelGui.cpp:234
2646
#: src/gui/StelGui.cpp:231
2628
2647
msgid "Copy selected object information to clipboard"
2629
2648
msgstr "Nukopijuoti pažymėto objekto informaciją"
2631
#: src/gui/StelGui.cpp:240
2650
#: src/gui/StelGui.cpp:237
2632
2651
msgid "Auto hide horizontal button bar"
2633
2652
msgstr "Automatiškai slėpti horizontalią mygtukų juostą"
2635
#: src/gui/StelGui.cpp:241
2654
#: src/gui/StelGui.cpp:238
2636
2655
msgid "Auto hide vertical button bar"
2637
2656
msgstr "Automatiškai slėpti vertikalią mygtukų juostą"
2639
#: src/gui/StelGui.cpp:244
2658
#: src/gui/StelGui.cpp:241
2640
2659
msgid "Toggle visibility of GUI"
2641
2660
msgstr "Perjungti vartotojo sąsajos matomumą"
2643
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:322 src/gui/StelGuiItems.cpp:862
2662
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:323 src/gui/StelGuiItems.cpp:863
2645
2664
msgstr "Kosmosas"
2647
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:634
2666
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:635
2648
2667
msgid "Time zone"
2651
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:637 src/gui/LocationDialog.cpp:424
2670
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:638 src/gui/LocationDialog.cpp:424
2652
2671
msgid "Local Mean Solar Time"
2655
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:640 src/gui/LocationDialog.cpp:425
2674
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:641 src/gui/LocationDialog.cpp:425
2656
2675
msgid "Local True Solar Time"
2659
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:677
2678
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:678
2660
2679
#, c-format, qt-format
2664
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:709
2683
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:710
2666
2685
msgid "planetocentric distance %1 km"
2669
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:711
2688
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:712
2670
2689
msgid "planetocentric observer"
2673
2692
#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
2674
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:726
2693
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:727
2675
2694
msgctxt "abbreviation"
2679
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:742
2698
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:743
2699
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:440
2680
2700
msgid "Field of view"
2681
2701
msgstr "Matomas laukas"
2683
2703
#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
2684
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:761
2704
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:762
2685
2705
msgctxt "abbreviation"
2689
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:769
2709
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:770
2690
2710
msgid "Frames per second"
2691
2711
msgstr "Kadrų per sekundę"
2693
2713
#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
2694
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1173
2714
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198
2695
2715
msgid "Excellent dark-sky site"
2696
2716
msgstr "Puiki tamsaus dangaus vietovė"
2698
2718
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
2699
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1175
2719
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200
2700
2720
msgid "Typical truly dark site"
2701
2721
msgstr "Tipinė tamsaus dangaus vietovė"
2703
2723
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
2704
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1177
2724
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202
2705
2725
msgid "Rural sky"
2706
2726
msgstr "Kaimo dangus"
2708
2728
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
2709
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1179
2729
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204
2710
2730
msgid "Rural/suburban transition"
2711
2731
msgstr "Kaimo/priemiesčio sankirta"
2713
2733
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
2714
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1181
2734
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1206
2715
2735
msgid "Suburban sky"
2716
2736
msgstr "Priemiesčio dangus"
2718
2738
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
2719
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1183
2739
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1208
2720
2740
msgid "Bright suburban sky"
2721
2741
msgstr "Šviesus priemiesčio dangus"
2723
2743
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
2724
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1185
2744
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1210
2725
2745
msgid "Suburban/urban transition"
2726
2746
msgstr "Priemiesčio/miesto sankirta"
2728
2748
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
2729
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1187
2749
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1212
2730
2750
msgid "City sky"
2731
2751
msgstr "Miesto dangus"
2733
2753
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
2734
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1189
2754
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
2735
2755
msgid "Inner-city sky"
2736
2756
msgstr "Miesto centro dangus"
2738
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1203
2758
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1228
2739
2759
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
2740
2760
msgstr "Plikai akiai ribinis ryškis yra"
2742
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1227
2762
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1236
2764
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
2765
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
2768
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1237
2770
"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar "
2771
"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
2774
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1258
2743
2775
msgid "Abbreviated"
2746
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1228
2778
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1259
2750
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1229
2782
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1260
2751
2783
msgid "Translated"
2754
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1424
2786
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1455
2755
2787
msgid "No shooting stars"
2756
2788
msgstr "Nėra krintančių žvaigždžių"
2758
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1426
2790
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1457
2759
2791
msgid "Normal rate"
2760
2792
msgstr "Normalus dažnis"
2762
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1428
2794
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1459
2763
2795
msgid "Standard Orionids rate"
2764
2796
msgstr "Standartinis Orionidų dažnis"
2766
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1430
2798
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1461
2767
2799
msgid "Standard Perseids rate"
2768
2800
msgstr "Standartinis Perseidų"
2770
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1432
2802
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1463
2771
2803
msgid "Standard Geminids rate"
2772
2804
msgstr "Standartinis Geminidų dažnis"
2774
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1434
2806
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1465
2775
2807
msgid "Exceptional Perseid rate"
2776
2808
msgstr "Ypač geras Perseidų dažnis"
2778
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1436
2810
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1467
2779
2811
msgid "Meteor storm rate"
2780
2812
msgstr "Meteorų audros dažnis"
2782
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1438
2814
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1469
2783
2815
msgid "Exceptional Draconid rate"
2784
2816
msgstr "Ypač geras Drakonidų dažnis"
2786
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1440
2818
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1471
2787
2819
msgid "Exceptional Leonid rate"
2788
2820
msgstr "Nepaprastas Leonidų"
2790
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1442
2822
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1473
2791
2823
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
2792
2824
msgstr "Labai aukštas dažnis (1966 Leonidai)"
2794
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1444
2826
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1475
2795
2827
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
2796
2828
msgstr "Aukščiausias pasiektas dažnis (1833 Leonidai)"
2830
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1528
2831
msgctxt "magnitude algorithm"
2832
msgid "G. Mueller (1893)"
2835
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1529
2836
msgctxt "magnitude algorithm"
2837
msgid "Astronomical Almanach (1984)"
2840
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1530
2841
msgctxt "magnitude algorithm"
2842
msgid "Explanatory Supplement (1992)"
2845
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1531
2846
msgctxt "magnitude algorithm"
2847
msgid "Explanatory Supplement (2013)"
2850
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1532
2851
msgctxt "magnitude algorithm"
2855
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1558
2857
"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later) "
2858
"and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
2861
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1561
2863
"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and "
2864
"was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
2865
"Ephemeris</em> (1961)."
2868
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1564
2870
"The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the "
2871
"Astronomical Almanac</em> (1992)."
2874
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1567
2876
"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
2877
"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
2880
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1570
2881
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
2798
2884
#: src/gui/LocationDialog.cpp:715
3358
3444
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
3359
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142
3445
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150
3360
3446
#: src/translations.h:190
3361
3447
msgid "Bright double stars"
3364
3450
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
3365
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143
3451
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2151
3366
3452
#: src/translations.h:192
3367
3453
msgid "Bright variable stars"
3370
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:713 src/ui_dateTimeDialogGui.h:382
3456
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:721 src/ui_dateTimeDialogGui.h:382
3371
3457
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:387
3372
3458
msgid "Julian Day"
3373
3459
msgstr "Julijaus diena"
3375
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1524
3461
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
3376
3462
msgid "CSV (Comma delimited)"
3379
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:837
3465
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:845
3380
3466
msgid "Save calculated ephemerides as..."
