~jconti/ubuntu/oneiric/webkit/fix_doc_path

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/pt_BR.po~

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-10-18 20:17:09 UTC
  • mfrom: (1.5.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101018201709-dkathefl8vvl2uxe
Tags: 1.2.5-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
 
2
# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:39-0300\n"
 
10
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>\n"
 
11
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
16
 
 
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
 
18
msgid "Upload File"
 
19
msgstr "Enviar Arquivo"
 
20
 
 
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
 
23
msgid "Input _Methods"
 
24
msgstr "_Métodos de entrada"
 
25
 
 
26
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
27
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
28
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
 
29
 
 
30
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
31
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
32
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
33
 
 
34
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
35
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
36
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
37
 
 
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
39
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
40
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
41
 
 
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
43
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
44
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
45
 
 
46
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
47
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
48
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
49
 
 
50
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
51
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
52
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
 
53
 
 
54
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
55
msgid "ZWS _Zero width space"
 
56
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
 
57
 
 
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
59
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
60
msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
61
 
 
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
63
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
64
msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
65
 
 
66
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
67
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
 
68
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
69
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
70
 
 
71
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 
72
msgid "Network Request"
 
73
msgstr "Requisição de Rede"
 
74
 
 
75
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
 
76
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
77
msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
 
78
 
 
79
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid "Network Response"
 
82
msgstr "Requisição de Rede"
 
83
 
 
84
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
 
87
msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
 
88
 
 
89
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
 
90
msgid "Destination URI"
 
91
msgstr "URI de Destino"
 
92
 
 
93
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
 
94
msgid "The destination URI where to save the file"
 
95
msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
 
96
 
 
97
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
 
98
msgid "Suggested Filename"
 
99
msgstr "Nome de Arquivo Sugerido"
 
100
 
 
101
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
 
102
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
103
msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
 
104
 
 
105
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
 
106
msgid "Progress"
 
107
msgstr "Progresso"
 
108
 
 
109
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
 
110
msgid "Determines the current progress of the download"
 
111
msgstr "Determina o progresso atual do download"
 
112
 
 
113
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
 
114
msgid "Status"
 
115
msgstr "Estado"
 
116
 
 
117
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
 
118
msgid "Determines the current status of the download"
 
119
msgstr "Determina o estado atual do download"
 
120
 
 
121
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
 
122
msgid "Current Size"
 
123
msgstr "Tamanho Atual"
 
124
 
 
125
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
 
126
msgid "The length of the data already downloaded"
 
127
msgstr "A quantidade de dados já baixados"
 
128
 
 
129
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
 
130
msgid "Total Size"
 
131
msgstr "Tamanho total"
 
132
 
 
133
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
 
134
msgid "The total size of the file"
 
135
msgstr "O tamanho total do arquivo"
 
136
 
 
137
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
 
138
msgid "User cancelled the download"
 
139
msgstr "Usuário cancelou o download"
 
140
 
 
141
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
 
142
#, c-format
 
143
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
144
msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s"
 
145
 
 
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
 
147
msgid "Server message:"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
 
151
msgid "Username:"
 
152
msgstr "Usuário:"
 
153
 
 
154
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
 
155
msgid "Password:"
 
156
msgstr "Senha:"
 
157
 
 
158
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "_Remember password"
 
161
msgstr "Lembrar senha"
 
162
 
 
163
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
 
164
msgid "Name"
 
165
msgstr "Nome"
 
166
 
 
167
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
 
168
msgid "The name of the frame"
 
169
msgstr "O nome do quadro"
 
170
 
 
171
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
 
172
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
 
173
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
 
174
msgid "Title"
 
175
msgstr "Título"
 
176
 
 
177
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
 
178
msgid "The document title of the frame"
 
179
msgstr "O título do documento do quadro"
 
180
 
 
181
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
 
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
 
183
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
 
184
msgid "URI"
 
185
msgstr "URI"
 
186
 
 
187
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
 
188
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
189
msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
 
190
 
 
191
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
 
192
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid ""
 
198
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
 
199
msgstr "Determina o progresso atual do download"
 
200
 
 
201
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
 
202
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
 
208
msgstr "Determina o progresso atual do download"
 
209
 
 
210
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
 
211
msgid "The title of the history item"
 
212
msgstr "O título do item do histórico"
 
213
 
 
214
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
 
215
msgid "Alternate Title"
 
