~jconti/ubuntu/oneiric/webkit/fix_doc_path

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/lv.po~

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-10-18 20:17:09 UTC
  • mfrom: (1.5.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101018201709-dkathefl8vvl2uxe
Tags: 1.2.5-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This file is put in the public domain.
 
2
#
 
3
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
17
"2);\n"
 
18
 
 
19
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
 
20
msgid "Upload File"
 
21
msgstr "Augšupielādēt failu"
 
22
 
 
23
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
24
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
 
25
msgid "Input _Methods"
 
26
msgstr "Ievades _metodes"
 
27
 
 
28
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
29
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
30
msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme"
 
31
 
 
32
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
33
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
34
msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme"
 
35
 
 
36
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
37
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
38
msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana"
 
39
 
 
40
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
41
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
42
msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana"
 
43
 
 
44
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
45
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
46
msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana"
 
47
 
 
48
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
49
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
50
msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana"
 
51
 
 
52
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
54
msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana"
 
55
 
 
56
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
57
msgid "ZWS _Zero width space"
 
58
msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu"
 
59
 
 
60
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
62
msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu"
 
63
 
 
64
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
65
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
66
msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu"
 
67
 
 
68
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
69
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
 
70
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
71
msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi"
 
72
 
 
73
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
 
74
msgid "Network Request"
 
75
msgstr "Tīkla pieprasījums"
 
76
 
 
77
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
 
78
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
79
msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums"
 
80
 
 
81
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
 
82
msgid "Destination URI"
 
83
msgstr "Mērķa URI"
 
84
 
 
85
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 
86
msgid "The destination URI where to save the file"
 
87
msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu"
 
88
 
 
89
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
 
90
msgid "Suggested Filename"
 
91
msgstr "Ieteiktais faila nosaukums"
 
92
 
 
93
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 
94
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
95
msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot"
 
96
 
 
97
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
 
98
msgid "Progress"
 
99
msgstr "Progress"
 
100
 
 
101
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
 
102
msgid "Determines the current progress of the download"
 
103
msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu"
 
104
 
 
105
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
 
106
msgid "Status"
 
107
msgstr "Statuss"
 
108
 
 
109
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
 
110
msgid "Determines the current status of the download"
 
111
msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu"
 
112
 
 
113
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
 
114
msgid "Current Size"
 
115
msgstr "Pašreizējais izmērs"
 
116
 
 
117
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
 
118
msgid "The length of the data already downloaded"
 
119
msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms"
 
120
 
 
121
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
 
122
msgid "Total Size"
 
123
msgstr "Galīgais izmērs"
 
124
 
 
125
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
 
126
msgid "The total size of the file"
 
127
msgstr "Galīgais faila izmērs"
 
128
 
 
129
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
 
130
msgid "User cancelled the download"
 
131
msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi"
 
132
 
 
133
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
 
134
#, c-format
 
135
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
136
msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s"
 
137
 
 
138
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
 
139
msgid "Username:"
 
140
msgstr "Lietotājvārds:"
 
141
 
 
142
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
 
143
msgid "Password:"
 
144
msgstr "Parole:"
 
145
 
 
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
 
147
msgid "Remember password"
 
148
msgstr "Atcerēties paroli"
 
149
 
 
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
 
151
msgid "Name"
 
152
msgstr "Nosaukums"
 
153
 
 
154
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
 
155
msgid "The name of the frame"
 
156
msgstr "Rāmja nosaukums"
 
157
 
 
158
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
 
159
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
 
160
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
 
161
msgid "Title"
 
162
msgstr "Virsraksts"
 
163
 
 
164
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
 
165
msgid "The document title of the frame"
 
166
msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts"
 
167
 
 
168
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
 
169
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
 
170
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
 
171
msgid "URI"
 
172
msgstr "URI"
 
173
 
 
174
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
 
175
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
176
msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI"
 
177
 
 
178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
 
179
msgid "The title of the history item"
 
180
msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts"
 
181
 
 
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
 
183
msgid "Alternate Title"
 
184
msgstr "Alternatīvais virsraksts"
 
185
 
 
186
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
 
187
msgid "The alternate title of the history item"
 
188
msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts"
 
189
 
 
190
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
 
191
msgid "The URI of the history item"
 
