~jconti/ubuntu/oneiric/webkit/fix_doc_path

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/de.po~

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-10-18 20:17:09 UTC
  • mfrom: (1.5.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101018201709-dkathefl8vvl2uxe
Tags: 1.2.5-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translations for WebKit package.
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
# Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>, 2009.
 
4
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
 
5
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: webkit 1.1.21\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:14+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
18
"X-Poedit-Language: German\n"
 
19
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
20
 
 
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
 
22
msgid "Upload File"
 
23
msgstr "Datei hochladen"
 
24
 
 
25
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
26
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
 
27
msgid "Input _Methods"
 
28
msgstr "Eingabe_methoden"
 
29
 
 
30
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
31
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
32
msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
33
 
 
34
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
35
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
36
msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
37
 
 
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
39
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
40
msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
41
 
 
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
43
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
44
msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
45
 
 
46
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
47
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
48
msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-Ü_berschreiben"
 
49
 
 
50
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
52
msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
53
 
 
54
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
55
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
56
msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
57
 
 
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
59
msgid "ZWS _Zero width space"
 
60
msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
61
 
 
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
63
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
64
msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
65
 
 
66
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
67
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
68
msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
69
 
 
70
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
71
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
 
72
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
73
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
 
74
 
 
75
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 
76
msgid "Network Request"
 
77
msgstr "Netzwerkanfrage"
 
78
 
 
79
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
 
80
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
81
msgstr "Die Netzwerkanfrage der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"
 
82
 
 
83
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 
84
msgid "Network Response"
 
85
msgstr "Netzwerkantwort"
 
86
 
 
87
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
 
88
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
 
89
msgstr "Die Netzwerkantwort der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"
 
90
 
 
91
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
 
92
msgid "Destination URI"
 
93
msgstr "Zieladresse"
 
94
 
 
95
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
 
96
msgid "The destination URI where to save the file"
 
97
msgstr "Die Zieladresse, an welcher die Datei gespeichert werden soll"
 
98
 
 
99
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
 
100
msgid "Suggested Filename"
 
101
msgstr "Vorgeschlagener Dateiname"
 
102
 
 
103
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
 
104
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
105
msgstr "Der beim Speichern als Vorgabe vorgeschlagene Dateiname"
 
106
 
 
107
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
 
108
msgid "Progress"
 
109
msgstr "Fortschritt"
 
110
 
 
111
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
 
112
msgid "Determines the current progress of the download"
 
113
msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens"
 
114
 
 
115
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
 
116
msgid "Status"
 
117
msgstr "Status"
 
118
 
 
119
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
 
120
msgid "Determines the current status of the download"
 
121
msgstr "Bestimmt den aktuellen Status des Herunterladens"
 
122
 
 
123
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
 
124
msgid "Current Size"
 
125
msgstr "Aktuelle Größe"
 
126
 
 
127
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
 
128
msgid "The length of the data already downloaded"
 
129
msgstr "Die Länge der bereits heruntergeladenen Daten"
 
130
 
 
131
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
 
132
msgid "Total Size"
 
133
msgstr "Gesamtgröße"
 
134
 
 
135
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
 
136
msgid "The total size of the file"
 
137
msgstr "Die Gesamtgröße der Datei"
 
138
 
 
139
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
 
140
msgid "User cancelled the download"
 
141
msgstr "Download wurde vom Benutzer abgebrochen"
 
142
 
 
143
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
 
144
#, c-format
 
145
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
146
msgstr "Ein Benutzername und ein Passwort sind für die Seite %s erforderlich"
 
147
 
 
148
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
 
149
msgid "Server message:"
 
150
msgstr "Server-Nachricht:"
 
151
 
 
152
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
 
153
msgid "Username:"
 
154
msgstr "Benutzername:"
 
155
 
 
156
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
 
157
msgid "Password:"
 
158
msgstr "Passwort:"
 
159
 
 
160
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
 
161
msgid "_Remember password"
 
162
msgstr "An Passwort _erinnern"
 
163
 
 
164
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
 
165
msgid "Name"
 
166
msgstr "Name"
 