3383
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:920
3469
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
3384
3470
msgid "10 minutes"
3385
3471
msgstr "10 minučių"
3387
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:921
3473
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929
3388
3474
msgid "30 minutes"
3391
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:922
3477
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930
3393
3479
msgstr "1 valandai"
3395
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:923
3481
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:931
3396
3482
msgid "6 hours"
3399
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:924
3485
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932
3400
3486
msgid "12 hours"
3403
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:925
3489
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:933
3405
3491
msgstr "1 diena"
3407
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:926
3493
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934
3409
3495
msgstr "5 dienos"
3411
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:927
3497
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:935
3412
3498
msgid "10 days"
3413
3499
msgstr "10 dienų"
3415
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
3501
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936
3416
3502
msgid "15 days"
3417
3503
msgstr "15 dienos"
3419
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929
3505
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937
3420
3506
msgid "30 days"
3421
3507
msgstr "30 dienos"
3423
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930
3509
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:938
3424
3510
msgid "60 days"
3425
3511
msgstr "60 dienos"
3427
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1002
3513
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010
3428
3514
msgid "Solar system"
3429
3515
msgstr "Saulės sistemą"
3431
3517
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3432
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1004 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2133
3518
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141
3433
3519
#: src/translations.h:72 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
3434
3520
msgid "Asteroids"
3435
3521
msgstr "Asteroidai"
3437
3523
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3438
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2135
3524
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143
3439
3525
#: src/translations.h:76
3440
3526
msgid "Plutinos"
3443
3529
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3444
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2134
3530
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1014 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142
3445
3531
#: src/translations.h:70 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
3447
3533
msgstr "Kometos"
3449
3535
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3450
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2136
3536
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144
3451
3537
#: src/translations.h:78
3452
3538
msgid "Dwarf planets"
3455
3541
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3456
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2137
3542
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1016 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2145
3457
3543
#: src/translations.h:80
3458
3544
msgid "Cubewanos"
3461
3547
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3462
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2138
3548
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146
3463
3549
#: src/translations.h:82
3464
3550
msgid "Scattered disc objects"
3467
3553
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3468
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2139
3554
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1018 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2147
3469
3555
#: src/translations.h:84
3470
3556
msgid "Oort cloud objects"
3473
3559
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
3474
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2140
3560
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148
3475
3561
#: src/translations.h:86
3476
3562
msgid "Sednoids"
3479
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
3565
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1020
3481
3567
msgid "Bright stars (<%1 mag)"
3484
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013
3570
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1021
3486
3572
msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
3489
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1014
3575
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1022
3491
3577
msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
3494
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1015
3580
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1023
3496
3582
msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
3499
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1017
3585
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1025
3501
3587
msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
3504
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1019
3590
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1027
3506
3592
msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
3509
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1171 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1233
3510
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1235
3595
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1241
3596
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1243
3511
3597
msgid "Local Time"
3514
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1227
3600
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1235
3516
3602
msgid "Now about %1"
3519
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1229
3605
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1237
3521
3607
msgid "Passage of meridian at approximately %1"
3524
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1252
3610
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1260
3525
3611
msgid "Phenomenon"
3528
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1254
3614
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1262
3529
3615
msgid "Object 1"
3532
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1255
3618
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1263
3533
3619
msgid "Object 2"
3536
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
3622
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1534
3537
3623
msgid "Save calculated phenomena as..."
3540
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1565 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1740
3541
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1898
3626
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1573 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1748
3627
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1906
3542
3628
msgid "Conjunction"
3543
3629
msgstr "Jungtis"
3545
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1572
3631
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1580
3546
3632
msgid "Opposition"
3547
3633
msgstr "Opozicija"
3549
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1580
3635
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1588
3550
3636
msgid "Transit"
3553
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1582 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745
3554
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1903
3639
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1590 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1753
3640
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1911
3555
3641
msgid "Occultation"
3558
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1586
3644
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1594
3559
3645
msgid "Eclipse"
3562
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2107
3648
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2115
3563
3649
msgid "In the Evening"
3566
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2108
3652
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2116
3567
3653
msgid "In the Morning"
3570
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2109
3656
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117
3571
3657
msgid "Any Time Tonight"
3574
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2128
3660
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2136
3575
3661
msgid "Bright stars"
3578
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2129 src/ui_viewDialog.h:2141
3664
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2137 src/ui_viewDialog.h:2202
3579
3665
msgid "Bright nebulae"
5870
5983
"Naudoti šviesos taršos informaciją iš vietovių duomenų bazės ir ignoruoti "
5871
5984
"žemiau nurodytus šviesos užterštumo nustatymus"
5873
#: src/ui_viewDialog.h:2034
5874
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
5875
msgid "Light pollution:"
5876
msgstr "Šviesos tarša:"
5878
#: src/ui_viewDialog.h:2036
5986
#: src/ui_viewDialog.h:2090
5879
5987
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
5880
5988
msgstr "slėgis, temperatūra, ekstinkcijos koeficientas"
5882
#: src/ui_viewDialog.h:2038
5990
#: src/ui_viewDialog.h:2092
5883
5991
msgid "Refraction/Extinction settings..."
5884
5992
msgstr "Refrakcijos/ekstinkcijos nustatymai..."
5886
#: src/ui_viewDialog.h:2040
5887
msgid "Settings for sporadic meteors"
5888
msgstr "Nustatymai pavieniams meteorams"
5890
#: src/ui_viewDialog.h:2042
5891
msgid "Shooting Stars"
5892
msgstr "Krintančios žvaigždės"
5894
#: src/ui_viewDialog.h:2045
5895
msgid "Hourly zenith rate"
5896
msgstr "Dažnis per valandą ties zenitu"
5898
#: src/ui_viewDialog.h:2047
5899
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
5994
#: src/ui_viewDialog.h:2093
5995
msgid "Atmosphere visualization"
5903
#: src/ui_viewDialog.h:2048
5998
#: src/ui_viewDialog.h:2094
5904
5999
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:293
5905
6000
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:304
5906
6001
msgid "Solar System objects"
5907
6002
msgstr "Saulės sistemos objektai"
5909
#: src/ui_viewDialog.h:2049
5910
msgid "Show planet markers"
5911
msgstr "Rodyti planetų užuominas"
5913
#: src/ui_viewDialog.h:2050
6004
#: src/ui_viewDialog.h:2096
6006
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
6010
#: src/ui_viewDialog.h:2098
6011
msgid "Simulate light speed"
6012
msgstr "Imituoti šviesos greitį"
6014
#: src/ui_viewDialog.h:2099
5914
6015
msgid "Show planet orbits"
5915
6016
msgstr "Rodyti planetų orbitas"
5917
#: src/ui_viewDialog.h:2052
6018
#: src/ui_viewDialog.h:2101
5918
6019
msgid "Configure colors of orbit lines"
5921
#: src/ui_viewDialog.h:2054
6022
#: src/ui_viewDialog.h:2103
5922
6023
msgid "Colors..."
5925
#: src/ui_viewDialog.h:2056
6026
#: src/ui_viewDialog.h:2105
6028
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
6032
#: src/ui_viewDialog.h:2107
6033
msgid "Show trail only for selected planet"
6036
#: src/ui_viewDialog.h:2108
6037
msgid "Show planet markers"
6038
msgstr "Rodyti planetų užuominas"
6040
#: src/ui_viewDialog.h:2110
6041
msgid "Scale minor bodies:"
6044
#: src/ui_viewDialog.h:2112
5927
6046
"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
5931
#: src/ui_viewDialog.h:2058
6050
#: src/ui_viewDialog.h:2114
5932
6051
msgid "Show orbit for selected planet"
5935
#: src/ui_viewDialog.h:2060
5937
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
5941
#: src/ui_viewDialog.h:2062
5942
msgid "Show trail only for selected planet"
5945
#: src/ui_viewDialog.h:2064
5947
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
5951
#: src/ui_viewDialog.h:2066
5952
msgid "Simulate light speed"
5953
msgstr "Imituoti šviesos greitį"
5955
#: src/ui_viewDialog.h:2067
6054
#: src/ui_viewDialog.h:2115
6058
#: src/ui_viewDialog.h:2117
6059
msgid "Scale factor"
6062
#: src/ui_viewDialog.h:2122
6063
msgid "Simulate self-shadowing"
6066
#: src/ui_viewDialog.h:2123
5956
6067
msgid "Use custom settings of GRS:"
5959
#: src/ui_viewDialog.h:2068
6070
#: src/ui_viewDialog.h:2124
5960
6071
msgid "GRS details..."
5963
#: src/ui_viewDialog.h:2070
6074
#: src/ui_viewDialog.h:2125
6075
msgid "Planets magnitude algorithm:"
6078
#: src/ui_viewDialog.h:2130
6079
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
6082
#: src/ui_viewDialog.h:2132
5964
6083
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
5967
#: src/ui_viewDialog.h:2073
5971
#: src/ui_viewDialog.h:2075
5972
msgid "Scale factor"
5975
#: src/ui_viewDialog.h:2078 src/ui_viewDialog.h:2432
5979
#: src/ui_viewDialog.h:2079
5980
msgid "Milky Way brightness:"
5981
msgstr "Paukščių tako ryškumas:"
5983
#: src/ui_viewDialog.h:2080
5984
msgid "Zodiacal Light brightness:"
5987
#: src/ui_viewDialog.h:2082
5988
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
5989
msgstr "Pritemdyti neryškias žvaigždes, kai matomas labai ryškus objektas."
