1
# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
2
# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd.
6
"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:39-0300\n"
10
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>\n"
11
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
19
msgstr "Enviar Arquivo"
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
23
msgid "Input _Methods"
24
msgstr "_Métodos de entrada"
26
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
27
msgid "LRM _Left-to-right mark"
28
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
30
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
31
msgid "RLM _Right-to-left mark"
32
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
34
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
35
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
36
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
39
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
40
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
43
msgid "LRO Left-to-right _override"
44
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
46
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
47
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
48
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
50
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
51
msgid "PDF _Pop directional formatting"
52
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
54
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
55
msgid "ZWS _Zero width space"
56
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
59
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
60
msgstr "ZWJ _União de largura zero"
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
63
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
64
msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
66
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
67
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
68
msgid "_Insert Unicode Control Character"
69
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
71
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
72
msgid "Network Request"
73
msgstr "Requisição de Rede"
75
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
76
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
77
msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
79
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
81
msgid "Network Response"
82
msgstr "Requisição de Rede"
84
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
86
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
87
msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
89
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
90
msgid "Destination URI"
91
msgstr "URI de Destino"
93
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
94
msgid "The destination URI where to save the file"
95
msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
97
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
98
msgid "Suggested Filename"
99
msgstr "Nome de Arquivo Sugerido"
101
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
102
msgid "The filename suggested as default when saving"
103
msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
105
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
109
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
110
msgid "Determines the current progress of the download"
111
msgstr "Determina o progresso atual do download"
113
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
117
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
118
msgid "Determines the current status of the download"
119
msgstr "Determina o estado atual do download"
121
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
123
msgstr "Tamanho Atual"
125
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
126
msgid "The length of the data already downloaded"
127
msgstr "A quantidade de dados já baixados"
129
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
131
msgstr "Tamanho total"
133
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
134
msgid "The total size of the file"
135
msgstr "O tamanho total do arquivo"
137
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
138
msgid "User cancelled the download"
139
msgstr "Usuário cancelou o download"
141
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
143
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
144
msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s"
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
147
msgid "Server message:"
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
154
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
158
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
160
msgid "_Remember password"
161
msgstr "Lembrar senha"
163
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
167
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
168
msgid "The name of the frame"
169
msgstr "O nome do quadro"
171
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
172
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
173
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
177
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
178
msgid "The document title of the frame"
179
msgstr "O título do documento do quadro"
181
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
183
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
187
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
188
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
189
msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
191
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
192
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
195
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
198
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
199
msgstr "Determina o progresso atual do download"
201
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
202
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
205
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
207
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
208
msgstr "Determina o progresso atual do download"
210
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
211
msgid "The title of the history item"
212
msgstr "O título do item do histórico"
214
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
215
msgid "Alternate Title"
216
msgstr "Título Alternativo"
218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
219
msgid "The alternate title of the history item"
220
msgstr "O título alternativo do item do histórico"
222
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
223
msgid "The URI of the history item"
224
msgstr "A URI do item do histórico"
226
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
229
msgstr "URI Original"
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
232
msgid "The original URI of the history item"
233
msgstr "A URI original do item do histórico"
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
236
msgid "Last visited Time"
237
msgstr "Hora da Última Visita"
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
240
msgid "The time at which the history item was last visited"
241
msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
248
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
249
msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
252
msgid "Inspected URI"
253
msgstr "URI Inspecionada"
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
256
msgid "The URI that is currently being inspected"
257
msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada"
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
260
msgid "Enable JavaScript profiling"
261
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
263
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
264
msgid "Profile the executed JavaScript."
265
msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
267
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
269
msgid "Enable Timeline profiling"
270
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
272
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
273
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
276
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
280
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
281
msgid "The reason why this navigation is occurring"
282
msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
284
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
285
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
286
msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
288
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
292
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
293
msgid "The button used to click"
294
msgstr "O botão usado no clique"
296
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
297
msgid "Modifier state"
298
msgstr "Estado do modificador"
300
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
301
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
302
msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
304
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
307
msgstr "O nome do quadro"
309
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
311
msgid "The target frame for the navigation"
312
msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
314
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
315
msgid "Default Encoding"
316
msgstr "Codificação Padrão"
318
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
319
msgid "The default encoding used to display text."
320
msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
322
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
323
msgid "Cursive Font Family"
324
msgstr "Família de Fontes Cursivas"
326
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
327
msgid "The default Cursive font family used to display text."
328
msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
330
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
331
msgid "Default Font Family"
332
msgstr "Família de Fontes Padrão"
334
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
335
msgid "The default font family used to display text."
336
msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
338
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
339
msgid "Fantasy Font Family"
340
msgstr "Família de Fontes Fantasia"
342
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
343
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
344
msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
346
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
347
msgid "Monospace Font Family"
348
msgstr "Família de Fontes Mono-espaçadas"
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
351
msgid "The default font family used to display monospace text."