167
 
 
168
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
 
169
msgid "The name of the frame"
 
170
msgstr "Der Name des Rahmens"
 
171
 
 
172
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
 
173
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
 
174
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
 
175
msgid "Title"
 
176
msgstr "Titel"
 
177
 
 
178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
 
179
msgid "The document title of the frame"
 
180
msgstr "Der Titel des Dokuments in dem Rahmen"
 
181
 
 
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
 
183
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
 
184
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
 
185
msgid "URI"
 
186
msgstr "Adresse"
 
187
 
 
188
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
 
189
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
190
msgstr "Die aktuelle Adresse der im Rahmen dargestellten Inhalte"
 
191
 
 
192
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
 
193
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
194
msgstr "Richtlinie für horizontal Rollbalken"
 
195
 
 
196
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
 
197
msgid ""
 
198
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
 
199
msgstr ""
 
200
"Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den horizontalen Rollbalken des Rahmens."
 
201
 
 
202
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
 
203
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
204
msgstr "Richtlinie für vertikale Rollbalken"
 
205
 
 
206
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
 
207
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
 
208
msgstr ""
 
209
"Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den vertikalen Rollbalken des Rahmens."
 
210
 
 
211
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
 
212
msgid "The title of the history item"
 
213
msgstr "Der Titel des Chronikeintrags"
 
214
 
 
215
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
 
216
msgid "Alternate Title"
 
217
msgstr "Alternativer Titel"
 
218
 
 
219
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
 
220
msgid "The alternate title of the history item"
 
221
msgstr "Der alternative Titel des Chronikeintrags"
 
222
 
 
223
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
 
224
msgid "The URI of the history item"
 
225
msgstr "Die Adresse des Chronikobjekts"
 
226
 
 
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
 
228
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
 
229
msgid "Original URI"
 
230
msgstr "Originaladresse"
 
231
 
 
232
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
 
233
msgid "The original URI of the history item"
 
234
msgstr "Die Originaladresse des Chronikeintrags"
 
235
 
 
236
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
 
237
msgid "Last visited Time"
 
238
msgstr "Zeit des letzten Besuchs"
 
239
 
 
240
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
 
241
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
242
msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Chronikeintrag zuletzt besucht wurde"
 
243
 
 
244
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
 
245
msgid "Web View"
 
246
msgstr "Webansicht"
 
247
 
 
248
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
 
249
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
250
msgstr "Die Webansicht, die den Web-Inspektor selbst darstellt"
 
251
 
 
252
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
 
253
msgid "Inspected URI"
 
254
msgstr "Untersuchte Adresse"
 
255
 
 
256
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
 
257
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
258
msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird"
 
259
 
 
260
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
 
261
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
262
msgstr "JavaScript-Profiling aktivieren"
 
263
 
 
264
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
 
265
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
266
msgstr "Das ausgeführte JavaScript profilieren."
 
267
 
 
268
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
 
269
msgid "Enable Timeline profiling"
 
270
msgstr "Timeline-Profiling aktivieren"
 
271
 
 
272
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
 
273
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
 
274
msgstr "Die WebCore-Instrumentation profilieren."
 
275
 
 
276
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
 
277
msgid "Reason"
 
278
msgstr "Grund"
 
279
 
 
280
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
 
281
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
282
msgstr "Der Grund, warum diese Navigation geschieht"
 
283
 
 
284
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
 
285
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
286
msgstr "Die Adresse, die als Navigationsziel angefordert wurde"
 
287
 
 
288
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
 
289
msgid "Button"
 
290
msgstr "Knopf"
 
291
 
 
292
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
 
293
msgid "The button used to click"
 
294
msgstr "Der angeklickte Knopf"
 
295
 
 
296
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
 
297
msgid "Modifier state"
 
298
msgstr "Modifikatorstatus"
 
299
 
 
300
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
 
301
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
302
msgstr "Eine Bitmaske, die den Status der Zusatztasten darstellt."
 
303
 
 
304
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
 
305
msgid "Target frame"
 
306
msgstr "Zielrahmen"
 
307
 
 
308
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
 
309
msgid "The target frame for the navigation"
 
310
msgstr "Der Zielrahmen der Navigation"
 
311
 
 
312
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
 
313
msgid "Default Encoding"
 
314
msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
 
315
 
 
316
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
 
317
msgid "The default encoding used to display text."
 
318
msgstr "Die voreingestellte Zeichenkodierung zur Darstellung von Text."
 
319
 
 
320
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
 
321
msgid "Cursive Font Family"
 
322
msgstr "Kursiv-Schriftfamilie"
 
323
 
 
324
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
 
325
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
326
msgstr "Die vorgegebene Kursiv-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
 
327
 
 
328
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
 
329
msgid "Default Font Family"
 
330
msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie"
 
331
 
 
332
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
 
333
msgid "The default font family used to display text."
 
334
msgstr "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
 
335
 
 
336
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
 
337
msgid "Fantasy Font Family"
 
338
msgstr "Fantasy-Schriftfamilie"
 
339
 
 
340
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
 
341
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
342
msgstr "Die voreingestellte Fantasy-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
 
343
 
 
344
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
 
345
msgid "Monospace Font Family"
 
346
msgstr "Monospace-Schriftfamilie"
 
347
 
 
348
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
 
349
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
350
msgstr ""
 
351
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von dicktengleichem Text."
 
352
 
 
353
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
 
354
msgid "Sans Serif Font Family"
 
355
msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie"
 
356
 
 
357
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
 
358
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
359
msgstr ""
 
360
"Die voreingestellte Sans-Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
 
361
 
 
362
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
 
363
msgid "Serif Font Family"
 
364
msgstr "Serif-Schriftfamilie"
 
365
 
 
366
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
 
367
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
368
msgstr "Die voreingestellte Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
 
369
 
 
370
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
 
371
msgid "Default Font Size"
 
372
msgstr "Voreingestellte Schriftgröße"
 
373
 
 
374
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 
375
msgid "The default font size used to display text."
 
376
msgstr "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von Text."
 
377
 
 
378
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
 
379
msgid "Default Monospace Font Size"
 
380
msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße"
 
381
 
 
382
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
 
383
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
384
msgstr ""
 
385
"Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von dicktengleichem Text."
 
386
 
 
387
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 
388
msgid "Minimum Font Size"
 
389
msgstr "Mindestschriftgröße"
 
390
 
 
391
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
 
392
msgid "The minimum font size used to display text."
 
393
msgstr "Die Mindestgröße der Schrift zur Darstellung von Text."
 
394
 
 
395
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
 
396
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
397
msgstr "Kleinste logische Schriftgröße"
 
398
 
 
399
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
 
400
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
401
msgstr "Die kleinste logische Schriftgröße zur Darstellung von Text."
 
402
 
 
403
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
 
404
msgid "Enforce 96 DPI"
 
405
msgstr "96 dpi erzwingen"
 
406
 
 
407
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
 
408
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
409
msgstr "Eine Auflösung von 96 dpi erzwingen"
 
410
 
 
411
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
 
412
msgid "Auto Load Images"
 
413
msgstr "Bilder automatisch laden"
 
414
 
 
415
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 
416
msgid "Load images automatically."
 
417
msgstr "Bilder automatisch laden."
 
418
 
 
419
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
 
420
msgid "Auto Shrink Images"
 
421
msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
 
422
 
 
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
 
424
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
425
msgstr "Größe alleinstehender Bilder automatisch anpassen."
 
426
 
 
427
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
 
428
msgid "Print Backgrounds"
 
429
msgstr "Hintergründe drucken"
 
430
 
 
431
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
 
432
msgid "Whether background images should be printed."
 
433
msgstr "Gibt an, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen."
 
434
 
 
435
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
 
436
msgid "Enable Scripts"
 
437
msgstr "Skripte aktivieren"
 
438
 
 
439
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
 
440
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
441
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen aktivieren."
 
442
 
 
443
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
 
444
msgid "Enable Plugins"
 
445
msgstr "Plugins aktivieren"
 
446
 
 
447
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
 
448
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
449
msgstr "Eingebettete Plugin-Objekte aktivieren."
 
450
 
 
451
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
 
452
msgid "Resizable Text Areas"
 
453
msgstr "Größenänderung für Textfelder"
 
454
 
 
455
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
 
456
msgid "Whether text areas are resizable."
 
457
msgstr "Gibt an, ob die Größe von Textfeldern geändert werden kann."
 
458
 
 
459
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
 
460
msgid "User Stylesheet URI"
 
461
msgstr "Adresse der Benutzer-Stilvorlage"
 
462
 
 
463
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
 
464
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
465
msgstr ""
 
466
"Die Adresse einer benutzerdefinierten Stilvorlage, die auf alle Seiten "
 
467
"angewendet werden soll."
 
468
 
 
469
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
 
470
msgid "Zoom Stepping Value"
 
471
msgstr "Schrittweite für Größenänderungen"
 
472
 
 
473
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
 
474
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
475
msgstr "Der Wert für Größenänderungensstufen beim Vergrößern oder Verkleinern."
 
476
 
 
477
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
 
478
msgid "Enable Developer Extras"
 
479
msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren"
 
480
 
 
481
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
 
482
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
483
msgstr "Aktiviert spezielle Erweiterungen, die Entwickler unterstützen"
 
484
 
 
485
# Steht so im KDE-Browser rekonq.
 
486
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
 
487
msgid "Enable Private Browsing"
 
488
msgstr "Privaten Modus aktivieren"
 
489
 
 
490
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
 
491
msgid "Enables private browsing mode"
 
492
msgstr "Aktiviert den privaten Modus für den Browser."
 
493
 
 
494
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
 
495
msgid "Enable Spell Checking"
 
496
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
497
 
 
498
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
 
499
msgid "Enables spell checking while typing"
 
500
msgstr "Rechtschreibung beim Tippen überprüfen"
 
501
 
 
502
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
 
503
msgid "Languages to use for spell checking"
 
504
msgstr "Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
 
505
 
 
506
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
 
507
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
 
508
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
 
509
 
 
510
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
 
511
msgid "Enable Caret Browsing"
 
512
msgstr "Caret-Modus aktivieren"
 
513
 
 
514
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
 
515
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
 
516
msgstr ""
 
517
"Legt fest, ob die barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert werden soll"
 
518
 
 
519
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
 
520
msgid "Enable HTML5 Database"
 
521
msgstr "HTML5-Datenbank aktivieren"
 
522
 
 
523
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
 
524
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 
525
msgstr "Legt fest, ob HTML5-Datenbanken unterstützt werden"
 
526
 
 
527
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
 
528
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
 
529
msgstr "Lokale Speicherung nach HTML5 aktivieren"
 
530
 
 
531
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
 
532
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
 
533
msgstr "Legt fest, ob lokale Speicherung nach HTML5 unterstützt wird"
 
534
 
 
535
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
 
536
msgid "Enable XSS Auditor"
 
537
msgstr "XSS-Auditor aktivieren"
 
538
 
 
539
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
 
540
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
 
541
msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert ist"
 
542
 
 
543
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
 
544
msgid "User Agent"
 
545
msgstr "Benutzerprogramm"
 
546
 
 
547
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
 
548
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
 
549
msgstr "Von WebKitGtk verwendete Zeichenkette für das Benutzerprogramm"
 
550
 
 
551
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
 
552
msgid "JavaScript can open windows automatically"
 
553
msgstr "JavaScript darf Fenster automatisch öffnen"
 
554
 
 
555
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
 
556
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
 
557
msgstr "Legt fest, ob JavaScript Fenster automatisch öffnen darf"
 
558
 
 
559
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
 
560
msgid "Enable offline web application cache"
 
561
msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren"
 
562
 
 
563
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
 
564
msgid "Whether to enable offline web application cache"
 
565
msgstr "Legt fest, ob der Offline-Webanwendungscache aktiviert wird"
 
566
 
 
567
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
 
568
msgid "Editing behavior"
 
569
msgstr "Bearbeitungsverhalten"
 
570
 
 
571
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
 
572
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
 
573
msgstr "Das Verhalten im Bearbeitungsmodus"
 
574
 
 
575
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
 
576
msgid "Enable universal access from file URIs"
 
577
msgstr "Unbeschränkten Zugriff von Datei-Adressen aktivieren"
 
578
 
 
579
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
 
580
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
 
581
msgstr "Legt fest, ob unbeschränkter Zugriff von Datei-Adressen aktiviert wird"
 
582
 
 
583
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
 
584
msgid "Enable DOM paste"
 
585
msgstr "Einfügen ins DOM aktivieren"
 
586
 
 
587
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
 
588
msgid "Whether to enable DOM paste"
 
589
msgstr "Legt fest, ob Einfügen ins DOM aktiviert ist"
 
590
 
 
591
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
 
592
msgid "Tab key cycles through elements"
 
593
msgstr "Tabulatortaste wechselt zwischen Elementen"
 
594
 
 
595
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
 
596
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
 
597
msgstr ""
 
598
"Legt fest, ob die Tabulatortaste zwischen Elementen auf der Seite wechselt."
 
599
 
 
600
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
 
601
msgid "Enable Default Context Menu"
 
602
msgstr "Voreingestelltes Kontext-Menü aktivieren"
 
603
 
 
604
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
 
605
msgid ""
 
606
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
 
607
"menu"
 
608
msgstr ""
 
609
"Drücken der rechten Maustaste blendet das voreingestellte Kontext-Menü ein"
 
610
 
 
611
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
 
612
msgid "Enable Site Specific Quirks"
 
613
msgstr "Seitenspezifische Fehlerumgehungen aktivieren"
 
614
 
 
615
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
 
616
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 
617
msgstr "Seitenspezifische Kompatibilitätsprobleme umgehen"
 
618
 
 
619
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
 
620
msgid "Enable page cache"
 
621
msgstr "Seiten-Cache aktivieren"
 
622
 
 
623
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
 
624
msgid "Whether the page cache should be used"
 
625
msgstr "Legt fest, ob Seiten-Cache verwendet werden soll"
 
626
 
 
627
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
 
628
msgid "Auto Resize Window"
 
629
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
 
630
 
 
631
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
 
632
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
 
633
msgstr ""
 
634
"Die Größe des obersten Fensters auf Aufforderung einer Seite automatisch "
 
635
"anpassen"
 
636
 
 
637
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
 
638
msgid "Enable Java Applet"
 
639
msgstr "Java-Applet aktivieren"
 
640
 
 
641
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
 
642
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
 
643
msgstr "Legt fest, ob Java-Applets mittels <applet> unterstützt werden sollen"
 
644
 
 
645
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
 
646
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
647
msgstr "Gibt den Dokumenttitel von @web_view zurück"
 
648
 
 
649
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
 
650
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
651
msgstr "Gibt die aktuelle Adresse des von @web_view angezeigten Inhalts zurück"
 
652
 
 
653
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
 
654
msgid "Copy target list"
 
655
msgstr "Liste der Kopierziele"
 
656
 
 
657
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
 
658
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
659
msgstr ""
 
660
"Die Liste der Ziele, die diese Webansicht für Kopieren in die Zwischenablage "
 
661
"unterstützt"
 
662
 
 
663
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
 
664
msgid "Paste target list"
 
665
msgstr "Liste der Einfügeziele"
 
666
 
 
667
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
 
668
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
669
msgstr ""
 
670
"Die Liste der Ziele, die diese Webansicht für Einfügen der Zwischenablage "
 
671
"unterstützt"
 
672
 
 
673
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
 
674
msgid "Settings"
 
675
msgstr "Einstellungen"
 
676
 
 
677
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
 
678
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
679
msgstr "Eine zugeordnete WebKitWebSettings-Instanz"
 
680
 
 
681
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
 
682
msgid "Web Inspector"
 
683
msgstr "Web-Inspektor"
 
684
 
 
685
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
 
686
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
687
msgstr "Die zugeordnete WebKitWebInspector-Instanz"
 
688
 
 
689
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
 
690
msgid "Editable"
 
691
msgstr "Bearbeitbar"
 
692
 
 
693
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
 
694
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
695
msgstr "Gibt an, ob der Inhalt vom Benutzer bearbeitet werden kann"
 
696
 
 
697
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
 
698
msgid "Transparent"
 
699
msgstr "Transparent"
 
700
 
 
701
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
 
702
msgid "Whether content has a transparent background"
 
703
msgstr "Gibt an, ob der Inhalt einen transparenten Hintergrund hat"
 
704
 
 
705
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
 
706
msgid "Zoom level"
 
707
msgstr "Vergrößerungsstufe"
 
708
 
 
709
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
 
710
msgid "The level of zoom of the content"
 
711
msgstr "Die Vergrößerungsstufe des Inhalts"
 
712
 
 
713
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
 
714
msgid "Full content zoom"
 
715
msgstr "Vollständige Größenänderung"
 
716
 
 
717
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
 
718
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
719
msgstr "Gibt an, ob Größenänderungen den gesamten Inhalt beeinflussen"
 
720
 
 
721
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
 
722
msgid "Encoding"
 
723
msgstr "Zeichenkodierung"
 
724
 
 
725
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
 
726
msgid "The default encoding of the web view"
 
727
msgstr "Die vorgegebene Zeichenkodierung der Webansicht"
 
728
 
 
729
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
 
730
msgid "Custom Encoding"
 
731
msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenkodierung"
 
732
 
 
733
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
 
734
msgid "The custom encoding of the web view"
 
735
msgstr "Die benutzerdefinierte Zeichenkodierung der Webansicht"
 
736
 
 
737
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
 
738
msgid "Icon URI"
 
739
msgstr "Symboladresse"
 
740
 
 
741
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
 
742
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
 
743
msgstr "Die Adresse des favicon-Symbols für #WebKitWebView."
 
744
 
 
745
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
 
746
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
 
747
msgid "Submit"
 
748
msgstr "Absenden"
 
749
 
 
750
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
 
751
msgid "Reset"
 
752
msgstr "Zurücksetzen"
 
753
 
 
754
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
 
755
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
756
msgstr "Dieser Index ist durchsuchbar. Geben Sie Suchbegriffe ein: "
 
757
 
 
758
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
 
759
msgid "Choose File"
 
760
msgstr "Datei wählen"
 
761
 
 
762
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
 
763
msgid "(None)"
 
764
msgstr "(Kein)"
 
765
 
 
766
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
 
767
msgid "Open Link in New _Window"
 
768
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
 
769
 
 
770
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
 
771
msgid "_Download Linked File"
 
772
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
 
773
 
 
774
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
 
775
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
776
msgstr "Verweisziel _kopieren"
 
777
 
 
778
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
 
779
msgid "Open _Image in New Window"
 
780
msgstr "_Bild in neuem Fenster öffnen"
 
781
 
 
782
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
 
783
msgid "Sa_ve Image As"
 
784
msgstr "Bil_d speichern unter"
 
785
 
 
786
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
 
787
msgid "Cop_y Image"
 
788
msgstr "Bild k_opieren"
 
789
 
 
790
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
 
791
msgid "Open _Frame in New Window"
 
792
msgstr "_Rahmen in neuem Fenster öffnen"
 
793
 
 
794
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
 
795
msgid "_Reload"
 
796
msgstr "_Neu laden"
 
797
 
 
798
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
 
799
msgid "No Guesses Found"
 
800
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar"
 
801
 
 
802
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
 
803
msgid "_Ignore Spelling"
 
804
msgstr "Rechtschreibung _ignorieren"
 
805
 
 
806
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
 
807
msgid "_Learn Spelling"
 
808
msgstr "Rechtschreibung _hinzufügen"
 
809
 
 
810
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
 
811
msgid "_Search the Web"
 
812
msgstr "Im Netz _suchen"
 
813
 
 
814
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
 
815
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
816
msgstr "In _Wörterbuch nachschlagen"
 
817
 
 
818
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
 
819
msgid "_Open Link"
 
820
msgstr "Verweis ö_ffnen"
 