5991
#: src/ui_viewDialog.h:2084
5992
msgid "Dynamic eye adaptation"
5993
msgstr "Dinamiškas akių prisitaikymas"
5995
#: src/ui_viewDialog.h:2085
6086
#: src/ui_viewDialog.h:2136
6087
msgid "Settings for sporadic meteors"
6088
msgstr "Nustatymai pavieniams meteorams"
6090
#: src/ui_viewDialog.h:2138
6091
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
6092
msgid "Shooting stars:"
6095
#: src/ui_viewDialog.h:2140 src/ui_viewDialog.h:2143
6096
msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
6099
#: src/ui_viewDialog.h:2146
5996
6100
msgid "Display objects from catalogs"
5999
#: src/ui_viewDialog.h:2087
6103
#: src/ui_viewDialog.h:2148
6000
6104
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
6003
#: src/ui_viewDialog.h:2090
6107
#: src/ui_viewDialog.h:2151
6004
6108
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
6007
#: src/ui_viewDialog.h:2093
6111
#: src/ui_viewDialog.h:2154
6008
6112
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
6011
#: src/ui_viewDialog.h:2102
6115
#: src/ui_viewDialog.h:2163
6012
6116
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
6015
#: src/ui_viewDialog.h:2105
6119
#: src/ui_viewDialog.h:2166
6016
6120
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
6019
#: src/ui_viewDialog.h:2108
6123
#: src/ui_viewDialog.h:2169
6020
6124
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
6023
#: src/ui_viewDialog.h:2111
6127
#: src/ui_viewDialog.h:2172
6025
6129
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
6028
#: src/ui_viewDialog.h:2114
6132
#: src/ui_viewDialog.h:2175
6029
6133
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
6032
#: src/ui_viewDialog.h:2117
6136
#: src/ui_viewDialog.h:2178
6033
6137
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
6036
#: src/ui_viewDialog.h:2120
6140
#: src/ui_viewDialog.h:2181
6038
6142
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
6042
#: src/ui_viewDialog.h:2129
6146
#: src/ui_viewDialog.h:2190
6043
6147
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
6046
#: src/ui_viewDialog.h:2131
6150
#: src/ui_viewDialog.h:2192
6047
6151
msgid "Filter by type"
6050
#: src/ui_viewDialog.h:2134 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6154
#: src/ui_viewDialog.h:2195 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6051
6155
msgid "Hydrogen regions"
6054
#: src/ui_viewDialog.h:2135
6158
#: src/ui_viewDialog.h:2196
6058
#: src/ui_viewDialog.h:2144
6162
#: src/ui_viewDialog.h:2205
6059
6163
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
6062
#: src/ui_viewDialog.h:2146
6166
#: src/ui_viewDialog.h:2207
6063
6167
msgid "Use proportional hints"
6066
#: src/ui_viewDialog.h:2148
6170
#: src/ui_viewDialog.h:2209
6068
6172
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
6069
6173
"their markers and labels."
6072
#: src/ui_viewDialog.h:2150
6176
#: src/ui_viewDialog.h:2211
6073
6177
msgid "Use surface brightness"
6076
#: src/ui_viewDialog.h:2152
6180
#: src/ui_viewDialog.h:2213
6078
6182
"Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
6081
#: src/ui_viewDialog.h:2156
6185
#: src/ui_viewDialog.h:2217
6083
6187
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
6084
6188
"screen labels"
6087
#: src/ui_viewDialog.h:2158
6191
#: src/ui_viewDialog.h:2219
6088
6192
msgid "Use designations for screen labels"
6091
#: src/ui_viewDialog.h:2159 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
6195
#: src/ui_viewDialog.h:2220 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
6095
#: src/ui_viewDialog.h:2160
6199
#: src/ui_viewDialog.h:2221
6099
#: src/ui_viewDialog.h:2161
6203
#: src/ui_viewDialog.h:2222
6100
6204
msgid "Configure colors of markers"
6103
#: src/ui_viewDialog.h:2162
6207
#: src/ui_viewDialog.h:2223
6104
6208
msgid "Celestial Sphere"
6105
6209
msgstr "Dangaus sfera"
6107
#: src/ui_viewDialog.h:2164
6211
#: src/ui_viewDialog.h:2225
6108
6212
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
6111
#: src/ui_viewDialog.h:2167
6215
#: src/ui_viewDialog.h:2228
6112
6216
msgid "Color of meridian"
6115
#: src/ui_viewDialog.h:2170
6219
#: src/ui_viewDialog.h:2231
6116
6220
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
6119
#: src/ui_viewDialog.h:2172
6223
#: src/ui_viewDialog.h:2233
6120
6224
msgid "Ecliptic (J2000)"
6123
#: src/ui_viewDialog.h:2174
6227
#: src/ui_viewDialog.h:2235
6124
6228
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
6127
#: src/ui_viewDialog.h:2176
6231
#: src/ui_viewDialog.h:2237
6128
6232
msgid "Equator (of date)"
6131
#: src/ui_viewDialog.h:2178
6235
#: src/ui_viewDialog.h:2239
6132
6236
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
6135
#: src/ui_viewDialog.h:2180
6239
#: src/ui_viewDialog.h:2241
6136
6240
msgid "Equator (J2000)"
6139
#: src/ui_viewDialog.h:2182
6243
#: src/ui_viewDialog.h:2243
6140
6244
msgid "Color of equator (J2000.0)"
6143
#: src/ui_viewDialog.h:2185
6247
#: src/ui_viewDialog.h:2246
6144
6248
msgid "Show ecliptic line of current date."
6147
#: src/ui_viewDialog.h:2187
6251
#: src/ui_viewDialog.h:2248
6148
6252
msgid "Ecliptic (of date)"
6151
#: src/ui_viewDialog.h:2189
6255
#: src/ui_viewDialog.h:2250
6152
6256
msgid "Color of equator (of date)"
6155
#: src/ui_viewDialog.h:2192
6259
#: src/ui_viewDialog.h:2253
6156
6260
msgid "Show Galactic equator line."
6159
#: src/ui_viewDialog.h:2196
6263
#: src/ui_viewDialog.h:2257
6160
6264
msgid "Color of supergalactic equator"
6163
#: src/ui_viewDialog.h:2199
6267
#: src/ui_viewDialog.h:2260
6164
6268
msgid "Color of ecliptic (of date)"
6167
#: src/ui_viewDialog.h:2202
6271
#: src/ui_viewDialog.h:2263
6168
6272
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
6171
#: src/ui_viewDialog.h:2205
6275
#: src/ui_viewDialog.h:2266
6172
6276
msgid "Color of galactic equator"
6175
#: src/ui_viewDialog.h:2208
6279
#: src/ui_viewDialog.h:2269
6176
6280
msgid "Show mathematical horizon line."
6179
#: src/ui_viewDialog.h:2212
6283
#: src/ui_viewDialog.h:2273
6180
6284
msgid "Color of horizon"
6183
#: src/ui_viewDialog.h:2215
6287
#: src/ui_viewDialog.h:2276
6184
6288
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
6187
#: src/ui_viewDialog.h:2219
6291
#: src/ui_viewDialog.h:2280
6188
6292
msgid "Show meridian line."
6191
#: src/ui_viewDialog.h:2223
6295
#: src/ui_viewDialog.h:2284
6193
6297
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
6194
6298
"passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
6197
#: src/ui_viewDialog.h:2227
6301
#: src/ui_viewDialog.h:2288
6198
6302
msgid "Color of colures"
6201
#: src/ui_viewDialog.h:2230
6305
#: src/ui_viewDialog.h:2291
6202
6306
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
6205
#: src/ui_viewDialog.h:2232
6309
#: src/ui_viewDialog.h:2293
6206
6310
msgid "Colures"
6209
#: src/ui_viewDialog.h:2234
6313
#: src/ui_viewDialog.h:2295
6210
6314
msgid "Labels for the Cardinal directions."