192
msgstr "Vēstures ieraksta URI"
 
193
 
 
194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
 
195
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
 
196
msgid "Original URI"
 
197
msgstr "Oriģinālais URI"
 
198
 
 
199
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
 
200
msgid "The original URI of the history item"
 
201
msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI"
 
202
 
 
203
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
 
204
msgid "Last visited Time"
 
205
msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks"
 
206
 
 
207
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
 
208
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
209
msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts"
 
210
 
 
211
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
 
212
msgid "Web View"
 
213
msgstr "Tīmekļa skats"
 
214
 
 
215
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
 
216
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
217
msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru"
 
218
 
 
219
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
 
220
msgid "Inspected URI"
 
221
msgstr "Inspektētais URI"
 
222
 
 
223
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
 
224
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
225
msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē"
 
226
 
 
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
 
228
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
229
msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu"
 
230
 
 
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
 
232
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
233
msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu."
 
234
 
 
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
 
236
msgid "Reason"
 
237
msgstr "Iemesls"
 
238
 
 
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
 
240
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
241
msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek"
 
242
 
 
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
 
244
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
245
msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis"
 
246
 
 
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
 
248
msgid "Button"
 
249
msgstr "Poga"
 
250
 
 
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
 
252
msgid "The button used to click"
 
253
msgstr "Poga, ko noklikšķināt"
 
254
 
 
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
 
256
msgid "Modifier state"
 
257
msgstr "Modifīcētāja stāvoklis"
 
258
 
 
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
 
260
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
261
msgstr ""
 
262
"Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no "
 
263
"uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot "
 
264
"nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja."
 
265
 
 
266
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
 
267
msgid "Default Encoding"
 
268
msgstr "Noklusētais kodējums"
 
269
 
 
270
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
 
271
msgid "The default encoding used to display text."
 
272
msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
273
 
 
274
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
 
275
msgid "Cursive Font Family"
 
276
msgstr "Cursive fontu ģimene"
 
277
 
 
278
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
 
279
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
280
msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
281
 
 
282
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
 
283
msgid "Default Font Family"
 
284
msgstr "Noklusētā fontu ģimene"
 
285
 
 
286
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
 
287
msgid "The default font family used to display text."
 
288
msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
289
 
 
290
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
 
291
msgid "Fantasy Font Family"
 
292
msgstr "Fantasy fontu ģimene"
 
293
 
 
294
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
 
295
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
296
msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
297
 
 
298
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
 
299
msgid "Monospace Font Family"
 
300
msgstr "Monospace fontu ģimene"
 
301
 
 
302
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
 
303
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
304
msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai."
 
305
 
 
306
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
 
307
msgid "Sans Serif Font Family"
 
308
msgstr "Sans Serif fontu ģimene"
 
309
 
 
310
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
 
311
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
312
msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
313
 
 
314
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
 
315
msgid "Serif Font Family"
 
316
msgstr "Serif fontu ģimene"
 
317
 
 
318
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
 
319
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
320
msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
 
321
 
 
322
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
 
323
msgid "Default Font Size"
 
324
msgstr "Noklusētais fontu izmērs"
 
325
 
 
326
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
 
327
msgid "The default font size used to display text."
 
328
msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā."
 
329
 
 
330
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
 
331
msgid "Default Monospace Font Size"
 
332
msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs"
 
333
 
 
334
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
 
335
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
336
msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai."
 
337
 
 
338
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
 
339
msgid "Minimum Font Size"
 
340
msgstr "Minimālais fontu izmērs"
 
341
 
 
342
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
 
343
msgid "The minimum font size used to display text."
 
344
msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai."
 
345
 
 
346
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
 
347
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
348
msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs"
 
349
 
 
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
 
351
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
352
msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai."
 
353
 
 
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
 
355
msgid "Enforce 96 DPI"
 
356
msgstr "Forsēt 96 DPI"
 
357
 
 
358
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
 
359
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
360
msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju"
 
361
 
 
362
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
 
363
msgid "Auto Load Images"
 
364
msgstr "Automātiska attēlu ielāde"
 
365
 
 
366
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
 
367
msgid "Load images automatically."
 
368
msgstr "Ielādēt attēlus automātiski."
 