821
 
 
822
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
 
823
msgid "Ignore _Grammar"
 
824
msgstr "Grammatik _ignorieren"
 
825
 
 
826
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
 
827
msgid "Spelling and _Grammar"
 
828
msgstr "Rechtschreibung und _Grammatik"
 
829
 
 
830
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
831
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
832
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _anzeigen"
 
833
 
 
834
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
835
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
836
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _verbergen"
 
837
 
 
838
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
 
839
msgid "_Check Document Now"
 
840
msgstr "Dokument jetzt ü_berprüfen"
 
841
 
 
842
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
 
843
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
844
msgstr "Rechtschreibung beim _Eintippen überprüfen"
 
845
 
 
846
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
 
847
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
848
msgstr "Grammatik beim _Eintippen überprüfen"
 
849
 
 
850
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
 
851
msgid "_Font"
 
852
msgstr "_Schriftart"
 
853
 
 
854
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
 
855
msgid "_Outline"
 
856
msgstr "_Umrandung"
 
857
 
 
858
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
 
859
msgid "Inspect _Element"
 
860
msgstr "Element _untersuchen"
 
861
 
 
862
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
 
863
msgid "No recent searches"
 
864
msgstr "Keine vergangenen Suchen"
 
865
 
 
866
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
 
867
msgid "Recent searches"
 
868
msgstr "Letzte Suchen"
 
869
 
 
870
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
 
871
msgid "_Clear recent searches"
 
872
msgstr "Letzte Su_chen löschen"
 
873
 
 
874
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
 
875
msgid "term"
 
876
msgstr "Begriff"
 
877
 
 
878
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
 
879
msgid "definition"
 
880
msgstr "Festlegung"
 
881
 
 
882
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
 
883
msgid "press"
 
884
msgstr "drücken"
 
885
 
 
886
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
 
887
msgid "select"
 
888
msgstr "markieren"
 
889
 
 
890
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
 
891
msgid "activate"
 
892
msgstr "aktivieren"
 
893
 
 
894
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
 
895
msgid "uncheck"
 
896
msgstr "abwählen"
 
897
 
 
898
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
 
899
msgid "check"
 
900
msgstr "wählen"
 
901
 
 
902
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
 
903
msgid "jump"
 
904
msgstr "überspringen"
 
905
 
 
906
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
 
907
msgid " files"
 
908
msgstr " Dateien"
 
909
 
 
910
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
 
911
msgid "Unknown"
 
912
msgstr "Unbekannt"
 
913
 
 
914
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
 
915
msgid "Loading..."
 
916
msgstr "Ladevorgang …"
 
917
 
 
918
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
 
919
msgid "Live Broadcast"
 
920
msgstr "Live-Ausstrahlung"
 
921
 
 
922
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
 
923
msgid "audio element controller"
 
924
msgstr "Steuerung für Audio-Elemente"
 
925
 
 
926
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
 
927
msgid "video element controller"
 
928
msgstr "Steuerung für Video-Elemente"
 
929
 
 
930
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
 
931
msgid "mute"
 
932
msgstr "Stumm schalten"
 
933
 
 
934
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
 
935
msgid "unmute"
 
936
msgstr "Laut schalten"
 
937
 
 
938
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
 
939
msgid "play"
 
940
msgstr "Abspielen"
 
941
 
 
942
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
 
943
msgid "pause"
 
944
msgstr "Pausieren"
 
945
 
 
946
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
 
947
msgid "movie time"
 
948
msgstr "Filmdauer"
 
949
 
 
950
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
 
951
msgid "timeline slider thumb"
 
952
msgstr "Rollbalken-Schieber der Zeitleiste"
 
953
 
 
954
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
 
955
msgid "back 30 seconds"
 
956
msgstr "30 Sekunden zurück"
 
957
 
 
958
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
 
959
msgid "return to realtime"
 
960
msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen"
 
961
 
 
962
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
 
963
msgid "elapsed time"
 
964
msgstr "Vergangene Zeit"
 
965
 
 
966
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
 
967
msgid "remaining time"
 
968
msgstr "Verbleibende Zeit"
 
969
 
 
970
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
 
971
msgid "status"
 
972
msgstr "Status"
 
973
 
 
974
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
 
975
msgid "fullscreen"
 
976
msgstr "Vollbild"
 
977
 
 
978
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
 
979
msgid "fast forward"
 
980
msgstr "Vorspulen"
 
981
 
 
982
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
 
983
msgid "fast reverse"
 
984
msgstr "Zurückspulen"
 
985
 
 
986
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
 
987
msgid "show closed captions"
 
988
msgstr "geschlossene Beschriftung zeigen"
 
989
 
 
990
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
 
991
msgid "hide closed captions"
 
992
msgstr "geschlossene Beschriftung verbergen"
 
993
 
 
994
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
 
995
msgid "audio element playback controls and status display"
 
996
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente"
 
997
 
 
998
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
 
999
msgid "video element playback controls and status display"
 
1000
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente"
 
1001
 
 
1002
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
 
1003
msgid "mute audio tracks"
 
1004
msgstr "Tonspuren stumm schalten"
 
1005
 
 
1006
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
 
1007
msgid "unmute audio tracks"
 
1008
msgstr "Tonspuren laut schalten"
 
1009
 
 
1010
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
 
1011
msgid "begin playback"
 
1012
msgstr "Wiedergabe starten"
 
1013
 
 
1014
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
 
1015
msgid "pause playback"
 
1016
msgstr "Wiedergabe pausieren"
 
1017
 
 
1018
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
 
1019
msgid "movie time scrubber"
 
1020
msgstr "Zeitschieber für Filme"
 
1021
 
 
1022
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
 
1023
msgid "movie time scrubber thumb"
 
1024
msgstr "Zeitschiebergriff für Filme"
 
1025
 
 
1026
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
 
1027
msgid "seek movie back 30 seconds"
 
1028
msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen"
 
1029
 
 
1030
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
 
1031
msgid "return streaming movie to real time"
 
1032
msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen"
 
1033
 
 
1034
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
 
1035
msgid "current movie time in seconds"
 
1036
msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden"
 
1037
 
 
1038
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
 
1039
msgid "number of seconds of movie remaining"
 
1040
msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films"
 
1041
 
 
1042
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
 
1043
msgid "current movie status"
 
1044
msgstr "Status des aktuellen Films"
 
1045
 
 
1046
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
 
1047
msgid "seek quickly back"
 
1048
msgstr "Schnell zurückspulen"
 
1049
 
 
1050
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
 
1051
msgid "seek quickly forward"
 
1052
msgstr "Schnell vorspulen"
 
1053
 
 
1054
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
 
1055
msgid "Play movie in fullscreen mode"
 
1056
msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben"
 
1057
 
 
1058
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
 
1059
msgid "start displaying closed captions"
 
1060
msgstr "beginnen, geschlossene Beschriftung zu zeigen"
 
1061
 
 
1062
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
 
1063
msgid "stop displaying closed captions"
 
1064
msgstr "beenden, geschlossene Beschriftung zu zeigen"
 
1065
 
 
1066
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
 
1067
msgid "indefinite time"
 
1068
msgstr "Unbegrenzte Zeit"
 
1069
 
 
1070
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
 
1071
msgid "value missing"
 
1072
msgstr "Wert fehlt"
 
1073
 
 
1074
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
 
1075
msgid "type mismatch"
 
1076
msgstr "Typ passt nicht"
 
1077
 
 
1078
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
 
1079
msgid "pattern mismatch"
 
1080
msgstr "Muster passt nicht"
 
1081
 
 
1082
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
 
1083
msgid "too long"
 
1084
msgstr "Zu lang"
 
1085
 
 
1086
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
 
1087
msgid "range underflow"
 
1088
msgstr "Bereich unterschritten"
 
1089
 
 
1090
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
 
1091
msgid "range overflow"
 
1092
msgstr "Bereich überschritten"
 
1093
 
 
1094
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
 
1095
msgid "step mismatch"
 
1096
msgstr "Schritt passt nicht"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "_Searchable Index"
 
1099
#~ msgstr "Durchsuchbarer _Index"