6213
#: src/ui_viewDialog.h:2238
6317
#: src/ui_viewDialog.h:2299
6214
6318
msgid "Color of cardinal points"
6217
#: src/ui_viewDialog.h:2242
6321
#: src/ui_viewDialog.h:2303
6218
6322
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
6221
#: src/ui_viewDialog.h:2245
6325
#: src/ui_viewDialog.h:2306
6222
6326
msgid "Color of Prime Vertical"
6225
#: src/ui_viewDialog.h:2248
6329
#: src/ui_viewDialog.h:2309
6226
6330
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
6229
#: src/ui_viewDialog.h:2250
6333
#: src/ui_viewDialog.h:2311
6230
6334
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
6233
#: src/ui_viewDialog.h:2252
6337
#: src/ui_viewDialog.h:2313
6234
6338
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
6237
#: src/ui_viewDialog.h:2255
6341
#: src/ui_viewDialog.h:2316
6238
6342
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
6241
#: src/ui_viewDialog.h:2257
6345
#: src/ui_viewDialog.h:2318
6242
6346
msgid "Celestial poles (of date)"
6245
#: src/ui_viewDialog.h:2259
6349
#: src/ui_viewDialog.h:2320
6246
6350
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
6249
#: src/ui_viewDialog.h:2262
6353
#: src/ui_viewDialog.h:2323
6250
6354
msgid "Color of celestial poles (of date)"
6253
#: src/ui_viewDialog.h:2265
6357
#: src/ui_viewDialog.h:2326
6254
6358
msgid "Color of supergalactic poles"
6257
#: src/ui_viewDialog.h:2268
6361
#: src/ui_viewDialog.h:2329
6258
6362
msgid "Show ecliptic poles of current date."
6261
#: src/ui_viewDialog.h:2270
6365
#: src/ui_viewDialog.h:2331
6262
6366
msgid "Ecliptic poles (of date)"
6265
#: src/ui_viewDialog.h:2272
6369
#: src/ui_viewDialog.h:2333
6266
6370
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
6269
#: src/ui_viewDialog.h:2276
6373
#: src/ui_viewDialog.h:2337
6270
6374
msgid "Color of galactic poles"
6273
#: src/ui_viewDialog.h:2278
6377
#: src/ui_viewDialog.h:2339
6274
6378
msgid "Zenith and Nadir"
6277
#: src/ui_viewDialog.h:2280
6381
#: src/ui_viewDialog.h:2341
6278
6382
msgid "Color of Zenith and Nadir"
6281
#: src/ui_viewDialog.h:2284
6385
#: src/ui_viewDialog.h:2345
6282
6386
msgid "Color of circumpolar circles"
6285
#: src/ui_viewDialog.h:2287
6389
#: src/ui_viewDialog.h:2348
6286
6390
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
6289
#: src/ui_viewDialog.h:2289
6393
#: src/ui_viewDialog.h:2350
6290
6394
msgid "Celestial poles (J2000)"
6293
#: src/ui_viewDialog.h:2291
6397
#: src/ui_viewDialog.h:2352
6295
6399
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the "
6296
6400
"mathematical horizon."
6299
#: src/ui_viewDialog.h:2293
6403
#: src/ui_viewDialog.h:2354
6300
6404
msgid "Circumpolar circles"
6303
#: src/ui_viewDialog.h:2295
6407
#: src/ui_viewDialog.h:2356
6304
6408
msgid "Color of precession circles"
6307
#: src/ui_viewDialog.h:2298
6411
#: src/ui_viewDialog.h:2359
6309
6413
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
6310
6414
"Displayed on Earth only."
6313
#: src/ui_viewDialog.h:2300
6417
#: src/ui_viewDialog.h:2361
6314
6418
msgid "Precession circles"
6317
#: src/ui_viewDialog.h:2302
6421
#: src/ui_viewDialog.h:2363
6318
6422
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
6321
#: src/ui_viewDialog.h:2306
6425
#: src/ui_viewDialog.h:2367
6322
6426
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
6325
#: src/ui_viewDialog.h:2308
6429
#: src/ui_viewDialog.h:2369
6326
6430
msgid "Ecliptic grid (of date)"
6329
#: src/ui_viewDialog.h:2310
6433
#: src/ui_viewDialog.h:2371
6330
6434
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
6333
#: src/ui_viewDialog.h:2313
6437
#: src/ui_viewDialog.h:2374
6334
6438
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
6337
#: src/ui_viewDialog.h:2316
6441
#: src/ui_viewDialog.h:2377
6338
6442
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
6341
#: src/ui_viewDialog.h:2318
6445
#: src/ui_viewDialog.h:2379
6342
6446
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
6345
#: src/ui_viewDialog.h:2320
6449
#: src/ui_viewDialog.h:2381
6346
6450
msgid "Color of the supergalactic grid"
6349
#: src/ui_viewDialog.h:2323
6453
#: src/ui_viewDialog.h:2384
6350
6454
msgid "Color of the galactic grid"
6353
#: src/ui_viewDialog.h:2326
6457
#: src/ui_viewDialog.h:2387
6355
6459
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
6356
6460
"distribution of nearby galaxies."
6359
#: src/ui_viewDialog.h:2330
6463
#: src/ui_viewDialog.h:2391
6360
6464
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
6363
#: src/ui_viewDialog.h:2332
6467
#: src/ui_viewDialog.h:2393
6364
6468
msgid "Equatorial grid (J2000)"
6367
#: src/ui_viewDialog.h:2334
6471
#: src/ui_viewDialog.h:2395
6368
6472
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
6371
#: src/ui_viewDialog.h:2337
6475
#: src/ui_viewDialog.h:2398
6372
6476
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
6375
#: src/ui_viewDialog.h:2341
6479
#: src/ui_viewDialog.h:2402
6376
6480
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
6379
#: src/ui_viewDialog.h:2343
6483
#: src/ui_viewDialog.h:2404
6380
6484
msgid "Equinoxes (J2000)"
6383
#: src/ui_viewDialog.h:2345
6487
#: src/ui_viewDialog.h:2406
6384
6488
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
6387
#: src/ui_viewDialog.h:2348
6491
#: src/ui_viewDialog.h:2409
6388
6492
msgid "Color of the azimuthal grid"
6391
#: src/ui_viewDialog.h:2351
6495
#: src/ui_viewDialog.h:2412
6392
6496
msgid "Color of the equinox points (of date)"
6395
#: src/ui_viewDialog.h:2354
6499
#: src/ui_viewDialog.h:2415
6396
6500
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
6399
#: src/ui_viewDialog.h:2356
6503
#: src/ui_viewDialog.h:2417
6400
6504
msgid "Equatorial grid (of date)"
6403
#: src/ui_viewDialog.h:2357
6507
#: src/ui_viewDialog.h:2418
6404
6508
msgid "Equinoxes (of date)"
6407
#: src/ui_viewDialog.h:2358
6511
#: src/ui_viewDialog.h:2419
6408
6512
msgid "Solstices (J2000)"
6411
#: src/ui_viewDialog.h:2360
6515
#: src/ui_viewDialog.h:2421
6412
6516
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
6415
#: src/ui_viewDialog.h:2363
6519
#: src/ui_viewDialog.h:2424
6416
6520
msgid "Solstices (of date)"
6419
#: src/ui_viewDialog.h:2365
6523
#: src/ui_viewDialog.h:2426
6420
6524
msgid "Color of the solstice points (of date)"
6423
#: src/ui_viewDialog.h:2368
6527
#: src/ui_viewDialog.h:2429
6424
6528
msgid "Projection"
6425
6529
msgstr "Projekcija"
6427
#: src/ui_viewDialog.h:2369
6531
#: src/ui_viewDialog.h:2430
6428
6532
msgid "Vertical viewport offset"
6431
#: src/ui_viewDialog.h:2371
6535
#: src/ui_viewDialog.h:2432
6432
6536
msgid "Show fog"
6433
6537
msgstr "Rodyti rūką"
6435
#: src/ui_viewDialog.h:2372
6539
#: src/ui_viewDialog.h:2433
6436
6540
msgid "Use associated planet and position"
6437
6541
msgstr "Naudoti susijusią planetą ir poziciją"
6439
#: src/ui_viewDialog.h:2373
6543
#: src/ui_viewDialog.h:2434
6440
6544
msgid "Use this landscape as default"
6441
6545
msgstr "Naudoti šį kraštovaizdį kaip numatytąjį"
6443
#: src/ui_viewDialog.h:2374
6547
#: src/ui_viewDialog.h:2435
6444
6548
msgid "Show ground"
6445
6549
msgstr "Rodyti žemę"
6447
#: src/ui_viewDialog.h:2376
6551
#: src/ui_viewDialog.h:2437
6448
6552
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
6451
#: src/ui_viewDialog.h:2378
6555
#: src/ui_viewDialog.h:2439
6452
6556
msgid "Minimal brightness:"
6455
#: src/ui_viewDialog.h:2380
6559
#: src/ui_viewDialog.h:2441
6457
6561
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
6460
#: src/ui_viewDialog.h:2383
6564
#: src/ui_viewDialog.h:2444
6461
6565
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
6464
#: src/ui_viewDialog.h:2385
6568
#: src/ui_viewDialog.h:2446
6465
6569
msgid "from landscape, if given"
6468
#: src/ui_viewDialog.h:2387
6572
#: src/ui_viewDialog.h:2448
6469
6573
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
6472
#: src/ui_viewDialog.h:2389
6576
#: src/ui_viewDialog.h:2450
6473
6577
msgid "Show illumination "
6476
#: src/ui_viewDialog.h:2390
6580
#: src/ui_viewDialog.h:2451
6477
6581
msgid "Show landscape labels"
6480
#: src/ui_viewDialog.h:2391
6584
#: src/ui_viewDialog.h:2452
6481
6585
msgid "Add/remove landscapes..."
