~jconti/ubuntu/oneiric/webkit/fix_doc_path

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/it.po~

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-10-18 20:17:09 UTC
  • mfrom: (1.5.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101018201709-dkathefl8vvl2uxe
Tags: 1.2.5-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This is the Italian locale translation for WebKitGtk
 
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2009, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: WebKitGtk\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:13+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
 
11
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
16
 
 
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
 
18
msgid "Upload File"
 
19
msgstr "Carica file"
 
20
 
 
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
 
23
msgid "Input _Methods"
 
24
msgstr "Met_odi di input"
 
25
 
 
26
# merge da gtk
 
27
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
28
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
29
msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
 
30
 
 
31
# merge da gtk
 
32
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
33
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
34
msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
 
35
 
 
36
# merge da gtk
 
37
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
38
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
39
msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
 
40
 
 
41
# merge da gtk
 
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
43
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
44
msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
 
45
 
 
46
# merge da gtk
 
47
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
48
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
49
msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
 
50
 
 
51
# merge da gtk
 
52
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
54
msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
 
55
 
 
56
# merge da gtk
 
57
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
58
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
59
msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
 
60
 
 
61
# merge da gtk
 
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
63
msgid "ZWS _Zero width space"
 
64
msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
 
65
 
 
66
# merge da gtk
 
67
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
69
msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
 
70
 
 
71
# merge da gtk
 
72
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
73
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
74
msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
 
75
 
 
76
# merge da gtk
 
77
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
78
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
 
79
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
80
msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
 
81
 
 
82
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 
83
msgid "Network Request"
 
84
msgstr "Richiesta di rete"
 
85
 
 
86
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
 
87
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
88
msgstr "La richiesta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
 
89
 
 
90
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 
91
msgid "Network Response"
 
92
msgstr "Risposta di rete"
 
93
 
 
94
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
 
95
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
 
96
msgstr "La risposta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
 
97
 
 
98
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
 
99
msgid "Destination URI"
 
100
msgstr "URI di destinazione"
 
101
 
 
102
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
 
103
msgid "The destination URI where to save the file"
 
104
msgstr "L'URI di destinazione in cui salvare il file"
 
105
 
 
106
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
 
107
msgid "Suggested Filename"
 
108
msgstr "Nome file suggerito"
 
109
 
 
110
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
 
111
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
112
msgstr "Il nome di file suggerito come predefinito quando si salva"
 
113
 
 
114
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
 
115
msgid "Progress"
 
116
msgstr "Avanzamento"
 
117
 
 
118
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
 
119
msgid "Determines the current progress of the download"
 
120
msgstr "Determina l'avanzamento corrente dello scaricamento"
 
121
 
 
122
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
 
123
msgid "Status"
 
124
msgstr "Stato"
 
125
 
 
126
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
 
127
msgid "Determines the current status of the download"
 
128
msgstr "Determina lo stato corrente dello scaricamento"
 
129
 
 
130
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
 
131
msgid "Current Size"
 
132
msgstr "Dimensione corrente"
 
133
 
 
134
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
 
135
msgid "The length of the data already downloaded"
 
136
msgstr "La lunghezza dei dati già scaricati"
 
137
 
 
138
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
 
139
msgid "Total Size"
 
140
msgstr "Dimensione totale"
 
141
 
 
142
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
 
143
msgid "The total size of the file"
 
144
msgstr "La dimensione totale del file"
 
145
 
 
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
 
147
msgid "User cancelled the download"
 
148
msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento"
 
149
 
 
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
 
151
#, c-format
 
152
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
153
msgstr "Il sito %s richiede un nome utente e una password"
 
154
 
 
155
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
 
156
msgid "Server message:"
 
157
msgstr "Messaggio del server:"
 
158
 
 
159
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
 
160
msgid "Username:"
 
161
msgstr "Nome utente:"
 
162
 
 
163
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
 
164
msgid "Password:"
 
165
msgstr "Password:"
 
166
 
 
167
# checkbox
 
168
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
 
169
msgid "_Remember password"
 
170
msgstr "_Ricordare la password"
 
171
 
 
172
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
 
173
msgid "Name"
 
174
msgstr "Nome"
 
175
 
 
176
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
 
177
msgid "The name of the frame"
 
178
msgstr "Il nome della cornice"
 
179
 
 
180
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
 
181
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
 
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
 
183
msgid "Title"
 
184
msgstr "Titolo"
 
185
 
 
186
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
 
187
msgid "The document title of the frame"
 
188
msgstr "Il titolo del documento nella cornice"
 
189
 
 
190
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
 
191
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
 
192
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
 
193
msgid "URI"
 
194
msgstr "URI"
 
195
 
 
196
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
 
197
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
198
msgstr "L'URI corrente del contenuto mostrato dalla cornice"
 
199
 
 
200
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
 
201
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
202
msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
 
203
 
 
204
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
 
205
msgid ""
 
206
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
 
207
msgstr ""
 
208
"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento orizzontale della "
 
209
"cornice."
 