352
msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
355
msgid "Sans Serif Font Family"
356
msgstr "Família de Fontes Sem Serifa"
358
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
359
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
360
msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
362
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
363
msgid "Serif Font Family"
364
msgstr "Família de Fontes Com Serifa"
366
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
367
msgid "The default Serif font family used to display text."
368
msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
370
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
371
msgid "Default Font Size"
372
msgstr "Tamanho de Fonte Padrão"
374
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
375
msgid "The default font size used to display text."
376
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
378
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
379
msgid "Default Monospace Font Size"
380
msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
382
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
383
msgid "The default font size used to display monospace text."
384
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
386
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
387
msgid "Minimum Font Size"
388
msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
390
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
391
msgid "The minimum font size used to display text."
392
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
394
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
395
msgid "Minimum Logical Font Size"
396
msgstr "Tamanho de Fonte Mínimo Lógico"
398
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
399
msgid "The minimum logical font size used to display text."
400
msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
402
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
403
msgid "Enforce 96 DPI"
404
msgstr "Forçar 96 DPI"
406
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
407
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
408
msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
410
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
411
msgid "Auto Load Images"
412
msgstr "Auto-carregamento de Imagens"
414
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
415
msgid "Load images automatically."
416
msgstr "Carregar imagens automaticamente."
418
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
419
msgid "Auto Shrink Images"
420
msgstr "Auto-Diminuição de Imagens"
422
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
423
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
424
msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
426
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
427
msgid "Print Backgrounds"
428
msgstr "Imprimir Fundos"
430
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
431
msgid "Whether background images should be printed."
432
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
434
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
435
msgid "Enable Scripts"
436
msgstr "Habilitar Scripts"
438
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
439
msgid "Enable embedded scripting languages."
440
msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
442
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
443
msgid "Enable Plugins"
444
msgstr "Habilitar Plugins"
446
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
447
msgid "Enable embedded plugin objects."
448
msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
450
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
451
msgid "Resizable Text Areas"
452
msgstr "Áreas de Texto Redimensionáveis"
454
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
455
msgid "Whether text areas are resizable."
456
msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
458
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
459
msgid "User Stylesheet URI"
460
msgstr "URI da Folha de Estilo do Usuário"
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
463
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
464
msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas."
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
467
msgid "Zoom Stepping Value"
468
msgstr "Valor de Passo do Zoom"
470
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
471
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
472
msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
474
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
475
msgid "Enable Developer Extras"
476
msgstr "Habilitar Extas de Desenvolvimento"
478
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
479
msgid "Enables special extensions that help developers"
480
msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
482
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
483
msgid "Enable Private Browsing"
484
msgstr "Habilitar Navegação Privativa"
486
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
487
msgid "Enables private browsing mode"
488
msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
490
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
491
msgid "Enable Spell Checking"
494
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
496
msgid "Enables spell checking while typing"
497
msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar"
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
500
msgid "Languages to use for spell checking"
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
504
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
509
msgid "Enable Caret Browsing"
510
msgstr "Habilitar Navegação Privativa"
512
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
513
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
516
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
517
msgid "Enable HTML5 Database"
520
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
521
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
524
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
525
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
528
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
529
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
532
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
534
msgid "Enable XSS Auditor"
535
msgstr "Habilitar Scripts"
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
538
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
546
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
550
msgid "JavaScript can open windows automatically"
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
554
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
557
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
558
msgid "Enable offline web application cache"
561
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
562
msgid "Whether to enable offline web application cache"
565
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
566
msgid "Editing behavior"
569
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
570
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
573
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
574
msgid "Enable universal access from file URIs"
577
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
578
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
581
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
583
msgid "Enable DOM paste"
584
msgstr "Habilitar Scripts"
586
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
587
msgid "Whether to enable DOM paste"
590
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
591
msgid "Tab key cycles through elements"
594
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
595
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
598
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
599
msgid "Enable Default Context Menu"
602
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
604
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
608
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
609
msgid "Enable Site Specific Quirks"
612
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
613
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
616
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
617
msgid "Enable page cache"
620
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
622
msgid "Whether the page cache should be used"
623
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
625
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
626
msgid "Auto Resize Window"
629
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
630
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
633
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
635
msgid "Enable Java Applet"
636
msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
638
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
639
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
642
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
643
msgid "Returns the @web_view's document title"
644
msgstr "Retorna o título da visão web"
646
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
647
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
648
msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web"
650
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
651
msgid "Copy target list"
652
msgstr "Lista de alvos de cópia"
654
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
655
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
657
"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
660
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
661
msgid "Paste target list"
662
msgstr "Lista de alvos de cola"
664
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
665
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
667
"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
670
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
672
msgstr "Configurações"
674
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
675
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
676
msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
678
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