216
msgstr "Título Alternativo"
 
217
 
 
218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
 
219
msgid "The alternate title of the history item"
 
220
msgstr "O título alternativo do item do histórico"
 
221
 
 
222
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
 
223
msgid "The URI of the history item"
 
224
msgstr "A URI do item do histórico"
 
225
 
 
226
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
 
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
 
228
msgid "Original URI"
 
229
msgstr "URI Original"
 
230
 
 
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
 
232
msgid "The original URI of the history item"
 
233
msgstr "A URI original do item do histórico"
 
234
 
 
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
 
236
msgid "Last visited Time"
 
237
msgstr "Hora da Última Visita"
 
238
 
 
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
 
240
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
241
msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
 
242
 
 
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
 
244
msgid "Web View"
 
245
msgstr "Visão Web"
 
246
 
 
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
 
248
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
249
msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
 
250
 
 
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
 
252
msgid "Inspected URI"
 
253
msgstr "URI Inspecionada"
 
254
 
 
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
 
256
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
257
msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada"
 
258
 
 
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
 
260
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
261
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
 
262
 
 
263
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
 
264
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
265
msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
 
266
 
 
267
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid "Enable Timeline profiling"
 
270
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
 
271
 
 
272
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
 
273
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
 
277
msgid "Reason"
 
278
msgstr "Razão"
 
279
 
 
280
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
 
281
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
282
msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
 
283
 
 
284
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
 
285
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
286
msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
 
287
 
 
288
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
 
289
msgid "Button"
 
290
msgstr "Botão"
 
291
 
 
292
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
 
293
msgid "The button used to click"
 
294
msgstr "O botão usado no clique"
 
295
 
 
296
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
 
297
msgid "Modifier state"
 
298
msgstr "Estado do modificador"
 
299
 
 
300
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
 
301
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
302
msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
 
303
 
 
304
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid "Target frame"
 
307
msgstr "O nome do quadro"
 
308
 
 
309
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "The target frame for the navigation"
 
312
msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
 
313
 
 
314
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
 
315
msgid "Default Encoding"
 
316
msgstr "Codificação Padrão"
 
317
 
 
318
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
 
319
msgid "The default encoding used to display text."
 
320
msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
 
321
 
 
322
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
 
323
msgid "Cursive Font Family"
 
324
msgstr "Família de Fontes Cursivas"
 
325
 
 
326
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
 
327
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
328
msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
 
329
 
 
330
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
 
331
msgid "Default Font Family"
 
332
msgstr "Família de Fontes Padrão"
 
333
 
 
334
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
 
335
msgid "The default font family used to display text."
 
336
msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
 
337
 
 
338
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
 
339
msgid "Fantasy Font Family"
 
340
msgstr "Família de Fontes Fantasia"
 
341
 
 
342
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
 
343
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
344
msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
 
345
 
 
346
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
 
347
msgid "Monospace Font Family"
 
348
msgstr "Família de Fontes Mono-espaçadas"
 
349
 
 
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
 
351
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
352
msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
 
353
 
 
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
 
355
msgid "Sans Serif Font Family"
 
356
msgstr "Família de Fontes Sem Serifa"
 
357
 
 
358
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
 
359
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
360
msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
 
361
 
 
362
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
 
363
msgid "Serif Font Family"
 
364
msgstr "Família de Fontes Com Serifa"
 
365
 
 
366
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
 
367
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
368
msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
 
369
 
 
370
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
 
371
msgid "Default Font Size"
 
372
msgstr "Tamanho de Fonte Padrão"
 
373
 
 
374
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 
375
msgid "The default font size used to display text."
 
376
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
 
377
 
 
378
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
 
379
msgid "Default Monospace Font Size"
 
380
msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
 
381
 
 
382
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
 
383
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
384
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
 
385
 
 
386
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 
387
msgid "Minimum Font Size"
 
388
msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
 
389
 
 
390
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
 
391
msgid "The minimum font size used to display text."
 
392
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
 
393
 
 
394
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
 
395
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
396
msgstr "Tamanho de Fonte Mínimo Lógico"
 
397
 
 
398
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
 
399
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
400
msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
 
401
 
 
402
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
 
403
msgid "Enforce 96 DPI"
 
404
msgstr "Forçar 96 DPI"
 
405
 
 
406
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
 
407
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
408
msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
 
409
 
 
410
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
 
411
msgid "Auto Load Images"
 
412
msgstr "Auto-carregamento de Imagens"
 
413
 
 
414
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 
415
msgid "Load images automatically."
 