210
 
 
211
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
 
212
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
213
msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
 
214
 
 
215
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
 
216
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
 
217
msgstr ""
 
218
"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento verticale del "
 
219
"cornice."
 
220
 
 
221
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
 
222
msgid "The title of the history item"
 
223
msgstr "Il titolo dell'elemento di cronologia"
 
224
 
 
225
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
 
226
msgid "Alternate Title"
 
227
msgstr "Titolo alternativo"
 
228
 
 
229
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
 
230
msgid "The alternate title of the history item"
 
231
msgstr "Il titolo alternativo dell'elemento di cronologia"
 
232
 
 
233
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
 
234
msgid "The URI of the history item"
 
235
msgstr "L'URI dell'elemento di cronologia"
 
236
 
 
237
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
 
238
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
 
239
msgid "Original URI"
 
240
msgstr "URI originale"
 
241
 
 
242
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
 
243
msgid "The original URI of the history item"
 
244
msgstr "L'URI originale dell'elemento di cronologia"
 
245
 
 
246
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
 
247
msgid "Last visited Time"
 
248
msgstr "Data ultima visita"
 
249
 
 
250
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
 
251
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
252
msgstr ""
 
253
"La data in cui l'elemento di cronologia è stato visitato l'ultima volta"
 
254
 
 
255
# lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk
 
256
# cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view
 
257
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
 
258
msgid "Web View"
 
259
msgstr "Web View"
 
260
 
 
261
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
 
262
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
263
msgstr "La Web View che esegue il rendering dell'Ispettore web stesso"
 
264
 
 
265
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
 
266
msgid "Inspected URI"
 
267
msgstr "URI ispezionato"
 
268
 
 
269
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
 
270
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
271
msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato"
 
272
 
 
273
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
 
274
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
275
msgstr "Abilita profiling JavaScript"
 
276
 
 
277
# FIXME
 
278
# oppure Esegue il profiling?
 
279
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
 
280
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
281
msgstr "Traccia un profilo del codice JavaScript eseguito."
 
282
 
 
283
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
 
284
msgid "Enable Timeline profiling"
 
285
msgstr "Abilita profiling Timeline"
 
286
 
 
287
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
 
288
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
 
289
msgstr "Traccia un profilo della strumentazione WebCore."
 
290
 
 
291
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
 
292
msgid "Reason"
 
293
msgstr "Motivo"
 
294
 
 
295
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
 
296
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
297
msgstr "Il motivo per cui questa navigazione si sta verificando"
 
298
 
 
299
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
 
300
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
301
msgstr "L'URI che è stata richiesta come destinazione della navigazione"
 
302
 
 
303
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
 
304
msgid "Button"
 
305
msgstr "Pulsante"
 
306
 
 
307
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
 
308
msgid "The button used to click"
 
309
msgstr "Il pulsante usato per fare clic"
 
310
 
 
311
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
 
312
msgid "Modifier state"
 
313
msgstr "Stato modificatori"
 
314
 
 
315
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
 
316
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
317
msgstr "Una maschera di bit che rappresenta lo stato dei tasti modificatori"
 
318
 
 
319
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
 
320
msgid "Target frame"
 
321
msgstr "Cornice destinazione"
 
322
 
 
323
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
 
324
msgid "The target frame for the navigation"
 
325
msgstr "La cornice di destinazione per la navigazione"
 
326
 
 
327
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
 
328
msgid "Default Encoding"
 
329
msgstr "Codifica predefinita"
 
330
 
 
331
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
 
332
msgid "The default encoding used to display text."
 
333
msgstr "La codifica predefinita usata per mostrare il testo."
 