6482
6586
msgstr "Pridėti/pašalinti kraštovaizdžius..."
6484
#: src/ui_viewDialog.h:2393
6588
#: src/ui_viewDialog.h:2454
6485
6589
msgid "Show art in brightness"
6488
#: src/ui_viewDialog.h:2394
6592
#: src/ui_viewDialog.h:2455
6489
6593
msgid "Show lines with thickness"
6492
#: src/ui_viewDialog.h:2396
6596
#: src/ui_viewDialog.h:2457
6493
6597
msgid "Value in pixels"
6496
#: src/ui_viewDialog.h:2399
6600
#: src/ui_viewDialog.h:2460
6497
6601
msgid "Color of constellation lines"
6500
#: src/ui_viewDialog.h:2402
6604
#: src/ui_viewDialog.h:2463
6501
6605
msgid "Use native names for planets from current culture"
6504
#: src/ui_viewDialog.h:2404
6608
#: src/ui_viewDialog.h:2465
6505
6609
msgid "Use native names for planets"
6508
#: src/ui_viewDialog.h:2405
6612
#: src/ui_viewDialog.h:2466
6509
6613
msgid "Use this sky culture as default"
6510
6614
msgstr "Naudoti šią dangaus kultūrą kaip numatytąją"
6512
#: src/ui_viewDialog.h:2406
6616
#: src/ui_viewDialog.h:2467
6513
6617
msgid "Show labels"
6514
6618
msgstr "Rodyti pavadinimus"
6516
#: src/ui_viewDialog.h:2408
6620
#: src/ui_viewDialog.h:2469
6517
6621
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
6520
#: src/ui_viewDialog.h:2412
6624
#: src/ui_viewDialog.h:2473
6521
6625
msgid "Color of constellation names"
6524
#: src/ui_viewDialog.h:2414
6628
#: src/ui_viewDialog.h:2475
6525
6629
msgid "Show boundaries"
6526
6630
msgstr "Rodyti ribas"
6528
#: src/ui_viewDialog.h:2416
6632
#: src/ui_viewDialog.h:2477
6529
6633
msgid "Color of constellation boundaries"
6532
#: src/ui_viewDialog.h:2418
6636
#: src/ui_viewDialog.h:2479
6533
6637
msgid "Show asterism lines"
6536
#: src/ui_viewDialog.h:2420
6640
#: src/ui_viewDialog.h:2481
6537
6641
msgid "Color of asterism lines"
6540
#: src/ui_viewDialog.h:2422
6644
#: src/ui_viewDialog.h:2483
6541
6645
msgid "Show asterism labels"
6544
#: src/ui_viewDialog.h:2424
6648
#: src/ui_viewDialog.h:2485
6545
6649
msgid "Color of asterism names"
6548
#: src/ui_viewDialog.h:2427
6652
#: src/ui_viewDialog.h:2488
6549
6653
msgid "Visible"
6550
6654
msgstr "Matomas"
6552
#: src/ui_viewDialog.h:2434
6656
#: src/ui_viewDialog.h:2495
6553
6657
msgctxt "Deep-Sky Objects"
6557
#: src/ui_viewDialog.h:2436
6661
#: src/ui_viewDialog.h:2497
6558
6662
msgid "Deep-Sky Objects"
6561
#: src/ui_viewDialog.h:2439
6665
#: src/ui_viewDialog.h:2500
6562
6666
msgid "Markings"
6565
#: src/ui_viewDialog.h:2441
6669
#: src/ui_viewDialog.h:2502
6566
6670
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:449
6567
6671
msgid "Landscape"
6568
6672
msgstr "Kraštovaizdis"
6570
#: src/ui_viewDialog.h:2443
6674
#: src/ui_viewDialog.h:2504
6571
6675
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
6572
6676
msgid "Starlore"
6573
6677
msgstr "Žvaigždynų folkloras"
6575
#: src/ui_configurationDialog.h:1235
6679
#: src/ui_configurationDialog.h:1263
6576
6680
msgid "Configuration"
6577
6681
msgstr "Nustatymai"
6579
#: src/ui_configurationDialog.h:1237
6683
#: src/ui_configurationDialog.h:1265
6580
6684
msgid "Language settings"
6581
6685
msgstr "Kalbos nustatymai"
6583
#: src/ui_configurationDialog.h:1238
6687
#: src/ui_configurationDialog.h:1266
6584
6688
msgid "Program Language"
6585
6689
msgstr "Stellarium programos kalba"
6587
#: src/ui_configurationDialog.h:1239
6691
#: src/ui_configurationDialog.h:1267
6588
6692
msgid "Sky Culture Language"
6589
6693
msgstr "Dangaus kūnų ir žvaigždynų pavadinimai"
6591
#: src/ui_configurationDialog.h:1241
6695
#: src/ui_configurationDialog.h:1269
6592
6696
msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
6595
#: src/ui_configurationDialog.h:1243
6699
#: src/ui_configurationDialog.h:1271
6596
6700
msgid "Ephemeris settings (experimental)"
6599
#: src/ui_configurationDialog.h:1244 src/ui_configurationDialog.h:1245
6703
#: src/ui_configurationDialog.h:1272 src/ui_configurationDialog.h:1273
6600
6704
msgid "Not installed"
6603
#: src/ui_configurationDialog.h:1247
6707
#: src/ui_configurationDialog.h:1275
6605
6709
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
6606
6710
"applications only."
6609
#: src/ui_configurationDialog.h:1249
6713
#: src/ui_configurationDialog.h:1277
6610
6714
msgid "Use DE431 (long-time data)"
6613
#: src/ui_configurationDialog.h:1251
6717
#: src/ui_configurationDialog.h:1279
6614
6718
msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
6617
#: src/ui_configurationDialog.h:1253
6721
#: src/ui_configurationDialog.h:1281
6618
6722
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
6621
#: src/ui_configurationDialog.h:1255
6725
#: src/ui_configurationDialog.h:1283
6623
6727
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
6624
6728
"useful positions outside this range."