369
 
 
370
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
 
371
msgid "Auto Shrink Images"
 
372
msgstr "Automātiski samazināt attēlus"
 
373
 
 
374
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
 
375
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
376
msgstr ""
 
377
"Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā."
 
378
 
 
379
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
 
380
msgid "Print Backgrounds"
 
381
msgstr "Drukāt fonus"
 
382
 
 
383
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
 
384
msgid "Whether background images should be printed."
 
385
msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt."
 
386
 
 
387
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
 
388
msgid "Enable Scripts"
 
389
msgstr "Aktivizēt skriptus"
 
390
 
 
391
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
 
392
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
393
msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas."
 
394
 
 
395
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
 
396
msgid "Enable Plugins"
 
397
msgstr "Aktivizēt spraudņus"
 
398
 
 
399
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
 
400
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
401
msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus."
 
402
 
 
403
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
 
404
msgid "Resizable Text Areas"
 
405
msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru"
 
406
 
 
407
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
 
408
msgid "Whether text areas are resizable."
 
409
msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru"
 
410
 
 
411
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 
412
msgid "User Stylesheet URI"
 
413
msgstr "Lietotāja stila lapas URI"
 
414
 
 
415
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
 
416
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
417
msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai."
 
418
 
 
419
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
 
420
msgid "Zoom Stepping Value"
 
421
msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība"
 
422
 
 
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 
424
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
425
msgstr ""
 
426
"Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot "
 
427
"to."
 
428
 
 
429
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
 
430
msgid "Enable Developer Extras"
 
431
msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras"
 
432
 
 
433
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
 
434
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
435
msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem"
 
436
 
 
437
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 
438
msgid "Enable Private Browsing"
 
439
msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu"
 
440
 
 
441
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
 
442
msgid "Enables private browsing mode"
 
443
msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu"
 
444
 
 
445
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
 
446
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
447
msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu"
 
448
 
 
449
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
 
450
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
451
msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI"
 
452
 
 
453
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
 
454
msgid "Copy target list"
 
455
msgstr "Kopēt mērķu sarakstu"
 
456
 
 
457
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
 
458
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
459
msgstr ""
 
460
"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
 
461
 
 
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
 
463
msgid "Paste target list"
 
464
msgstr "Ielikt mērķu sarakstu"
 
465
 
 
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
 
467
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
468
msgstr ""
 
469
"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
 
470
 
 
471
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
 
472
msgid "Settings"
 
473
msgstr "Iestatījumi"
 
474
 
 
475
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
 
476
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
477
msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance"
 
478
 
 
479
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
 
480
msgid "Web Inspector"
 
481
msgstr "Tīmekļa inspektors"
 
482
 
 
483
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
 
484
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
485
msgstr "Saistītā WebKitInspector instance"
 
486
 
 
487
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
 
488
msgid "Editable"
 
489
msgstr "Rediģējams"
 
490
 
 
491
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
 
492
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
493
msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu"
 
494
 
 
495
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
 
496
msgid "Transparent"
 
497
msgstr "Caurspīdīgs"
 
498
 
 
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
 
500
msgid "Whether content has a transparent background"
 
501
msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons"
 
502
 
 
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
 
504
msgid "Zoom level"
 
505
msgstr "Mērogojuma līmenis"
 
506
 
 
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
 
508
msgid "The level of zoom of the content"
 
509
msgstr "Satura mērogojuma līmenis"
 
510
 
 
511
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
 
512
msgid "Full content zoom"
 
513
msgstr "Visa satura mērogojums"
 
514
 
 
515
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
 
516
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
517
msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots"
 
518
 
 
519
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
 
520
msgid "Encoding"
 
521
msgstr "Kodējums"
 
522
 
 
523
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
 
524
msgid "The default encoding of the web view"
 
525
msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums"
 
526
 
 
527
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
 
528
msgid "Custom Encoding"
 
529
msgstr "Izvēlēts kodējums"
 
530
 
 
531
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
 
532
msgid "The custom encoding of the web view"
 
533
msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums"
 
534
 
 
535
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
 
536
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
 
537
msgid "Submit"
 
538
msgstr "Pieteikt"
 
539
 
 
540
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
 
541
msgid "Reset"
 