679
msgid "Web Inspector"
680
msgstr "Inspetor Web"
682
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
683
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
684
msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
686
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
690
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
691
msgid "Whether content can be modified by the user"
692
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário"
694
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
696
msgstr "Transparente"
698
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
699
msgid "Whether content has a transparent background"
700
msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
702
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
704
msgstr "Nível de Zoom"
706
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
707
msgid "The level of zoom of the content"
708
msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
710
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
711
msgid "Full content zoom"
712
msgstr "Zoom Completo do Conteúdo"
714
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
715
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
716
msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
718
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
722
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
723
msgid "The default encoding of the web view"
724
msgstr "A codificação padrão da visão web"
726
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
727
msgid "Custom Encoding"
728
msgstr "Codificação Customizada"
730
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
731
msgid "The custom encoding of the web view"
732
msgstr "A codificação customizada da visão web"
734
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
738
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
739
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
742
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
743
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
747
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
751
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
752
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
755
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
757
msgstr "Escolher arquivo"
759
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
763
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
764
msgid "Open Link in New _Window"
765
msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
767
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
768
msgid "_Download Linked File"
769
msgstr "_Baixar Arquivo"
771
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
772
msgid "Copy Link Loc_ation"
773
msgstr "Copiar _Endereço do Link"
775
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
776
msgid "Open _Image in New Window"
777
msgstr "Abrir _Imagem em Nova Janela"
779
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
780
msgid "Sa_ve Image As"
781
msgstr "Sal_var Imagem Como"
783
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
785
msgstr "Co_piar Imagem"
787
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
788
msgid "Open _Frame in New Window"
789
msgstr "Abrir _Quadro em Nova Janela"
791
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
795
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
796
msgid "No Guesses Found"
797
msgstr "Nenhuma Sugestão Encontrada"
799
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
800
msgid "_Ignore Spelling"
801
msgstr "_Ignorar Palavra"
803
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
804
msgid "_Learn Spelling"
805
msgstr "_Aprender Palavra"
807
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
808
msgid "_Search the Web"
809
msgstr "_Procurar na Web"
811
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
812
msgid "_Look Up in Dictionary"
813
msgstr "Procurar no _Dicionário"
815
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
819
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
820
msgid "Ignore _Grammar"
821
msgstr "Ignorar _Gramática"
823
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
824
msgid "Spelling and _Grammar"
825
msgstr "Ortografia e Gramática"
827
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
828
msgid "_Show Spelling and Grammar"
829
msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática"
831
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
832
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
833
msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática"
835
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
836
msgid "_Check Document Now"
837
msgstr "_Verificar Documento Agora"
839
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
840
msgid "Check Spelling While _Typing"
841
msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar"
843
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
844
msgid "Check _Grammar With Spelling"
845
msgstr "Verificação _Gramatical ao Digitar"
847
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
851
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
855
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
856
msgid "Inspect _Element"
857
msgstr "Inspecionar _Elemento"
859
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
860
msgid "No recent searches"
861
msgstr "Não há buscas recentes"
863
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
864
msgid "Recent searches"
865
msgstr "Buscas recentes"
867
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
868
msgid "_Clear recent searches"
869
msgstr "_Limpar buscas recentes"
871
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
875
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
879
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
883
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
887
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
891
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
895
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
899
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
903
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
907
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
909
msgstr "Desconhecido"
911
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
915
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
916
msgid "Live Broadcast"
919
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
920
msgid "audio element controller"
923
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
924
msgid "video element controller"
927
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
931
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
935
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
939
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
943
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
947
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
948
msgid "timeline slider thumb"
951
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
952
msgid "back 30 seconds"
955
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
956
msgid "return to realtime"
959
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
963
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
964
msgid "remaining time"
967
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
972
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
980
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
984
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
985
msgid "show closed captions"
988
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
989
msgid "hide closed captions"
992
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
993
msgid "audio element playback controls and status display"
996
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
997
msgid "video element playback controls and status display"
1000
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
1001
msgid "mute audio tracks"
1004
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
1005
msgid "unmute audio tracks"
1008
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1009
msgid "begin playback"
1012
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1013
msgid "pause playback"
1016
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1017
msgid "movie time scrubber"
1020
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1021
msgid "movie time scrubber thumb"
1024
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1025
msgid "seek movie back 30 seconds"
1028
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1029
msgid "return streaming movie to real time"
1032
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1033
msgid "current movie time in seconds"
1036
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1037
msgid "number of seconds of movie remaining"
1040
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1041
msgid "current movie status"
1044
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1045
msgid "seek quickly back"
1048
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1049
msgid "seek quickly forward"
1052
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1053
msgid "Play movie in fullscreen mode"
1056
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1057
msgid "start displaying closed captions"
1060
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1061
msgid "stop displaying closed captions"
1064
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1066
msgid "indefinite time"
1069
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1070
msgid "value missing"
1073
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1074
msgid "type mismatch"
1077
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1078
msgid "pattern mismatch"
1081
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1085
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1086
msgid "range underflow"
1089
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1090
msgid "range overflow"
1093
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1094
msgid "step mismatch"
1097
#~ msgid "_Searchable Index"
1098
#~ msgstr "Índice de bu_sca"
1100
#~ msgid "Select _All"
1101
#~ msgstr "Selecionar _Tudo"