1
# This file is put in the public domain.
3
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
6
"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n"
10
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
21
msgstr "Augšupielādēt failu"
23
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25
msgid "Input _Methods"
26
msgstr "Ievades _metodes"
28
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29
msgid "LRM _Left-to-right mark"
30
msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme"
32
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33
msgid "RLM _Right-to-left mark"
34
msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme"
36
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38
msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana"
40
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42
msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana"
44
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45
msgid "LRO Left-to-right _override"
46
msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana"
48
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50
msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana"
52
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
54
msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana"
56
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57
msgid "ZWS _Zero width space"
58
msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu"
60
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62
msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu"
64
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66
msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu"
68
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70
msgid "_Insert Unicode Control Character"
71
msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi"
73
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74
msgid "Network Request"
75
msgstr "Tīkla pieprasījums"
77
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
78
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79
msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums"
81
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
82
msgid "Destination URI"
85
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
86
msgid "The destination URI where to save the file"
87
msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu"
89
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
90
msgid "Suggested Filename"
91
msgstr "Ieteiktais faila nosaukums"
93
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
94
msgid "The filename suggested as default when saving"
95
msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot"
97
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
101
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
102
msgid "Determines the current progress of the download"
103
msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu"
105
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
109
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
110
msgid "Determines the current status of the download"
111
msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu"
113
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
115
msgstr "Pašreizējais izmērs"
117
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
118
msgid "The length of the data already downloaded"
119
msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms"
121
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
123
msgstr "Galīgais izmērs"
125
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
126
msgid "The total size of the file"
127
msgstr "Galīgais faila izmērs"
129
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
130
msgid "User cancelled the download"
131
msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi"
133
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
135
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
136
msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s"
138
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
140
msgstr "Lietotājvārds:"
142
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
147
msgid "Remember password"
148
msgstr "Atcerēties paroli"
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
154
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
155
msgid "The name of the frame"
156
msgstr "Rāmja nosaukums"
158
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
159
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
160
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
164
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
165
msgid "The document title of the frame"
166
msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts"
168
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
169
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
170
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
174
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
175
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
176
msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI"
178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
179
msgid "The title of the history item"
180
msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts"
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
183
msgid "Alternate Title"
184
msgstr "Alternatīvais virsraksts"
186
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
187
msgid "The alternate title of the history item"
188
msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts"
190
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
191
msgid "The URI of the history item"
192
msgstr "Vēstures ieraksta URI"
194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
195
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
197
msgstr "Oriģinālais URI"
199
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
200
msgid "The original URI of the history item"
201
msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI"
203
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
204
msgid "Last visited Time"
205
msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks"
207
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
208
msgid "The time at which the history item was last visited"
209
msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts"
211
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
213
msgstr "Tīmekļa skats"
215
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
216
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
217
msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru"
219
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
220
msgid "Inspected URI"
221
msgstr "Inspektētais URI"
223
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
224
msgid "The URI that is currently being inspected"
225
msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē"
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
228
msgid "Enable JavaScript profiling"
229
msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu"
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
232
msgid "Profile the executed JavaScript."
233
msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu."
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
240
msgid "The reason why this navigation is occurring"
241
msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek"
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
244
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
245
msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis"
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
252
msgid "The button used to click"
253
msgstr "Poga, ko noklikšķināt"
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
256
msgid "Modifier state"
257
msgstr "Modifīcētāja stāvoklis"
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
260
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
262
"Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no "
263
"uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot "
264
"nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja."
266
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
267
msgid "Default Encoding"
268
msgstr "Noklusētais kodējums"
270
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
271
msgid "The default encoding used to display text."
272
msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai."
274
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
275
msgid "Cursive Font Family"
276
msgstr "Cursive fontu ģimene"
278
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
279
msgid "The default Cursive font family used to display text."
280
msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
282
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
283
msgid "Default Font Family"
284
msgstr "Noklusētā fontu ģimene"
286
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
287
msgid "The default font family used to display text."
288
msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
290
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
291
msgid "Fantasy Font Family"
292
msgstr "Fantasy fontu ģimene"
294
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
295
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
296
msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
298
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
299
msgid "Monospace Font Family"
300
msgstr "Monospace fontu ģimene"
302
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
303
msgid "The default font family used to display monospace text."
304
msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai."
306
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
307
msgid "Sans Serif Font Family"
308
msgstr "Sans Serif fontu ģimene"
310
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
311
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
312
msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
314
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
315
msgid "Serif Font Family"
316
msgstr "Serif fontu ģimene"
318
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
319
msgid "The default Serif font family used to display text."
320
msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
322
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
323
msgid "Default Font Size"
324
msgstr "Noklusētais fontu izmērs"
326
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
327
msgid "The default font size used to display text."
328
msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā."
330
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
331
msgid "Default Monospace Font Size"
332
msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs"
334
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
335
msgid "The default font size used to display monospace text."
336
msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai."
338
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
339
msgid "Minimum Font Size"
340
msgstr "Minimālais fontu izmērs"
342
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
343
msgid "The minimum font size used to display text."
344
msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai."
346
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
347
msgid "Minimum Logical Font Size"
348
msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs"
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
351
msgid "The minimum logical font size used to display text."
352
msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai."
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
355
msgid "Enforce 96 DPI"
356
msgstr "Forsēt 96 DPI"
358
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
359
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
360
msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju"
362
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
363
msgid "Auto Load Images"
364
msgstr "Automātiska attēlu ielāde"
366
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
367
msgid "Load images automatically."
368
msgstr "Ielādēt attēlus automātiski."
370
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
371
msgid "Auto Shrink Images"
372
msgstr "Automātiski samazināt attēlus"
374
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
375
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
377
"Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā."
379
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
380
msgid "Print Backgrounds"
381
msgstr "Drukāt fonus"
383
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
384
msgid "Whether background images should be printed."
385
msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt."
387
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
388
msgid "Enable Scripts"
389
msgstr "Aktivizēt skriptus"
391
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
392
msgid "Enable embedded scripting languages."
393
msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas."
395
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
396
msgid "Enable Plugins"
397
msgstr "Aktivizēt spraudņus"
399
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
400
msgid "Enable embedded plugin objects."
401
msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus."
403
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
404
msgid "Resizable Text Areas"
405
msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru"
407
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
408
msgid "Whether text areas are resizable."
409
msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru"
411
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
412
msgid "User Stylesheet URI"
413
msgstr "Lietotāja stila lapas URI"
415
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
416
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
417
msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai."
419
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
420
msgid "Zoom Stepping Value"
421
msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība"
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
424
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
426
"Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot "
429
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
430
msgid "Enable Developer Extras"
431
msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras"
433
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
434
msgid "Enables special extensions that help developers"
435
msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem"
437
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
438
msgid "Enable Private Browsing"
439
msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu"
441
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
442
msgid "Enables private browsing mode"
443
msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu"
445
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
446
msgid "Returns the @web_view's document title"
447
msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu"
449
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
450
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
451
msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI"
453
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
454
msgid "Copy target list"
455
msgstr "Kopēt mērķu sarakstu"
457
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
458
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
460
"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
463
msgid "Paste target list"
464
msgstr "Ielikt mērķu sarakstu"
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
467
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
469
"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
471
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
475
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
476
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
477
msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance"
479
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
480
msgid "Web Inspector"
481
msgstr "Tīmekļa inspektors"
483
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
484
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
485
msgstr "Saistītā WebKitInspector instance"
487
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
491
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
492
msgid "Whether content can be modified by the user"
493
msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu"
495
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
500
msgid "Whether content has a transparent background"
501
msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons"
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
505
msgstr "Mērogojuma līmenis"
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
508
msgid "The level of zoom of the content"
509
msgstr "Satura mērogojuma līmenis"
511
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
512
msgid "Full content zoom"
513
msgstr "Visa satura mērogojums"
515
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
516
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
517
msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots"
519
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
523
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
524
msgid "The default encoding of the web view"
525
msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums"
527
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
528
msgid "Custom Encoding"
529
msgstr "Izvēlēts kodējums"
531
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
532
msgid "The custom encoding of the web view"
533
msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums"
535
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
536
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
540
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
544
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
545
msgid "_Searchable Index"
546
msgstr "_Meklējumu indekss"
548
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
550
msgstr "Izvēlieties failu"
552
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
556
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
557
msgid "Open Link in New _Window"
558
msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
560
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
561
msgid "_Download Linked File"
562
msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu"
564
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
565
msgid "Copy Link Loc_ation"
566
msgstr "Kopēt saites lokā_ciju"
568
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
569
msgid "Open _Image in New Window"
570
msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā"
572
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
573
msgid "Sa_ve Image As"
574
msgstr "Sa_glabāt attēlu kā"
576
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
578
msgstr "Kopē_t attēlu"
580
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
581
msgid "Open _Frame in New Window"
582
msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā"
584
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
588
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
589
msgid "No Guesses Found"
590
msgstr "Nav neviena minējuma"
592
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
593
msgid "_Ignore Spelling"
594
msgstr "_Ignorēt pareizrakstību"
596
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
597
msgid "_Learn Spelling"
598
msgstr "_Iemācīties pareizrakstību"
600
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
601
msgid "_Search the Web"
602
msgstr "_Meklēt tīmeklī"
604
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
605
msgid "_Look Up in Dictionary"
606
msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā"
608
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
610
msgstr "_Atvērt saiti"
612
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
613
msgid "Ignore _Grammar"
614
msgstr "Ignorēt _gramatiku"
616
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
617
msgid "Spelling and _Grammar"
618
msgstr "Pareizrakstība un _gramatika"
620
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
621
msgid "_Show Spelling and Grammar"
622
msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku"
624
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
625
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
626
msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku"
628
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
629
msgid "_Check Document Now"
630
msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad"
632
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
633
msgid "Check Spelling While _Typing"
634
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot"
636
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
637
msgid "Check _Grammar With Spelling"
638
msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību"
640
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
644
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
648
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
649
msgid "Inspect _Element"
650
msgstr "Inspektēt _elementu"
652
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
653
msgid "No recent searches"
654
msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu"
656
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
657
msgid "Recent searches"
658
msgstr "Nesen veiktās meklēšanas"
660
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
661
msgid "_Clear recent searches"
662
msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas"
664
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
668
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
672
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
676
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
680
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
684
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
688
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
692
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
696
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
700
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333