334
 
 
335
# NdT: in questa e nelle seguenti è usata le seguente convenzione
 
336
#  * nella "breve" si usa carattere, nella "lunga" tipo di carattere
 
337
#  * nella "breve" si lascia la forma inglese (es. sans serif) nella lunga 
 
338
#    si mette la forma italiana (es. senza grazie)
 
339
# Ciò per mantenere corte le "brevi" e per permettere che entrambe le diciture siano presenti
 
340
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
 
341
msgid "Cursive Font Family"
 
342
msgstr "Famiglia carattere corsivo"
 
343
 
 
344
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
 
345
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
346
msgstr ""
 
347
"La famiglia del tipo di carattere \"corsivo\" predefinito usata per mostrare "
 
348
"il testo."
 
349
 
 
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
 
351
msgid "Default Font Family"
 
352
msgstr "Famiglia carattere predefinita"
 
353
 
 
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
 
355
msgid "The default font family used to display text."
 
356
msgstr ""
 
357
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo."
 
358
 
 
359
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
 
360
msgid "Fantasy Font Family"
 
361
msgstr "Famiglia carattere fantasia"
 
362
 
 
363
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
 
364
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
365
msgstr ""
 
366
"La famiglia del tipo di carattere \"fantasia\" predefinito usata per "
 
367
"mostrare il testo."
 
368
 
 
369
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
 
370
msgid "Monospace Font Family"
 
371
msgstr "Famiglia carattere monospace"
 
372
 
 
373
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
 
374
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
375
msgstr ""
 
376
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo a "
 
377
"spaziatura fissa."
 
378
 
 
379
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
 
380
msgid "Sans Serif Font Family"
 
381
msgstr "Famiglia carattere sans serif"
 
382
 
 
383
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
 
384
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
385
msgstr ""
 
386
"La famiglia del tipo di carattere \"senza grazie\" predefinito usata per "
 
387
"mostrare il testo."
 
388
 
 
389
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
 
390
msgid "Serif Font Family"
 
391
msgstr "Famiglia carattere serif"
 
392
 
 
393
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
 
394
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
395
msgstr ""
 
396
"La famiglia del tipo di carattere \"con grazie\" predefinito usata per "
 
397
"mostrare il testo."
 
398
 
 
399
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
 
400
msgid "Default Font Size"
 
401
msgstr "Dimensione predefinita carattere"
 
402
 
 
403
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 
404
msgid "The default font size used to display text."
 
405
msgstr ""
 
406
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
407
"testo."
 
408
 
 
409
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
 
410
msgid "Default Monospace Font Size"
 
411
msgstr "Dimensione predefinita carattere monospace"
 
412
 
 
413
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
 
414
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
415
msgstr ""
 
416
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
417
"testo a larghezza fissa."
 
418
 
 
419
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 
420
msgid "Minimum Font Size"
 
421
msgstr "Dimensione minima carattere"
 
422
 
 
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
 
424
msgid "The minimum font size used to display text."
 
425
msgstr ""
 
426
"La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo."
 
427
 
 
428
# Dalla documentazione apple per WebKit.framwork
 
429
#
 
430
# The font size for a web view is different than its logical font size. The minimum logical font
 
431
# size, for example, is the absolute minimum size at which the font will display onscreen. This is
 
432
# meant to be a functional boundary and not a style boundary. For example, the default value for a
 
433
# web view’s minimum logical font size is 9 points, because typical web content looks good on
 
434
# Mac OS X at font sizes of 9 point and above. The constraint assures that web content will always
 
435
# look good in a web view. If you know that your content will look good only at 12 points or
 
436
# above, you should change the minimum font size to 12 points and leave the minimum logical font
 
437
# size alone. This will assure that your content will never display at sizes less than 12 points,
 
438
# but the functional font size boundary of the web view will remain at 9 points to prevent any
 
439
#  chance of displaying unnecessarily small text.
 
440
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
 
441
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
442
msgstr "Dimensione minima naturale carattere"
 
443
 
 
444
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
 
445
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
446
msgstr ""
 
447
"La dimensione minima naturale per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
448
"testo."
 
449
 
 
450
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
 
451
msgid "Enforce 96 DPI"
 
452
msgstr "Forza 96 DPI"
 
453
 
 
454
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
 
455
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
456
msgstr "Forza la risoluzione a 96 DPI"
 
457
 
 
458
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
 
459
msgid "Auto Load Images"
 
460
msgstr "Caricamento automatico immagini"
 
461
 
 
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 
463
msgid "Load images automatically."
 
464
msgstr "Carica le immagini in modo automatico."
 