416
msgstr "Carregar imagens automaticamente."
 
417
 
 
418
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
 
419
msgid "Auto Shrink Images"
 
420
msgstr "Auto-Diminuição de Imagens"
 
421
 
 
422
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
 
423
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
424
msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
 
425
 
 
426
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
 
427
msgid "Print Backgrounds"
 
428
msgstr "Imprimir Fundos"
 
429
 
 
430
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
 
431
msgid "Whether background images should be printed."
 
432
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
 
433
 
 
434
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
 
435
msgid "Enable Scripts"
 
436
msgstr "Habilitar Scripts"
 
437
 
 
438
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
 
439
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
440
msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
 
441
 
 
442
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
 
443
msgid "Enable Plugins"
 
444
msgstr "Habilitar Plugins"
 
445
 
 
446
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
 
447
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
448
msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
 
449
 
 
450
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
 
451
msgid "Resizable Text Areas"
 
452
msgstr "Áreas de Texto Redimensionáveis"
 
453
 
 
454
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
 
455
msgid "Whether text areas are resizable."
 
456
msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
 
457
 
 
458
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
 
459
msgid "User Stylesheet URI"
 
460
msgstr "URI da Folha de Estilo do Usuário"
 
461
 
 
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
 
463
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
464
msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas."
 
465
 
 
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
 
467
msgid "Zoom Stepping Value"
 
468
msgstr "Valor de Passo do Zoom"
 
469
 
 
470
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
 
471
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
472
msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
 
473
 
 
474
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
 
475
msgid "Enable Developer Extras"
 
476
msgstr "Habilitar Extas de Desenvolvimento"
 
477
 
 
478
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
 
479
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
480
msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
 
481
 
 
482
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
 
483
msgid "Enable Private Browsing"
 
484
msgstr "Habilitar Navegação Privativa"
 
485
 
 
486
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
 
487
msgid "Enables private browsing mode"
 
488
msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
 
489
 
 
490
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
 
491
msgid "Enable Spell Checking"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
 
495
#, fuzzy
 
496
msgid "Enables spell checking while typing"
 
497
msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar"
 
498
 
 
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
 
500
msgid "Languages to use for spell checking"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
 
504
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "Enable Caret Browsing"
 
510
msgstr "Habilitar Navegação Privativa"
 
511
 
 
512
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
 
513
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
 
517
msgid "Enable HTML5 Database"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
 
521
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
 
525
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
 
529
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "Enable XSS Auditor"
 
535
msgstr "Habilitar Scripts"
 
536
 
 
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
 
538
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
 
542
msgid "User Agent"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
 
546
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
 
550
msgid "JavaScript can open windows automatically"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
 
554
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
 
558
msgid "Enable offline web application cache"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
 
562
msgid "Whether to enable offline web application cache"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
 
566
msgid "Editing behavior"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
 
570
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
 
574
msgid "Enable universal access from file URIs"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
 
578
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "Enable DOM paste"
 
584
msgstr "Habilitar Scripts"
 
585
 
 
586
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
 
587
msgid "Whether to enable DOM paste"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
 
591
msgid "Tab key cycles through elements"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
 
595
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
 
599
msgid "Enable Default Context Menu"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
 
603
msgid ""
 
604
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
 
605
"menu"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
 
609
msgid "Enable Site Specific Quirks"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
 
613
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
 
617
msgid "Enable page cache"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
 
621
#, fuzzy
 
622
msgid "Whether the page cache should be used"
 
623
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
 
624
 
 
625
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
 
626
msgid "Auto Resize Window"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
 
630
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "Enable Java Applet"
 
636
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
 
637
 
 
638
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
 
639
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
 
643
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
644
msgstr "Retorna o título da visão web"
 
645
 
 
646
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
 
647
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
648
msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web"
 
649
 
 
650
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
 
651
msgid "Copy target list"
 
652
msgstr "Lista de alvos de cópia"
 
653
 
 
654
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
 
655
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
656
msgstr ""
 
657
"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
 
658
"transferência"
 
659
 
 
660
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
 
661
msgid "Paste target list"
 