542
msgstr "Pārstatīt"
 
543
 
 
544
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
 
545
msgid "_Searchable Index"
 
546
msgstr "_Meklējumu indekss"
 
547
 
 
548
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
 
549
msgid "Choose File"
 
550
msgstr "Izvēlieties failu"
 
551
 
 
552
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
 
553
msgid "(None)"
 
554
msgstr "(Nekas)"
 
555
 
 
556
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
 
557
msgid "Open Link in New _Window"
 
558
msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
 
559
 
 
560
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
 
561
msgid "_Download Linked File"
 
562
msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu"
 
563
 
 
564
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
 
565
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
566
msgstr "Kopēt saites lokā_ciju"
 
567
 
 
568
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
 
569
msgid "Open _Image in New Window"
 
570
msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā"
 
571
 
 
572
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
 
573
msgid "Sa_ve Image As"
 
574
msgstr "Sa_glabāt attēlu kā"
 
575
 
 
576
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
 
577
msgid "Cop_y Image"
 
578
msgstr "Kopē_t attēlu"
 
579
 
 
580
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
 
581
msgid "Open _Frame in New Window"
 
582
msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā"
 
583
 
 
584
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
 
585
msgid "_Reload"
 
586
msgstr "_Pārlādēt"
 
587
 
 
588
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
 
589
msgid "No Guesses Found"
 
590
msgstr "Nav neviena minējuma"
 
591
 
 
592
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
 
593
msgid "_Ignore Spelling"
 
594
msgstr "_Ignorēt pareizrakstību"
 
595
 
 
596
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
 
597
msgid "_Learn Spelling"
 
598
msgstr "_Iemācīties pareizrakstību"
 
599
 
 
600
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
 
601
msgid "_Search the Web"
 
602
msgstr "_Meklēt tīmeklī"
 
603
 
 
604
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
 
605
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
606
msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā"
 
607
 
 
608
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
 
609
msgid "_Open Link"
 
610
msgstr "_Atvērt saiti"
 
611
 
 
612
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
 
613
msgid "Ignore _Grammar"
 
614
msgstr "Ignorēt _gramatiku"
 
615
 
 
616
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
 
617
msgid "Spelling and _Grammar"
 
618
msgstr "Pareizrakstība un _gramatika"
 
619
 
 
620
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
 
621
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
622
msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku"
 
623
 
 
624
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
 
625
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
626
msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku"
 
627
 
 
628
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
 
629
msgid "_Check Document Now"
 
630
msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad"
 
631
 
 
632
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
 
633
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
634
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot"
 
635
 
 
636
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
 
637
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
638
msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību"
 
639
 
 
640
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
 
641
msgid "_Font"
 
642
msgstr "_Fonts"
 
643
 
 
644
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
 
645
msgid "_Outline"
 
646
msgstr "_Kopskats"
 
647
 
 
648
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
 
649
msgid "Inspect _Element"
 
650
msgstr "Inspektēt _elementu"
 
651
 
 
652
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
 
653
msgid "No recent searches"
 
654
msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu"
 
655
 
 
656
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
 
657
msgid "Recent searches"
 
658
msgstr "Nesen veiktās meklēšanas"
 
659
 
 
660
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
 
661
msgid "_Clear recent searches"
 
662
msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas"
 
663
 
 
664
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
 
665
msgid "term"
 
666
msgstr "termins"
 
667
 
 
668
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
 
669
msgid "definition"
 
670
msgstr "definīcija"
 
671
 
 
672
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
 
673
msgid "press"
 
674
msgstr "spiest"
 
675
 
 
676
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
 
677
msgid "select"
 
678
msgstr "izvēlēties"
 
679
 
 
680
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
 
681
msgid "activate"
 
682
msgstr "aktivizēt"
 
683
 
 
684
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
 
685
msgid "uncheck"
 
686
msgstr "neatzīmēt"
 
687
 
 
688
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
 
689
msgid "check"
 
690
msgstr "atzīmēt"
 
691
 
 
692
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
 
693
msgid "jump"
 
694
msgstr "lekt"
 
695
 
 
696
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
 
697
msgid " files"
 
698
msgstr " faili"
 
699
 
 
700
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
 
701
msgid "Unknown"
 
702
msgstr "Nezināms"
 
703
 
 
704