465
 
 
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
 
467
msgid "Auto Shrink Images"
 
468
msgstr "Restringimento automatico immagini"
 
469
 
 
470
# assolutamente libertario
 
471
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
 
472
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
473
msgstr "Restringe automaticamente le immagini singole alla dimensione adatta."
 
474
 
 
475
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
 
476
msgid "Print Backgrounds"
 
477
msgstr "Stampa sfondi"
 
478
 
 
479
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
 
480
msgid "Whether background images should be printed."
 
481
msgstr "Indica se le immagini di sfondo devono essere stampate."
 
482
 
 
483
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
 
484
msgid "Enable Scripts"
 
485
msgstr "Abilita script"
 
486
 
 
487
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
 
488
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
489
msgstr "Abilita i linguaggi di scripting incorporati."
 
490
 
 
491
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
 
492
msgid "Enable Plugins"
 
493
msgstr "Abilita plugin"
 
494
 
 
495
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
 
496
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
497
msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati."
 
498
 
 
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
 
500
msgid "Resizable Text Areas"
 
501
msgstr "Aree testo ridimensionabili"
 
502
 
 
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
 
504
msgid "Whether text areas are resizable."
 
505
msgstr "Indica se le aree di testo sono ridimensionabili."
 
506
 
 
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
 
508
msgid "User Stylesheet URI"
 
509
msgstr "URI foglio stile utente"
 
510
 
 
511
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
 
512
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
513
msgstr "L'URI di un foglio di stile che è applicato a ogni pagina."
 
514
 
 
515
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
 
516
msgid "Zoom Stepping Value"
 
517
msgstr "Valore passo ingrandimento"
 
518
 
 
519
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
 
520
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
521
msgstr ""
 
522
"Il valore di variazione del livello di ingrandimento quando si aumenta o "
 
523
"riduce l'ingrandimento."
 
524
 
 
525
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
 
526
msgid "Enable Developer Extras"
 
527
msgstr "Abilita extra per sviluppatori"
 
528
 
 
529
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
 
530
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
531
msgstr "Abilita estensioni speciali che sono d'aiuto per gli sviluppatori"
 
532
 
 
533
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
 
534
msgid "Enable Private Browsing"
 
535
msgstr "Abilita navigazione privata"
 
536
 
 
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
 
538
msgid "Enables private browsing mode"
 
539
msgstr "Abilita la modalità di navigazione privata"
 
540
 
 
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
 
542
msgid "Enable Spell Checking"
 
543
msgstr "Abilita controllo ortografico"
 
544
 
 
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
 
546
msgid "Enables spell checking while typing"
 
547
msgstr "Abilita il controllo ortografico durante la digitazione"
 
548
 
 
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
 
550
msgid "Languages to use for spell checking"
 
551
msgstr "Lingue da usare per controllo ortografico"
 
552
 
 
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
 
554
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
 
555
msgstr ""
 
556
"Elenco separato da virgole delle lingue da usare per il controllo ortografico"
 
557
 
 
558
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
 
559
msgid "Enable Caret Browsing"
 
560
msgstr "Abilita navigazione con cursore"
 
561
 
 
562
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
 
563
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
 
564
msgstr ""
 
565
"Indica se abilitare la navigazione da tastiera ottimizzata per "
 
566
"l'accessibilità"
 
567
 
 
568
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
 
569
msgid "Enable HTML5 Database"
 
570
msgstr "Abilita Database HTML5"
 
571
 
 
572
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
 
573
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 
574
msgstr "Indica se abilitare il supporto ai database di HTML5"
 
575
 
 
576
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
 
577
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
 
578
msgstr "Abilita Local Storage HTML5"
 
579
 
 
580
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
 
581
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
 
582
msgstr "Indica se abilitare il supporto a local storage di HTML5"
 
583
 
 
584
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
 
585
msgid "Enable XSS Auditor"
 
586
msgstr "Abilita auditor XSS"
 
587
 
 
588
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
 
589
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
 
590
msgstr "Indica se abilitare l'auditor XSS"
 
591
 
 
592
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
 
593
msgid "User Agent"
 
594
msgstr "User Agent"
 
595
 
 
596
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
 
597
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
 
598
msgstr "La stringa User-Agent usata da WebKitGtk"
 
599
 
 
600
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
 
601
msgid "JavaScript can open windows automatically"
 
602
msgstr "JavaScript può aprire automatamente le fineste"
 
603
 
 
604
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
 
605
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
 
606
msgstr "Indica se JavaScript può aprire automatamente le fineste"
 