6627
#: src/ui_configurationDialog.h:1257
6731
#: src/ui_configurationDialog.h:1285
6629
6733
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
6632
#: src/ui_configurationDialog.h:1258
6736
#: src/ui_configurationDialog.h:1286
6633
6737
msgid "Default options"
6634
6738
msgstr "Numatytieji nustatymai"
6636
#: src/ui_configurationDialog.h:1259
6740
#: src/ui_configurationDialog.h:1287
6637
6741
msgid "Save View"
6640
#: src/ui_configurationDialog.h:1261
6744
#: src/ui_configurationDialog.h:1289
6642
6746
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
6643
6747
"you start Stellarium"
6665
6769
msgid "Restore defaults"
6666
6770
msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus"
6668
#: src/ui_configurationDialog.h:1268
6772
#: src/ui_configurationDialog.h:1296
6670
6774
"Save either the current FOV and direction of view or all the current options "
6671
6775
"for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
6675
#: src/ui_configurationDialog.h:1270
6676
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
6677
msgstr "Jūsų regos lauko plotis, paleidus programą"
6779
#: src/ui_configurationDialog.h:1298
6780
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
6679
#: src/ui_configurationDialog.h:1273
6783
#: src/ui_configurationDialog.h:1301
6680
6784
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
6681
6785
msgstr "Kryptis, kuria žiūrite paleidę programą"
6683
#: src/ui_configurationDialog.h:1275 src/ui_configurationDialog.h:1496
6787
#: src/ui_configurationDialog.h:1303 src/ui_configurationDialog.h:1534
6684
6788
msgid "Selected object information"
6685
6789
msgstr "Informacija apie parinktą objektą"
6687
#: src/ui_configurationDialog.h:1277
6791
#: src/ui_configurationDialog.h:1305
6688
6792
msgid "Display all information available"
6689
6793
msgstr "Rodyti visą informaciją"
6691
#: src/ui_configurationDialog.h:1279
6795
#: src/ui_configurationDialog.h:1307
6692
6796
msgid "All available"
6693
6797
msgstr "Viskas"
6695
#: src/ui_configurationDialog.h:1281
6799
#: src/ui_configurationDialog.h:1309
6696
6800
msgid "Display no information"
6697
6801
msgstr "Informacijos nerodyti"
6699
#: src/ui_configurationDialog.h:1283 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2247
6803
#: src/ui_configurationDialog.h:1311 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2247
6700
6804
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
6704
#: src/ui_configurationDialog.h:1285
6808
#: src/ui_configurationDialog.h:1313
6705
6809
msgid "Display less information"
6706
6810
msgstr "Rodyti mažiau informacijos"
6708
#: src/ui_configurationDialog.h:1287
6812
#: src/ui_configurationDialog.h:1315
6710
6814
msgstr "Trumpa"
6712
#: src/ui_configurationDialog.h:1289
6816
#: src/ui_configurationDialog.h:1317
6713
6817
msgid "Display user settings information"
6716
#: src/ui_configurationDialog.h:1291
6820
#: src/ui_configurationDialog.h:1319
6717
6821
msgid "Customized"
6718
6822
msgstr "Kaip nurodyta"
6720
#: src/ui_configurationDialog.h:1292
6824
#: src/ui_configurationDialog.h:1320
6721
6825
msgid "Displayed fields"
6722
6826
msgstr "Rodoma informacija"
6724
#: src/ui_configurationDialog.h:1294 src/ui_configurationDialog.h:1328
6828
#: src/ui_configurationDialog.h:1322 src/ui_configurationDialog.h:1356
6725
6829
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
6728
#: src/ui_configurationDialog.h:1296
6832
#: src/ui_configurationDialog.h:1324
6729
6833
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
6730
6834
msgstr "Rektascensija/Deklinacija (šiaip datai)"
6732
#: src/ui_configurationDialog.h:1297
6836
#: src/ui_configurationDialog.h:1325
6733
6837
msgid "Supergalactic coordinates"
6736
#: src/ui_configurationDialog.h:1299
6840
#: src/ui_configurationDialog.h:1327
6737
6841
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
6738
6842
msgstr "Objekto tipas (žvaigždė, planeta, etc.)"
6740
#: src/ui_configurationDialog.h:1302
6844
#: src/ui_configurationDialog.h:1330
6741
6845
msgid "Absolute magnitude"
6742
6846
msgstr "Absoliutinis ryškis"
6744
#: src/ui_configurationDialog.h:1304
6848
#: src/ui_configurationDialog.h:1332
6745
6849
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
6748
#: src/ui_configurationDialog.h:1306
6852
#: src/ui_configurationDialog.h:1334
6749
6853
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
6752
#: src/ui_configurationDialog.h:1308
6856
#: src/ui_configurationDialog.h:1336
6753
6857
msgid "Angular or physical size"
6754
6858
msgstr "Kampinis arba fizinis dydis"
6756
#: src/ui_configurationDialog.h:1310
6860
#: src/ui_configurationDialog.h:1338
6760
#: src/ui_configurationDialog.h:1312
6864
#: src/ui_configurationDialog.h:1340
6761
6865
msgid "Horizontal coordinates"
6762
6866
msgstr "Horizontinės koordinatės"
6764
#: src/ui_configurationDialog.h:1314
6868
#: src/ui_configurationDialog.h:1342
6765
6869
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
6766
6870
msgid "Altitude/Azimuth"
6767
6871
msgstr "Aukštis/Azimutas"
6769
#: src/ui_configurationDialog.h:1315
6873
#: src/ui_configurationDialog.h:1343
6770
6874
msgid "Catalog number(s)"
6771
6875
msgstr "Katalogo numeris(-iai)"
6773
#: src/ui_configurationDialog.h:1316
6877
#: src/ui_configurationDialog.h:1344
6774
6878
msgid "Distance"
6775
6879
msgstr "Nuotolis"
6777
#: src/ui_configurationDialog.h:1317
6881
#: src/ui_configurationDialog.h:1345
6778
6882
msgid "Galactic coordinates"
6779
6883
msgstr "Galaktinės koordinatės"
6781
#: src/ui_configurationDialog.h:1319
6885
#: src/ui_configurationDialog.h:1347
6782
6886
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
6785
#: src/ui_configurationDialog.h:1321
6889
#: src/ui_configurationDialog.h:1349
6786
6890
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
6787
6891
msgstr "Rektascensija/Deklinacija (J2000)"
6789
#: src/ui_configurationDialog.h:1324
6893
#: src/ui_configurationDialog.h:1352
6790
6894
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
6793
#: src/ui_configurationDialog.h:1326
6897
#: src/ui_configurationDialog.h:1354
6794
6898
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
6797
#: src/ui_configurationDialog.h:1330
6901
#: src/ui_configurationDialog.h:1358
6798
6902
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:201
6799
6903
msgid "Hour angle/Declination"
6800
6904
msgstr "Valandinis kampas/Deklinacija"
6802
#: src/ui_configurationDialog.h:1331
6906
#: src/ui_configurationDialog.h:1359
6803
6907
msgid "Visual magnitude"
6804
6908
msgstr "Regimasis ryškis"
6806
#: src/ui_configurationDialog.h:1333
6910
#: src/ui_configurationDialog.h:1361
6807
6911
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
6808
6912
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
6811
#: src/ui_configurationDialog.h:1335
6915
#: src/ui_configurationDialog.h:1363
6812
6916
msgid "Constellation"
6815
#: src/ui_configurationDialog.h:1337
6919
#: src/ui_configurationDialog.h:1365
6816
6920
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
6817
6921
msgstr "Spektrinė klasė, ūko tipas ir t.t."
6819
#: src/ui_configurationDialog.h:1339
6923
#: src/ui_configurationDialog.h:1367
6820
6924
msgid "Additional information"
6821
6925
msgstr "Papildoma informacija"
6823
#: src/ui_configurationDialog.h:1340
6927
#: src/ui_configurationDialog.h:1368
6824
6928
msgid "Sidereal time"
6827
#: src/ui_configurationDialog.h:1341
6931
#: src/ui_configurationDialog.h:1369
6932
msgid "Additional settings"
6935
#: src/ui_configurationDialog.h:1370
6936
msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
6939
#: src/ui_configurationDialog.h:1371
6828
6940
msgid "Control"
6829
6941
msgstr "Valdymas"
6831
#: src/ui_configurationDialog.h:1343
6943
#: src/ui_configurationDialog.h:1373
6832
6944
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
6833
6945
msgstr "Įjungti slinkimą ir mastelio keitimą pele"
6835
#: src/ui_configurationDialog.h:1345
6947
#: src/ui_configurationDialog.h:1375
6836
6948
msgid "Enable mouse navigation"
6837
6949
msgstr "Įjungti navigaciją pele"
6839
#: src/ui_configurationDialog.h:1348
6951
#: src/ui_configurationDialog.h:1378
6840
6952
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
6841
6953
msgstr "Leisti slinkti ir keisti mastelį klaviatūra"
6843
#: src/ui_configurationDialog.h:1350
6955
#: src/ui_configurationDialog.h:1380
6844
6956
msgid "Enable keyboard navigation"
6845
6957
msgstr "Įjungti navigaciją klaviatūra"
6847
#: src/ui_configurationDialog.h:1352
6959
#: src/ui_configurationDialog.h:1382
6848
6960
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
6849
6961
msgstr "Slėpti pelės žymeklį, kai jis nejuda"
6851
#: src/ui_configurationDialog.h:1354
6963
#: src/ui_configurationDialog.h:1384
6852
6964
msgid "Mouse cursor timeout:"
6853
6965
msgstr "Paslėpti pelės žymeklį už:"
6855
#: src/ui_configurationDialog.h:1356
6967
#: src/ui_configurationDialog.h:1386
6856
6968
msgid "seconds"
6859
#: src/ui_configurationDialog.h:1358
6971
#: src/ui_configurationDialog.h:1388
6860
6972
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
6861
6973
msgid "Startup date and time"
6862
6974
msgstr "Data ir laikas paleidus programą"
6864
#: src/ui_configurationDialog.h:1360
6976
#: src/ui_configurationDialog.h:1390
6865
6977
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
6866
6978
msgstr "Paleidžia Stellarium pagal sistemos laikrodžio datą ir laiką"
6868
#: src/ui_configurationDialog.h:1362
6980
#: src/ui_configurationDialog.h:1392
6869
6981
msgid "System date and time"
6870
6982
msgstr "Sistemos data ir laikas"
6872
#: src/ui_configurationDialog.h:1364
6984
#: src/ui_configurationDialog.h:1394
6874
6986
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
6875
6987
"Stellarium starts"
6980
7087
"Sferinio veidrodžio iškreipimas naudojamas projektuojant Stellarium vaizdą "
6981
7088
"ant sferinio veidrodžio pigiose planetariumų sistemose."