662
msgstr "Lista de alvos de cola"
 
663
 
 
664
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
 
665
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
666
msgstr ""
 
667
"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
 
668
"transferência"
 
669
 
 
670
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
 
671
msgid "Settings"
 
672
msgstr "Configurações"
 
673
 
 
674
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
 
675
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
676
msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
 
677
 
 
678
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
 
679
msgid "Web Inspector"
 
680
msgstr "Inspetor Web"
 
681
 
 
682
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
 
683
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
684
msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
 
685
 
 
686
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
 
687
msgid "Editable"
 
688
msgstr "Editável"
 
689
 
 
690
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
 
691
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
692
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário"
 
693
 
 
694
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
 
695
msgid "Transparent"
 
696
msgstr "Transparente"
 
697
 
 
698
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
 
699
msgid "Whether content has a transparent background"
 
700
msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
 
701
 
 
702
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
 
703
msgid "Zoom level"
 
704
msgstr "Nível de Zoom"
 
705
 
 
706
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
 
707
msgid "The level of zoom of the content"
 
708
msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
 
709
 
 
710
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
 
711
msgid "Full content zoom"
 
712
msgstr "Zoom Completo do Conteúdo"
 
713
 
 
714
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
 
715
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
716
msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
 
717
 
 
718
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
 
719
msgid "Encoding"
 
720
msgstr "Codificação"
 
721
 
 
722
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
 
723
msgid "The default encoding of the web view"
 
724
msgstr "A codificação padrão da visão web"
 
725
 
 
726
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
 
727
msgid "Custom Encoding"
 
728
msgstr "Codificação Customizada"
 
729
 
 
730
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
 
731
msgid "The custom encoding of the web view"
 
732
msgstr "A codificação customizada da visão web"
 
733
 
 
734
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
 
735
msgid "Icon URI"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
 
739
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
 
743
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
 
744
msgid "Submit"
 
745
msgstr "Enviar"
 
746
 
 
747
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
 
748
msgid "Reset"
 
749
msgstr "Limpar"
 
750
 
 
751
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
 
752
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
 
756
msgid "Choose File"
 
757
msgstr "Escolher arquivo"
 
758
 
 
759
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
 
760
msgid "(None)"
 
761
msgstr "(Nenhum)"
 
762
 
 
763
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
 
764
msgid "Open Link in New _Window"
 
765
msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
 
766
 
 
767
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
 
768
msgid "_Download Linked File"
 
769
msgstr "_Baixar Arquivo"
 
770
 
 
771
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
 
772
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
773
msgstr "Copiar _Endereço do Link"
 
774
 
 
775
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
 
776
msgid "Open _Image in New Window"
 
777
msgstr "Abrir _Imagem em Nova Janela"
 
778
 
 
779
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
 
780
msgid "Sa_ve Image As"
 
781
msgstr "Sal_var Imagem Como"
 
782
 
 
783
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
 
784
msgid "Cop_y Image"
 
785
msgstr "Co_piar Imagem"
 
786
 
 
787
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
 
788
msgid "Open _Frame in New Window"
 
789
msgstr "Abrir _Quadro em Nova Janela"
 
790
 
 
791
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
 
792
msgid "_Reload"
 
793
msgstr "_Recarregar"
 
794
 
 
795
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
 
796
msgid "No Guesses Found"
 
797
msgstr "Nenhuma Sugestão Encontrada"
 
798
 
 
799
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
 
800
msgid "_Ignore Spelling"
 
801
msgstr "_Ignorar Palavra"
 
802
 
 
803
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
 
804
msgid "_Learn Spelling"
 
805
msgstr "_Aprender Palavra"
 
806
 
 
807
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
 
808
msgid "_Search the Web"
 
809
msgstr "_Procurar na Web"
 
810
 
 
811
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
 
812
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
813
msgstr "Procurar no _Dicionário"
 
814
 
 
815
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
 
816
msgid "_Open Link"
 
817
msgstr "_Abrir Link"
 
818
 
 
819
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
 
820
msgid "Ignore _Grammar"
 
821
msgstr "Ignorar _Gramática"
 
822
 
 
823
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
 
824
msgid "Spelling and _Grammar"
 
825
msgstr "Ortografia e Gramática"
 
826
 
 
827
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
828
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
829
msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática"
 
830
 
 
831
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
832
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
833
msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática"
 
834
 
 
835
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
 
836
msgid "_Check Document Now"
 
837
msgstr "_Verificar Documento Agora"
 
838
 
 
839
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
 
840
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
841
msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar"
 
842
 
 
843
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
 
844
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
845
msgstr "Verificação _Gramatical ao Digitar"
 
846
 
 
847
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
 
848
msgid "_Font"
 
849
msgstr "_Fonte"
 
850
 
 
851
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
 
852
msgid "_Outline"
 
853
msgstr "_Outline"
 
854
 
 
855
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
 
856
msgid "Inspect _Element"
 
857
msgstr "Inspecionar _Elemento"
 
858
 
 
859
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
 
860
msgid "No recent searches"
 
861
msgstr "Não há buscas recentes"
 
862
 
 
863
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
 
864
msgid "Recent searches"
 
865
msgstr "Buscas recentes"
 
866
 
 
867
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
 
868
msgid "_Clear recent searches"
 
869
msgstr "_Limpar buscas recentes"
 
870
 
 
871
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
 
872
msgid "term"
 
873
msgstr "termo"
 
874
 
 
875
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
 
876
msgid "definition"
 
877
msgstr "definição"
 
878
 
 
879
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
 
880
msgid "press"
 
881
msgstr "pressionar"
 
882
 
 
883
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
 
884
msgid "select"
 
885
msgstr "selecionar"
 
886
 
 
887
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
 
888
msgid "activate"
 
889
msgstr "ativar"
 
890
 
 
891
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
 
892
msgid "uncheck"
 
893
msgstr "desmarcar"
 
894
 
 
895
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
 
896
msgid "check"
 
897
msgstr "marcar"
 
898
 
 
899
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
 
900
msgid "jump"
 
901
msgstr "pular"
 
902
 
 
903
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
 
904
msgid " files"
 
905
msgstr "arquivos"
 
906
 
 
907
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
 
908
msgid "Unknown"
 
909
msgstr "Desconhecido"
 
910
 
 
911
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
 
912
msgid "Loading..."
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
 
916
msgid "Live Broadcast"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
 
920
msgid "audio element controller"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
 
924
msgid "video element controller"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
 
928
msgid "mute"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
 
932
msgid "unmute"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
 
936
msgid "play"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
 
940
msgid "pause"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
 
944
msgid "movie time"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
 
948
msgid "timeline slider thumb"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
 
952
msgid "back 30 seconds"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
 
956
msgid "return to realtime"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
 
960
msgid "elapsed time"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
 
964
msgid "remaining time"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
 
968
#, fuzzy
 
969
msgid "status"
 
970
msgstr "Estado"
 
971
 
 
972
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
 
973
msgid "fullscreen"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
 
977
msgid "fast forward"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
 
981
msgid "fast reverse"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
 
985
msgid "show closed captions"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
 
989
msgid "hide closed captions"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
 
993
msgid "audio element playback controls and status display"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
 
997
msgid "video element playback controls and status display"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
 
1001
msgid "mute audio tracks"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
 
1005
msgid "unmute audio tracks"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
 
1009
msgid "begin playback"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
 
1013
msgid "pause playback"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
 
1017
msgid "movie time scrubber"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
 
1021
msgid "movie time scrubber thumb"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
 
1025
msgid "seek movie back 30 seconds"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
 
1029
msgid "return streaming movie to real time"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
 
1033
msgid "current movie time in seconds"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
 
1037
msgid "number of seconds of movie remaining"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
 
1041
msgid "current movie status"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
 
1045
msgid "seek quickly back"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
 
1049
msgid "seek quickly forward"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
 
1053
msgid "Play movie in fullscreen mode"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
 
1057
msgid "start displaying closed captions"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
 
1061
msgid "stop displaying closed captions"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
 
1065
#, fuzzy
 
1066
msgid "indefinite time"
 
1067
msgstr "definição"
 
1068
 
 
1069
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
 
1070
msgid "value missing"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
 
1074
msgid "type mismatch"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
 
1078
msgid "pattern mismatch"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
 
1082
msgid "too long"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
 
1086
msgid "range underflow"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
 
1090
msgid "range overflow"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
 
1094
msgid "step mismatch"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "_Searchable Index"
 
1098
#~ msgstr "Índice de bu_sca"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Select _All"
 
1101
#~ msgstr "Selecionar _Tudo"