607
 
 
608
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
 
609
msgid "Enable offline web application cache"
 
610
msgstr "Abilita cache per applicazioni web fuori rete"
 
611
 
 
612
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
 
613
msgid "Whether to enable offline web application cache"
 
614
msgstr "Indica se abilitare la cache per le applicazioni web fuori rete"
 
615
 
 
616
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
 
617
msgid "Editing behavior"
 
618
msgstr "Comportamento editing"
 
619
 
 
620
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
 
621
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
 
622
msgstr "La modalità di comportamento da usare in modalità editing"
 
623
 
 
624
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
 
625
msgid "Enable universal access from file URIs"
 
626
msgstr "Abilita accesso univesale dagli URI di file"
 
627
 
 
628
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
 
629
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
 
630
msgstr "Indica se abilitare l'accesso univesale dagli URI di file"
 
631
 
 
632
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
 
633
msgid "Enable DOM paste"
 
634
msgstr "Abilita DOM pasting"
 
635
 
 
636
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
 
637
msgid "Whether to enable DOM paste"
 
638
msgstr "Indica se abilitare il DOM pasting"
 
639
 
 
640
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
 
641
msgid "Tab key cycles through elements"
 
642
msgstr "Tasto TAB per passare tra gli elementi"
 
643
 
 
644
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
 
645
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
 
646
msgstr ""
 
647
"Indica se il tasto TAB permette di passare ciclicamente tra gli elementi "
 
648
"della pagina."
 
649
 
 
650
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
 
651
msgid "Enable Default Context Menu"
 
652
msgstr "Abilita menù contestuale predefinito"
 
653
 
 
654
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
 
655
msgid ""
 
656
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
 
657
"menu"
 
658
msgstr ""
 
659
"Abilita la gestione dei clic destri per la creazione del menù contestuale "
 
660
"predefinito"
 
661
 
 
662
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
 
663
msgid "Enable Site Specific Quirks"
 
664
msgstr "Abilita scappatoie specifiche per siti"
 
665
 
 
666
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
 
667
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 
668
msgstr ""
 
669
"Abilita delle correzioni di compatibilità specifiche per determinati siti"
 
670
 
 
671
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
 
672
msgid "Enable page cache"
 
673
msgstr "Abilita la cache di pagina"
 
674
 
 
675
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
 
676
msgid "Whether the page cache should be used"
 
677
msgstr "Indica se usare la cache delle pagine"
 
678
 
 
679
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
 
680
msgid "Auto Resize Window"
 
681
msgstr "Ridimensionamento automatico finestra"
 
682
 
 
683
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
 
684
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
 
685
msgstr ""
 
686
"Ridimensiona automaticamente la finestra di livello principale quando "
 
687
"richiesto da una pagina"
 
688
 
 
689
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
 
690
msgid "Enable Java Applet"
 
691
msgstr "Abilita applet Java"
 
692
 
 
693
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
 
694
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
 
695
msgstr "Indica se abilitare il supporto alle applet Java attraverso <applet>"
 
696
 
 
697
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
 
698
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
699
msgstr "Restituisce il titolo del documento di @web_view"
 
700
 
 
701
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
 
702
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
703
msgstr "Restituisce l'URI attuale del contenuto mostrato dalla @web_view"
 
704
 
 
705
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
 
706
msgid "Copy target list"
 
707
msgstr "Copia elenco destinazioni"
 
708
 
 
709
# ma ha senso??
 
710
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
 
711
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
712
msgstr ""
 
713
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per copiare negli "
 
714
"appunti"
 
715
 
 
716
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
 
717
msgid "Paste target list"
 
718
msgstr "Incolla elenco destinazioni"
 
719
 
 
720
# ma ha senso??
 
721
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
 
722
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
723
msgstr ""
 
724
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per incollare dagli "
 
725
"appunti"
 
726
 
 
727
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
 
728
msgid "Settings"
 
729
msgstr "Impostazioni"
 
730
 
 
731
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
 
732
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
733
msgstr "Un'istanza WebKitWebSettings associata"
 
734
 
 
735
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
 
736
msgid "Web Inspector"
 
737
msgstr "Ispettore web"
 
738
 
 
739
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
 
740
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
741
msgstr "L'istanza WebKitWebInspector associata"
 
742
 
 
743
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
 
744
msgid "Editable"
 
745
msgstr "Modificabile"
 
746
 
 
747
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
 
748
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
749
msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente"
 
750
 
 
751
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
 
752
msgid "Transparent"
 
753
msgstr "Trasparente"
 
754
 
 
755
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
 
756
msgid "Whether content has a transparent background"
 
757
msgstr "Indica se il contenuto ha uno sfondo trasparente"
 
758
 
 
759
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
 
760
msgid "Zoom level"
 
761
msgstr "Livello ingrandimento"
 
762
 
 
763
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
 
764
msgid "The level of zoom of the content"
 
765
msgstr "Il livello di ingrandimento del contenuto"
 
766
 
 
767
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
 
768
msgid "Full content zoom"
 
769
msgstr "Ingrandimento intero contenuto"
 
770
 
 
771
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
 
772
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
773
msgstr "Indica se all'ingrandimento viene scalato l'intero contenuto"
 
774
 
 
775
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
 
776
msgid "Encoding"
 
777
msgstr "Codifica"
 
778
 
 
779
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
 
780
msgid "The default encoding of the web view"
 
781
msgstr "La codifica predefinita della vista web"
 
782
 
 
783
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
 
784
msgid "Custom Encoding"
 
785
msgstr "Codifica personalizzata"
 
786
 
 
787
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
 
788
msgid "The custom encoding of the web view"
 
789
msgstr "La codifica personalizzata della vista web"
 
790
 
 
791
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
 
792
msgid "Icon URI"
 
793
msgstr "URI di icona"
 
794
 
 
795
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
 
796
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
 
797
msgstr "L'URI per la favicon della #WebKitWebView."
 
798
 
 
799
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
 
800
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
 
801
msgid "Submit"
 
802
msgstr "Invia"
 
803
 
 
804
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
 
805
msgid "Reset"
 
806
msgstr "Azzera"
 
807
 
 
808
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
 
809
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
810
msgstr ""
 
811
"Questo indice consente ricerche. Inserire la parole chiave da cercare: "
 
812
 
 
813
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
 
814
msgid "Choose File"
 
815
msgstr "Scelta file"
 
816
 
 
817
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
 
818
msgid "(None)"
 
819
msgstr "(Nessuno)"
 
820
 
 
821
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
 
822
msgid "Open Link in New _Window"
 
823
msgstr "Apri collegamento in nuova _finestra"
 
824
 
 
825
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
 
826
msgid "_Download Linked File"
 
827
msgstr "_Scarica file collegato"
 
828
 
 
829
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
 
830
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
831
msgstr "Copia _posizione collegamento"
 
832
 
 
833
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
 
834
msgid "Open _Image in New Window"
 
835
msgstr "Apri _immagine in nuova finestra"
 
836
 
 
837
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
 
838
msgid "Sa_ve Image As"
 
839
msgstr "Sal_va immagine come"
 
840
 
 
841
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
 
842
msgid "Cop_y Image"
 
843
msgstr "Copia i_mmagine"
 
844
 
 
845
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
 
846
msgid "Open _Frame in New Window"
 
847
msgstr "Apri c_ornice in nuova finestra"
 
848
 
 
849
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
 
850
msgid "_Reload"
 
851
msgstr "A_ggiorna"
 
852
 
 
853
# omesso Found
 
854
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
 
855
msgid "No Guesses Found"
 
856
msgstr "Nessun suggerimento"
 
857
 
 
858
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
 
859
msgid "_Ignore Spelling"
 
860
msgstr "_Ignora ortografia"
 
861
 
 
862
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
 
863
msgid "_Learn Spelling"
 
864
msgstr "A_pprendi ortografia"
 
865
 
 
866
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
 
867
msgid "_Search the Web"
 
868
msgstr "_Cerca nel web"
 
869
 
 
870
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
 
871
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
872
msgstr "Consu_lta dizionario"
 
873
 
 
874
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
 
875
msgid "_Open Link"
 
876
msgstr "_Apri collegamento"
 
877
 
 
878
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
 
879
msgid "Ignore _Grammar"
 
880
msgstr "Ignora _grammatica"
 
881
 
 
882
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
 
883
msgid "Spelling and _Grammar"
 
884
msgstr "Ortografia e _grammatica"
 
885
 
 
886
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
887
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
888
msgstr "_Mostra ortografia e grammatica"
 
889
 
 
890
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
891
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
892
msgstr "_Nascondi ortografia e grammatica"
 
893
 
 
894
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
 
895
msgid "_Check Document Now"
 
896
msgstr "_Controlla documento ora"
 
897
 
 
898
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
 
899
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
900
msgstr "Controlla ortografia durante _digitazione"
 
901
 
 
902
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
 
903
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
904
msgstr "Controlla _grammatica con ortografia"
 
905
 
 
906
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
 
907
msgid "_Font"
 
908
msgstr "_Tipo di carattere"
 
909
 
 
910
# È riferita alla funzione contextMenuItemTagOutline()
 
911
# che appare assieme ad altre per bold, italic e underline.
 
912
# Le traduzioni di questi ultimi tre effetti per i font è presa
 
913
# dalle GTK_STOCK (_Grassetto, _Corsivo, _Sottolineato)
 
914
# Usato Co_ntorno come in OpenOffice.org
 
915
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
 
916
msgid "_Outline"
 
917
msgstr "Co_ntorno"
 
918
 
 
919
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
 
920
msgid "Inspect _Element"
 
921
msgstr "Ispeziona _elemento"
 
922
 
 
923
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
 
924
msgid "No recent searches"
 
925
msgstr "Nessuna ricerca recente"
 
926
 
 
927
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
 
928
msgid "Recent searches"
 
929
msgstr "Ricerche recenti"
 
930
 
 
931
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
 
932
msgid "_Clear recent searches"
 
933
msgstr "Pu_lisci ricerche recenti"
 
934
 
 
935
# String AXDefinitionListTermText()
 
936
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
 
937
msgid "term"
 
938
msgstr "termine"
 
939
 
 
940
# String AXDefinitionListDefinitionText()
 
941
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
 
942
msgid "definition"
 
943
msgstr "definizione"
 
944
 
 
945
# String AXButtonActionVerb()
 
946
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
 
947
msgid "press"
 
948
msgstr "premi"
 
949
 
 
950
# String AXRadioButtonActionVerb()
 
951
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
 
952
msgid "select"
 
953
msgstr "seleziona"
 
954
 
 
955
# String AXTextFieldActionVerb()
 
956
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
 
957
msgid "activate"
 
958
msgstr "attiva"
 
959
 
 
960
# String AXCheckedCheckBoxActionVerb()
 
961
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
 
962
msgid "uncheck"
 
963
msgstr "togli spunta"
 
964
 
 
965
# String AXUncheckedCheckBoxActionVerb()
 
966
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
 
967
msgid "check"
 
968
msgstr "metti spunta"
 
969
 
 
970
# String AXLinkActionVerb()
 
971
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
 
972
msgid "jump"
 
973
msgstr "salta"
 
974
 
 
975
# String multipleFileUploadText(unsigned numberOfFiles)
 
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
 
977
msgid " files"
 
978
msgstr " file"
 
979
 
 
980
# String unknownFileSizeText()
 
981
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
 
982
msgid "Unknown"
 
983
msgstr "Sconosciuta"
 
984
 
 
985
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
 
986
msgid "Loading..."
 
987
msgstr "Caricamento..."
 
988
 
 
989
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
 
990
msgid "Live Broadcast"
 
991
msgstr "Diffusione live"
 
992
 
 
993
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
 
994
msgid "audio element controller"
 
995
msgstr "controllore elemento audio"
 
996
 
 
997
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
 
998
msgid "video element controller"
 
999
msgstr "controllore elemento video"
 
1000
 
 
1001
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
 
1002
msgid "mute"
 
1003
msgstr "escludi audio"
 
1004
 
 
1005
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
 
1006
msgid "unmute"
 
1007
msgstr "abilita audio"
 
1008
 
 
1009
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
 
1010
msgid "play"
 
1011
msgstr "riproduci"
 
1012
 
 
1013
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
 
1014
msgid "pause"
 
1015
msgstr "pausa"
 
1016
 
 
1017
# name == "Slider"
 
1018
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
 
1019
msgid "movie time"
 
1020
msgstr "tempo filmato"
 
1021
 
 
1022
# name == "SliderThumb"
 
1023
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
 
1024
msgid "timeline slider thumb"
 
1025
msgstr "cursore dello scorrevole per linea temporale"
 
1026
 
 
1027
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
 
1028
msgid "back 30 seconds"
 
1029
msgstr "indietro 30 secondi"
 
1030
 
 
1031
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
 
1032
msgid "return to realtime"
 
1033
msgstr "ritorna a tempo effettivo"
 
1034
 
 
1035
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
 
1036
msgid "elapsed time"
 
1037
msgstr "tempo trascorso"
 
1038
 
 
1039
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
 
1040
msgid "remaining time"
 
1041
msgstr "tempo rimanente"
 
1042
 
 
1043
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
 
1044
msgid "status"
 
1045
msgstr "stato"
 
1046
 
 
1047
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
 
1048
msgid "fullscreen"
 
1049
msgstr "schermo intero"
 
1050
 
 
1051
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
 
1052
msgid "fast forward"
 
1053
msgstr "avanti veloce"
 
1054
 
 
1055
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
 
1056
msgid "fast reverse"
 
1057
msgstr "indietro veloce"
 
1058
 
 
1059
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
 
1060
msgid "show closed captions"
 
1061
msgstr "mostra sottotitoli"
 
1062
 
 
1063
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
 
1064
msgid "hide closed captions"
 
1065
msgstr "nascondi sottotitoli"
 
1066
 
 
1067
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
 
1068
msgid "audio element playback controls and status display"
 
1069
msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi audio"
 
1070
 
 
1071
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
 
1072
msgid "video element playback controls and status display"
 
1073
msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi video"
 
1074
 
 
1075
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
 
1076
msgid "mute audio tracks"
 
1077
msgstr "escludi tracce audio"
 
1078
 
 
1079
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
 
1080
msgid "unmute audio tracks"
 
1081
msgstr "abilita tracce audio"
 
1082
 
 
1083
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
 
1084
msgid "begin playback"
 
1085
msgstr "inizia la riproduzione"
 
1086
 
 
1087
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
 
1088
msgid "pause playback"
 
1089
msgstr "mette in pausa la riproduzione"
 
1090
 
 
1091
# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
 
1092
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
 
1093
msgid "movie time scrubber"
 
1094
msgstr "cambia con trascinamento il tempo del filmato"
 
1095
 
 
1096
# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
 
1097
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
 
1098
msgid "movie time scrubber thumb"
 
1099
msgstr "cursore per cambiare con trascinamento il tempo del filmato"
 
1100
 
 
1101
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
 
1102
msgid "seek movie back 30 seconds"
 
1103
msgstr "posiziona il filmato indietro di 30 secondi"
 
1104
 
 
1105
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
 
1106
msgid "return streaming movie to real time"
 
1107
msgstr "riporta il filmato in streaming al tempo reale"
 
1108
 
 
1109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
 
1110
msgid "current movie time in seconds"
 
1111
msgstr "tempo corrente del filmato in secondi"
 
1112
 
 
1113
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
 
1114
msgid "number of seconds of movie remaining"
 
1115
msgstr "numero di secondi rimanenti del filmato"
 
1116
 
 
1117
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
 
1118
msgid "current movie status"
 
1119
msgstr "stato attuale del filmato"
 
1120
 
 
1121
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
 
1122
msgid "seek quickly back"
 
1123
msgstr "posiziona indietro rapidamente"
 
1124
 
 
1125
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
 
1126
msgid "seek quickly forward"
 
1127
msgstr "posiziona avanti rapidamente"
 
1128
 
 
1129
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
 
1130
msgid "Play movie in fullscreen mode"
 
1131
msgstr "Riproduce il filmato in modalità schermo intero"
 
1132
 
 
1133
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
 
1134
msgid "start displaying closed captions"
 
1135
msgstr "avvia la visualizzazione dei sottotitoli"
 
1136
 
 
1137
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
 
1138
msgid "stop displaying closed captions"
 
1139
msgstr "interrompe la visualizzazione dei sottotitoli"
 
1140
 
 
1141
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
 
1142
msgid "indefinite time"
 
1143
msgstr "tempo indefinito"
 
1144
 
 
1145
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
 
1146
msgid "value missing"
 
1147
msgstr "valore mancante"
 
1148
 
 
1149
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
 
1150
msgid "type mismatch"
 
1151
msgstr "discrepanza di tipo"
 
1152
 
 
1153
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
 
1154
msgid "pattern mismatch"
 
1155
msgstr "discrepanza di modello"
 
1156
 
 
1157
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
 
1158
msgid "too long"
 
1159
msgstr "troppo lungo"
 
1160
 
 
1161
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
 
1162
msgid "range underflow"
 
1163
msgstr "superamento limite inferiore dell'intervallo"
 
1164
 
 
1165
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
 
1166
msgid "range overflow"
 
1167
msgstr "superamento limite superiore dell'intervallo"
 
1168
 
 
1169
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
 
1170
msgid "step mismatch"
 
1171
msgstr "discrepanza di passo"