6983
#: src/ui_configurationDialog.h:1410
7090
#: src/ui_configurationDialog.h:1440
6984
7091
msgid "Spheric mirror distortion"
6985
7092
msgstr "Sferinio veidrodžio iškreipimas"
6987
#: src/ui_configurationDialog.h:1412
7094
#: src/ui_configurationDialog.h:1442
6989
7096
"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
6990
7097
"switched off, display planetocentric view."
6993
#: src/ui_configurationDialog.h:1414
7100
#: src/ui_configurationDialog.h:1444
6994
7101
msgid "Topocentric coordinates"
6997
#: src/ui_configurationDialog.h:1416
7104
#: src/ui_configurationDialog.h:1446
6999
7106
"Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location window"
7001
7108
"Automatiškai įjungti atmosferos rodymą turintiems atmosferą kūnams vietovės "
7004
#: src/ui_configurationDialog.h:1418
7111
#: src/ui_configurationDialog.h:1448
7005
7112
msgid "Auto-enabling for the atmosphere"
7006
7113
msgstr "Automatiškai įjungti atmosferos rodymą"
7008
#: src/ui_configurationDialog.h:1420
7115
#: src/ui_configurationDialog.h:1450
7009
7116
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
7010
7117
msgstr "Apkeisti vertikalaus ir horizontalaus atspindžio mygtukus."
7012
#: src/ui_configurationDialog.h:1422
7119
#: src/ui_configurationDialog.h:1452
7013
7120
msgid "Show flip buttons"
7014
7121
msgstr "Rodyti atspindžio keitimo mygtukus"
7016
#: src/ui_configurationDialog.h:1424 src/ui_configurationDialog.h:1427
7123
#: src/ui_configurationDialog.h:1454 src/ui_configurationDialog.h:1457
7017
7124
msgid "Hide other constellations when you click one"
7018
7125
msgstr "Pažymėjus žvaigždyną paslėpti kitus"
7020
#: src/ui_configurationDialog.h:1431
7127
#: src/ui_configurationDialog.h:1461
7021
7128
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
7022
7129
msgstr "Įjungti/išjungti ūkų paveikslų rodymą"
7024
#: src/ui_configurationDialog.h:1433
7131
#: src/ui_configurationDialog.h:1463
7025
7132
msgid "Show nebula background button"
7026
7133
msgstr "Rodyti ūkų paveikslų mygtuką"
7028
#: src/ui_configurationDialog.h:1435
7135
#: src/ui_configurationDialog.h:1465
7030
7137
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
7033
#: src/ui_configurationDialog.h:1437
7140
#: src/ui_configurationDialog.h:1467
7034
7141
msgid "Include nutation"
7037
#: src/ui_configurationDialog.h:1439
7038
msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
7041
#: src/ui_configurationDialog.h:1441
7042
msgid "Azimuth from South"
7045
#: src/ui_configurationDialog.h:1443
7144
#: src/ui_configurationDialog.h:1469
7046
7145
msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
7047
7146
msgstr "Automatiškai pakeisti kraštovaizdį kai pakeičiama planeta"
7049
#: src/ui_configurationDialog.h:1445
7148
#: src/ui_configurationDialog.h:1471
7050
7149
msgid "Auto select landscapes"
7051
7150
msgstr "Automatiškai parinkti kraštovaizdžius"
7053
#: src/ui_configurationDialog.h:1446
7152
#: src/ui_configurationDialog.h:1472
7054
7153
msgid "Show bookmarks button"
7057
#: src/ui_configurationDialog.h:1448
7058
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid."
7156
#: src/ui_configurationDialog.h:1474
7157
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
7061
#: src/ui_configurationDialog.h:1450
7160
#: src/ui_configurationDialog.h:1476
7062
7161
msgid "Show ICRS grid button"
7065
#: src/ui_configurationDialog.h:1452
7164
#: src/ui_configurationDialog.h:1478
7066
7165
msgid "A button to toggle galactic grid"
7069
#: src/ui_configurationDialog.h:1454
7168
#: src/ui_configurationDialog.h:1480
7070
7169
msgid "Show galactic grid button"
7073
#: src/ui_configurationDialog.h:1455
7172
#: src/ui_configurationDialog.h:1482
7173
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
7176
#: src/ui_configurationDialog.h:1484
7074
7177
msgid "Show ecliptic grid button"
7077
#: src/ui_configurationDialog.h:1456
7180
#: src/ui_configurationDialog.h:1485
7078
7181
msgid "Show constellation boundaries button"
7081
#: src/ui_configurationDialog.h:1457
7184
#: src/ui_configurationDialog.h:1487
7186
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
7189
"Kai įjungta, \"automatinio atitolinimo\" klavišas kartu nustatys ir pradinę "
7192
#: src/ui_configurationDialog.h:1489
7193
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461
7194
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
7195
msgstr "Automatinis atitolinimas gražins pradinę vaizdo kryptį"
7197
#: src/ui_configurationDialog.h:1491
7198
msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
7201
#: src/ui_configurationDialog.h:1493
7202
msgid "Use buttons background"
7205
#: src/ui_configurationDialog.h:1494
7206
msgid "Indication for mount mode"
7209
#: src/ui_configurationDialog.h:1495
7082
7210
msgid "Screenshots"
7083
7211
msgstr "Ekrano nuotraukos"
7085
#: src/ui_configurationDialog.h:1458
7213
#: src/ui_configurationDialog.h:1496
7086
7214
msgid "Screenshot Directory"
7087
7215
msgstr "Ekrano nuotraukų katalogas"
7089
#: src/ui_configurationDialog.h:1460
7217
#: src/ui_configurationDialog.h:1498
7090
7218
msgid "Invert colors"
7091
7219
msgstr "Invertuoti spalvas"
7093
#: src/ui_configurationDialog.h:1461
7221
#: src/ui_configurationDialog.h:1499
7094
7222
msgid "Star catalog updates"
7095
7223
msgstr "Žvaigždžių katalogo atnaujinimai"
7097
#: src/ui_configurationDialog.h:1463
7225
#: src/ui_configurationDialog.h:1501
7098
7226
msgid "Click here to start downloading"
7099
7227
msgstr "Spragtelėkite norėdami pradėti siuntimą"
7101
#: src/ui_configurationDialog.h:1465
7229
#: src/ui_configurationDialog.h:1503
7102
7230
msgid "Download this file to view even more stars"
7103
7231
msgstr "Norėdami matyti dar daugiau žvaigždžių atsisiųskite šį failą"
7105
#: src/ui_configurationDialog.h:1467
7233
#: src/ui_configurationDialog.h:1505
7106
7234
msgid "Restart the download"
7107
7235
msgstr "Siųsti iš naujo"
7109
#: src/ui_configurationDialog.h:1469
7237
#: src/ui_configurationDialog.h:1507
7111
7239
msgstr "Bandyti vėl"
7113
#: src/ui_configurationDialog.h:1471
7241
#: src/ui_configurationDialog.h:1509
7114
7242
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
7115
7243
msgstr "Sustabdyti siuntimą. Jį galėsite pakartoti vėliau"
7117
#: src/ui_configurationDialog.h:1476
7245
#: src/ui_configurationDialog.h:1514
7118
7246
msgid "Close window when script runs"
7119
7247
msgstr "Veikiant scenarijui užverti langą"
7121
#: src/ui_configurationDialog.h:1478
7249
#: src/ui_configurationDialog.h:1516
7122
7250
msgid "Run the selected script"
7123
7251
msgstr "Vykdyti pasirinktą scenarijų"
7125
#: src/ui_configurationDialog.h:1482
7253
#: src/ui_configurationDialog.h:1520
7126
7254
msgid "Stop a running script"
7127
7255
msgstr "Sustabdyti vykdomą scenarijų"
7129
#: src/ui_configurationDialog.h:1486
7257
#: src/ui_configurationDialog.h:1524
7130
7258
msgid "Load at startup"
7131
7259
msgstr "Įkelti paleidimo metu"
7133
#: src/ui_configurationDialog.h:1487
7261
#: src/ui_configurationDialog.h:1525
7134
7262
msgid "configure"
7135
7263
msgstr "konfigūruoti"
7137
#: src/ui_configurationDialog.h:1492
7265
#: src/ui_configurationDialog.h:1530
7139
7267
msgstr "Pagrindinis"
7141
#: src/ui_configurationDialog.h:1494
7269
#: src/ui_configurationDialog.h:1532
7142
7270
msgid "Information"
7143
7271
msgstr "Informacija"
7145
#: src/ui_configurationDialog.h:1499
7273
#: src/ui_configurationDialog.h:1537
7146
7274
msgid "Navigation"
7147
7275
msgstr "Navigacija"
7149
#: src/ui_configurationDialog.h:1501
7277
#: src/ui_configurationDialog.h:1539
7151
7279
msgstr "Priemonės"
7153
#: src/ui_configurationDialog.h:1505
7281
#: src/ui_configurationDialog.h:1543
7154
7282
msgid "Plugins"
7155
7283
msgstr "Papildiniai"
8945
9086
#. Satellite descriptions - bright and/or famous objects
8946
9087
#. Just A FEW objects please! (I'm looking at you, Alex!)
8947
9088
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
8948
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2000
9089
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2013
8949
9090
msgid "The Hubble Space Telescope"
8952
9093
#. TRANSLATORS: Satellite description.
8953
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2002
9094
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2015
8954
9095
msgid "The International Space Station"
8957
9098
#. TRANSLATORS: Satellite description.
8958
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2004
9099
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2017
8959
9100
msgid "China's first space station"
8962
9103
#. TRANSLATORS: Satellite description.
8963
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2006
9104
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2019
8964
9105
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
8967
9108
#. TRANSLATORS: Satellite description.
8968
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2008
9109
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2021
8969
9110
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
8972
9113
#. TRANSLATORS: Satellite description.
8973
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2010
9114
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2023
8974
9115
msgid "The Gamma-Ray Observatory"
8977
9118
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
8978
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2014
9119
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2027
8979
9120
msgid "ISS (ZARYA)"
8982
9123
#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
8983
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2016
9124
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2029
8987
9128
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
8988
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2018
9129
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2031
8989
9130
msgid "SPEKTR-R"
8992
9133
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory (INTEGRAL)
8993
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2020
9134
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2033
8994
9135
msgid "INTEGRAL"
8997
9138
#. TRANSLATORS: China's first space station name
8998
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2022
9139
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2035
8999
9140
msgid "TIANGONG 1"
9002
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:264
9003
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:268
9143
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:266
9144
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:270
9004
9145
msgid "Catalog #"
9007
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:270
9148
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272
9008
9149
msgid "International Designator"
9011
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
9152
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
9012
9153
msgid "artificial satellite"
9015
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:284
9156
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:286
9017
9158
msgid "Approx. magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
9020
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:287
9161
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:289
9022
9163
msgid "Approx. magnitude: <b>%1</b>"
9025
9166
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
9026
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:301
9167
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:303
9028
9169
msgid "Range (km): %1"
9031
9172
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
9032
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
9173
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
9034
9175
msgid "Range rate (km/s): %1"
9037
9178
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
9038
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
9179
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
9040
9181
msgid "Altitude (km): %1"
9043
9184
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
9044
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
9185
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
9046
9187
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
9049
9190
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
9050
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:324
9191
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:326
9052
9193
msgid "TEME coordinates (km): %1"
9053
9194
msgstr "TEME koordinatės (km): %1"
9055
9196
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
9056
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:332
9197
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:334
9058
9199
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
9061
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:337
9202
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
9063
9204
msgid "Sun reflection angle: %1%2"
9066
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:344
9207
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
9068
9209
msgid "Operational status: %1"
9071
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
9212
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
9072
9213
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
9075
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:354
9216
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356
9076
9217
msgid "The satellite is visible."
9079
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357
9220
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:359
9080
9221
msgid "The satellite is eclipsed."
9083
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
9224
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
9084
9225
msgid "The satellite is not visible"
9087
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385
9228
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387
9089
9230
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
9092
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:690
9093
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:715
9233
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:692
9234
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:717
9094
9235
msgctxt "operational status"
9095
9236
msgid "unknown"
9098
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:694
9239
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:696
9099
9240
msgctxt "operational status"
9100
9241
msgid "operational"
9103
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:697
9244
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:699
9104
9245
msgctxt "operational status"
9105
9246
msgid "nonoperational"
9108
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:700
9249
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:702
9109
9250
msgctxt "operational status"
9110
9251
msgid "partially operational"
9113
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:703
9254
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:705
9114
9255
msgctxt "operational status"
9115
9256
msgid "standby"
9118
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:706
9259
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:708
9119
9260
msgctxt "operational status"
9123
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:709
9264
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:711
9124
9265
msgctxt "operational status"
9125
9266
msgid "extended mission"
9128
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:712
9269
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:714
9129
9270
msgctxt "operational status"
9130
9271
msgid "decayed"
14390
14714
msgid "Coordinate Y"
14393
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:156
14394
msgid "Loading model..."
14397
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:171
14398
msgid "Transforming model..."
14401
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:183
14402
msgid "Loading ground..."
14405
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:194
14406
msgid "Transforming ground..."
14409
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:222
14410
msgid "Calculating collision map..."
14413
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:237
14414
msgid "Finalizing load..."
14417
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:719
14418
msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
14421
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:2159
14423
"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
14427
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:2168
14428
msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
14431
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:2178
14432
msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
14435
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:2703
14437
"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
14440
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:173
14717
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:267
14441
14718
msgid "Scenery3d plugin loaded!"
14444
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:230
14721
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:319
14445
14722
msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
14448
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:233
14725
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:322
14449
14726
msgid "Toggle 3D landscape"
14452
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:235
14729
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:324
14453
14730
msgid "Show viewpoint dialog"
14456
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:236
14733
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:325
14457
14734
msgid "Toggle shadows"
14460
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:237
14737
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:326
14461
14738
msgid "Toggle debug information"
14464
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:238
14741
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:327
14465
14742
msgid "Toggle location text"
14468
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:239
14745
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:328
14469
14746
msgid "Toggle torchlight"
14472
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:240
14473
msgid "Reload shaders"
14476
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:281
14749
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:377
14477
14750
msgid "Scenery3d shaders reloaded"
14480
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:336
14753
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:430
14481
14754
msgid "Loading scene. Please be patient!"
14484
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:338
14757
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:432
14486
14759
msgid "Loading scene '%1'"
14489
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:361
14762
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:450
14763
msgid "Loading model..."
14766
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:465
14767
msgid "Transforming model..."
14770
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:473
14771
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:493
14772
msgid "Calculating collision map..."
14775
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:478
14776
msgid "Loading ground..."
14779
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:489
14780
msgid "Transforming ground..."
14783
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:500
14784
msgid "Finalizing load..."
14787
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:515
14490
14788
msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
14493
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:365
14791
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:519
14494
14792
msgid "Scene successfully loaded."
14497
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:424
14795
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:579
14498
14796
msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
14501
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:448
14799
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:603
14503
14801
msgid "Could not find scene ID for %1"
14506
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:481
14804
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:648
14507
14805
msgid "Please load a scene first!"
14510
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:518
14808
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:685
14512
14810
msgid "Per-Pixel shading %1."
14515
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:518
14516
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:537
14517
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:573
14813
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:685
14814
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:704
14815
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:740
14518
14816
msgctxt "enable"
14522
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:518
14523
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:537
14524
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:573
14820
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:685
14821
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:704
14822
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:740
14525
14823
msgctxt "disable"
14529
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:537
14827
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:704
14531
14829
msgid "Shadows %1."
14534
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:542
14832
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:709
14535
14833
msgid "Shadows deactivated or not possible."
14538
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:573
14836
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:740
14540
14838
msgid "Surface bumps %1."
14543
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:621
14841
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:788
14544
14842
msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
14547
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:717
14845
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:884
14549
14847
msgid "Lazy cubemapping: %1"
14552
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:717
14850
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:884
14553
14851
msgid "enabled"
14556
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:717
14854
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:884
14557
14855
msgid "disabled"
14560
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:790
14858
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:957
14561
14859
msgid "Cubemap size changed"
14564
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:792
14862
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:959
14566
14864
msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
14569
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:813
14867
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:980
14570
14868
msgid "Shadowmap size changed"
14573
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:815
14871
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:982
14575
14873
msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
14578
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:928
14876
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1105
14579
14877
msgid "3D Sceneries"
14582
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:931
14880
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1108
14584
14882
"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
14585
14883
"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "