1
# This is the Italian locale translation for WebKitGtk
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2009, 2010.
6
"Project-Id-Version: WebKitGtk\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:13+0100\n"
10
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
11
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
23
msgid "Input _Methods"
24
msgstr "Met_odi di input"
27
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
28
msgid "LRM _Left-to-right mark"
29
msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
32
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33
msgid "RLM _Right-to-left mark"
34
msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
37
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
38
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
39
msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
43
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
44
msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
47
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
48
msgid "LRO Left-to-right _override"
49
msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
52
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
54
msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
57
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
58
msgid "PDF _Pop directional formatting"
59
msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
63
msgid "ZWS _Zero width space"
64
msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
67
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
69
msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
72
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
73
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
74
msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
77
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
78
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
79
msgid "_Insert Unicode Control Character"
80
msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
82
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
83
msgid "Network Request"
84
msgstr "Richiesta di rete"
86
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
87
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
88
msgstr "La richiesta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
90
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
91
msgid "Network Response"
92
msgstr "Risposta di rete"
94
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
95
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
96
msgstr "La risposta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
98
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
99
msgid "Destination URI"
100
msgstr "URI di destinazione"
102
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
103
msgid "The destination URI where to save the file"
104
msgstr "L'URI di destinazione in cui salvare il file"
106
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
107
msgid "Suggested Filename"
108
msgstr "Nome file suggerito"
110
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
111
msgid "The filename suggested as default when saving"
112
msgstr "Il nome di file suggerito come predefinito quando si salva"
114
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
118
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
119
msgid "Determines the current progress of the download"
120
msgstr "Determina l'avanzamento corrente dello scaricamento"
122
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
126
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
127
msgid "Determines the current status of the download"
128
msgstr "Determina lo stato corrente dello scaricamento"
130
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
132
msgstr "Dimensione corrente"
134
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
135
msgid "The length of the data already downloaded"
136
msgstr "La lunghezza dei dati già scaricati"
138
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
140
msgstr "Dimensione totale"
142
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
143
msgid "The total size of the file"
144
msgstr "La dimensione totale del file"
146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
147
msgid "User cancelled the download"
148
msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento"
150
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
152
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
153
msgstr "Il sito %s richiede un nome utente e una password"
155
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
156
msgid "Server message:"
157
msgstr "Messaggio del server:"
159
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
161
msgstr "Nome utente:"
163
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
168
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
169
msgid "_Remember password"
170
msgstr "_Ricordare la password"
172
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
176
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
177
msgid "The name of the frame"
178
msgstr "Il nome della cornice"
180
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
181
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
182
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
186
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
187
msgid "The document title of the frame"
188
msgstr "Il titolo del documento nella cornice"
190
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
191
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
192
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
196
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
197
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
198
msgstr "L'URI corrente del contenuto mostrato dalla cornice"
200
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
201
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
202
msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
204
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
206
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
208
"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento orizzontale della "
211
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
212
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
213
msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
215
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
216
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
218
"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento verticale del "
221
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
222
msgid "The title of the history item"
223
msgstr "Il titolo dell'elemento di cronologia"
225
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
226
msgid "Alternate Title"
227
msgstr "Titolo alternativo"
229
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
230
msgid "The alternate title of the history item"
231
msgstr "Il titolo alternativo dell'elemento di cronologia"
233
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
234
msgid "The URI of the history item"
235
msgstr "L'URI dell'elemento di cronologia"
237
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
238
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
240
msgstr "URI originale"
242
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
243
msgid "The original URI of the history item"
244
msgstr "L'URI originale dell'elemento di cronologia"
246
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
247
msgid "Last visited Time"
248
msgstr "Data ultima visita"
250
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
251
msgid "The time at which the history item was last visited"
253
"La data in cui l'elemento di cronologia è stato visitato l'ultima volta"
255
# lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk
256
# cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view
257
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
261
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
262
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
263
msgstr "La Web View che esegue il rendering dell'Ispettore web stesso"
265
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
266
msgid "Inspected URI"
267
msgstr "URI ispezionato"
269
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
270
msgid "The URI that is currently being inspected"
271
msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato"
273
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
274
msgid "Enable JavaScript profiling"
275
msgstr "Abilita profiling JavaScript"
278
# oppure Esegue il profiling?
279
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
280
msgid "Profile the executed JavaScript."
281
msgstr "Traccia un profilo del codice JavaScript eseguito."
283
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
284
msgid "Enable Timeline profiling"
285
msgstr "Abilita profiling Timeline"
287
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
288
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
289
msgstr "Traccia un profilo della strumentazione WebCore."
291
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
295
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
296
msgid "The reason why this navigation is occurring"
297
msgstr "Il motivo per cui questa navigazione si sta verificando"
299
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
300
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
301
msgstr "L'URI che è stata richiesta come destinazione della navigazione"
303
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
307
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
308
msgid "The button used to click"
309
msgstr "Il pulsante usato per fare clic"
311
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
312
msgid "Modifier state"
313
msgstr "Stato modificatori"
315
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
316
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
317
msgstr "Una maschera di bit che rappresenta lo stato dei tasti modificatori"
319
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
321
msgstr "Cornice destinazione"
323
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
324
msgid "The target frame for the navigation"
325
msgstr "La cornice di destinazione per la navigazione"
327
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
328
msgid "Default Encoding"
329
msgstr "Codifica predefinita"
331
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
332
msgid "The default encoding used to display text."
333
msgstr "La codifica predefinita usata per mostrare il testo."
335
# NdT: in questa e nelle seguenti è usata le seguente convenzione
336
# * nella "breve" si usa carattere, nella "lunga" tipo di carattere
337
# * nella "breve" si lascia la forma inglese (es. sans serif) nella lunga
338
# si mette la forma italiana (es. senza grazie)
339
# Ciò per mantenere corte le "brevi" e per permettere che entrambe le diciture siano presenti
340
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
341
msgid "Cursive Font Family"
342
msgstr "Famiglia carattere corsivo"
344
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
345
msgid "The default Cursive font family used to display text."
347
"La famiglia del tipo di carattere \"corsivo\" predefinito usata per mostrare "
350
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
351
msgid "Default Font Family"
352
msgstr "Famiglia carattere predefinita"
354
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
355
msgid "The default font family used to display text."
357
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo."
359
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
360
msgid "Fantasy Font Family"
361
msgstr "Famiglia carattere fantasia"
363
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
364
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
366
"La famiglia del tipo di carattere \"fantasia\" predefinito usata per "
369
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
370
msgid "Monospace Font Family"
371
msgstr "Famiglia carattere monospace"
373
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
374
msgid "The default font family used to display monospace text."
376
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo a "
379
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
380
msgid "Sans Serif Font Family"
381
msgstr "Famiglia carattere sans serif"
383
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
384
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
386
"La famiglia del tipo di carattere \"senza grazie\" predefinito usata per "
389
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
390
msgid "Serif Font Family"
391
msgstr "Famiglia carattere serif"
393
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
394
msgid "The default Serif font family used to display text."
396
"La famiglia del tipo di carattere \"con grazie\" predefinito usata per "
399
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
400
msgid "Default Font Size"
401
msgstr "Dimensione predefinita carattere"
403
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
404
msgid "The default font size used to display text."
406
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
409
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
410
msgid "Default Monospace Font Size"
411
msgstr "Dimensione predefinita carattere monospace"
413
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
414
msgid "The default font size used to display monospace text."
416
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
417
"testo a larghezza fissa."
419
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
420
msgid "Minimum Font Size"
421
msgstr "Dimensione minima carattere"
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
424
msgid "The minimum font size used to display text."
426
"La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo."
428
# Dalla documentazione apple per WebKit.framwork
430
# The font size for a web view is different than its logical font size. The minimum logical font
431
# size, for example, is the absolute minimum size at which the font will display onscreen. This is
432
# meant to be a functional boundary and not a style boundary. For example, the default value for a
433
# web view’s minimum logical font size is 9 points, because typical web content looks good on
434
# Mac OS X at font sizes of 9 point and above. The constraint assures that web content will always
435
# look good in a web view. If you know that your content will look good only at 12 points or
436
# above, you should change the minimum font size to 12 points and leave the minimum logical font
437
# size alone. This will assure that your content will never display at sizes less than 12 points,
438
# but the functional font size boundary of the web view will remain at 9 points to prevent any
439
# chance of displaying unnecessarily small text.
440
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
441
msgid "Minimum Logical Font Size"
442
msgstr "Dimensione minima naturale carattere"
444
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
445
msgid "The minimum logical font size used to display text."
447
"La dimensione minima naturale per il tipo di carattere usato per mostrare il "
450
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
451
msgid "Enforce 96 DPI"
452
msgstr "Forza 96 DPI"
454
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
455
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
456
msgstr "Forza la risoluzione a 96 DPI"
458
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
459
msgid "Auto Load Images"
460
msgstr "Caricamento automatico immagini"
462
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
463
msgid "Load images automatically."
464
msgstr "Carica le immagini in modo automatico."
466
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
467
msgid "Auto Shrink Images"
468
msgstr "Restringimento automatico immagini"
470
# assolutamente libertario
471
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
472
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
473
msgstr "Restringe automaticamente le immagini singole alla dimensione adatta."
475
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
476
msgid "Print Backgrounds"
477
msgstr "Stampa sfondi"
479
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
480
msgid "Whether background images should be printed."
481
msgstr "Indica se le immagini di sfondo devono essere stampate."
483
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
484
msgid "Enable Scripts"
485
msgstr "Abilita script"
487
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
488
msgid "Enable embedded scripting languages."
489
msgstr "Abilita i linguaggi di scripting incorporati."
491
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
492
msgid "Enable Plugins"
493
msgstr "Abilita plugin"
495
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
496
msgid "Enable embedded plugin objects."
497
msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati."
499
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
500
msgid "Resizable Text Areas"
501
msgstr "Aree testo ridimensionabili"
503
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
504
msgid "Whether text areas are resizable."
505
msgstr "Indica se le aree di testo sono ridimensionabili."
507
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
508
msgid "User Stylesheet URI"
509
msgstr "URI foglio stile utente"
511
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
512
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
513
msgstr "L'URI di un foglio di stile che è applicato a ogni pagina."
515
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
516
msgid "Zoom Stepping Value"
517
msgstr "Valore passo ingrandimento"
519
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
520
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
522
"Il valore di variazione del livello di ingrandimento quando si aumenta o "
523
"riduce l'ingrandimento."
525
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
526
msgid "Enable Developer Extras"
527
msgstr "Abilita extra per sviluppatori"
529
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
530
msgid "Enables special extensions that help developers"
531
msgstr "Abilita estensioni speciali che sono d'aiuto per gli sviluppatori"
533
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
534
msgid "Enable Private Browsing"
535
msgstr "Abilita navigazione privata"
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
538
msgid "Enables private browsing mode"
539
msgstr "Abilita la modalità di navigazione privata"
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
542
msgid "Enable Spell Checking"
543
msgstr "Abilita controllo ortografico"
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
546
msgid "Enables spell checking while typing"
547
msgstr "Abilita il controllo ortografico durante la digitazione"
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
550
msgid "Languages to use for spell checking"
551
msgstr "Lingue da usare per controllo ortografico"
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
554
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
556
"Elenco separato da virgole delle lingue da usare per il controllo ortografico"
558
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
559
msgid "Enable Caret Browsing"
560
msgstr "Abilita navigazione con cursore"
562
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
563
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
565
"Indica se abilitare la navigazione da tastiera ottimizzata per "
568
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
569
msgid "Enable HTML5 Database"
570
msgstr "Abilita Database HTML5"
572
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
573
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
574
msgstr "Indica se abilitare il supporto ai database di HTML5"
576
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
577
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
578
msgstr "Abilita Local Storage HTML5"
580
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
581
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
582
msgstr "Indica se abilitare il supporto a local storage di HTML5"
584
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
585
msgid "Enable XSS Auditor"
586
msgstr "Abilita auditor XSS"
588
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
589
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
590
msgstr "Indica se abilitare l'auditor XSS"
592
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
596
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
597
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
598
msgstr "La stringa User-Agent usata da WebKitGtk"
600
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
601
msgid "JavaScript can open windows automatically"
602
msgstr "JavaScript può aprire automatamente le fineste"
604
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
605
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
606
msgstr "Indica se JavaScript può aprire automatamente le fineste"
608
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
609
msgid "Enable offline web application cache"
610
msgstr "Abilita cache per applicazioni web fuori rete"
612
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
613
msgid "Whether to enable offline web application cache"
614
msgstr "Indica se abilitare la cache per le applicazioni web fuori rete"
616
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
617
msgid "Editing behavior"
618
msgstr "Comportamento editing"
620
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
621
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
622
msgstr "La modalità di comportamento da usare in modalità editing"
624
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
625
msgid "Enable universal access from file URIs"
626
msgstr "Abilita accesso univesale dagli URI di file"
628
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
629
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
630
msgstr "Indica se abilitare l'accesso univesale dagli URI di file"
632
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
633
msgid "Enable DOM paste"
634
msgstr "Abilita DOM pasting"
636
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
637
msgid "Whether to enable DOM paste"
638
msgstr "Indica se abilitare il DOM pasting"
640
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
641
msgid "Tab key cycles through elements"
642
msgstr "Tasto TAB per passare tra gli elementi"
644
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
645
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
647
"Indica se il tasto TAB permette di passare ciclicamente tra gli elementi "
650
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
651
msgid "Enable Default Context Menu"
652
msgstr "Abilita menù contestuale predefinito"
654
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
656
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
659
"Abilita la gestione dei clic destri per la creazione del menù contestuale "
662
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
663
msgid "Enable Site Specific Quirks"
664
msgstr "Abilita scappatoie specifiche per siti"
666
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
667
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
669
"Abilita delle correzioni di compatibilità specifiche per determinati siti"
671
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
672
msgid "Enable page cache"
673
msgstr "Abilita la cache di pagina"
675
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
676
msgid "Whether the page cache should be used"
677
msgstr "Indica se usare la cache delle pagine"
679
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
680
msgid "Auto Resize Window"
681
msgstr "Ridimensionamento automatico finestra"
683
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
684
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
686
"Ridimensiona automaticamente la finestra di livello principale quando "
687
"richiesto da una pagina"
689
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
690
msgid "Enable Java Applet"
691
msgstr "Abilita applet Java"
693
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
694
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
695
msgstr "Indica se abilitare il supporto alle applet Java attraverso <applet>"
697
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
698
msgid "Returns the @web_view's document title"
699
msgstr "Restituisce il titolo del documento di @web_view"
701
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
702
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
703
msgstr "Restituisce l'URI attuale del contenuto mostrato dalla @web_view"
705
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
706
msgid "Copy target list"
707
msgstr "Copia elenco destinazioni"
710
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
711
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
713
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per copiare negli "
716
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
717
msgid "Paste target list"
718
msgstr "Incolla elenco destinazioni"
721
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
722
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
724
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per incollare dagli "
727
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
729
msgstr "Impostazioni"
731
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
732
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
733
msgstr "Un'istanza WebKitWebSettings associata"
735
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
736
msgid "Web Inspector"
737
msgstr "Ispettore web"
739
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
740
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
741
msgstr "L'istanza WebKitWebInspector associata"
743
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
745
msgstr "Modificabile"
747
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
748
msgid "Whether content can be modified by the user"
749
msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente"
751
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
755
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
756
msgid "Whether content has a transparent background"
757
msgstr "Indica se il contenuto ha uno sfondo trasparente"
759
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
761
msgstr "Livello ingrandimento"
763
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
764
msgid "The level of zoom of the content"
765
msgstr "Il livello di ingrandimento del contenuto"
767
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
768
msgid "Full content zoom"
769
msgstr "Ingrandimento intero contenuto"
771
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
772
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
773
msgstr "Indica se all'ingrandimento viene scalato l'intero contenuto"
775
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
779
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
780
msgid "The default encoding of the web view"
781
msgstr "La codifica predefinita della vista web"
783
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
784
msgid "Custom Encoding"
785
msgstr "Codifica personalizzata"
787
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
788
msgid "The custom encoding of the web view"
789
msgstr "La codifica personalizzata della vista web"
791
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
793
msgstr "URI di icona"
795
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
796
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
797
msgstr "L'URI per la favicon della #WebKitWebView."
799
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
800
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
804
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
808
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
809
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
811
"Questo indice consente ricerche. Inserire la parole chiave da cercare: "
813
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
817
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
821
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
822
msgid "Open Link in New _Window"
823
msgstr "Apri collegamento in nuova _finestra"
825
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
826
msgid "_Download Linked File"
827
msgstr "_Scarica file collegato"
829
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
830
msgid "Copy Link Loc_ation"
831
msgstr "Copia _posizione collegamento"
833
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
834
msgid "Open _Image in New Window"
835
msgstr "Apri _immagine in nuova finestra"
837
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
838
msgid "Sa_ve Image As"
839
msgstr "Sal_va immagine come"
841
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
843
msgstr "Copia i_mmagine"
845
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
846
msgid "Open _Frame in New Window"
847
msgstr "Apri c_ornice in nuova finestra"
849
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
854
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
855
msgid "No Guesses Found"
856
msgstr "Nessun suggerimento"
858
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
859
msgid "_Ignore Spelling"
860
msgstr "_Ignora ortografia"
862
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
863
msgid "_Learn Spelling"
864
msgstr "A_pprendi ortografia"
866
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
867
msgid "_Search the Web"
868
msgstr "_Cerca nel web"
870
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
871
msgid "_Look Up in Dictionary"
872
msgstr "Consu_lta dizionario"
874
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
876
msgstr "_Apri collegamento"
878
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
879
msgid "Ignore _Grammar"
880
msgstr "Ignora _grammatica"
882
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
883
msgid "Spelling and _Grammar"
884
msgstr "Ortografia e _grammatica"
886
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
887
msgid "_Show Spelling and Grammar"
888
msgstr "_Mostra ortografia e grammatica"
890
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
891
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
892
msgstr "_Nascondi ortografia e grammatica"
894
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
895
msgid "_Check Document Now"
896
msgstr "_Controlla documento ora"
898
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
899
msgid "Check Spelling While _Typing"
900
msgstr "Controlla ortografia durante _digitazione"
902
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
903
msgid "Check _Grammar With Spelling"
904
msgstr "Controlla _grammatica con ortografia"
906
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
908
msgstr "_Tipo di carattere"
910
# È riferita alla funzione contextMenuItemTagOutline()
911
# che appare assieme ad altre per bold, italic e underline.
912
# Le traduzioni di questi ultimi tre effetti per i font è presa
913
# dalle GTK_STOCK (_Grassetto, _Corsivo, _Sottolineato)
914
# Usato Co_ntorno come in OpenOffice.org
915
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
919
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
920
msgid "Inspect _Element"
921
msgstr "Ispeziona _elemento"
923
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
924
msgid "No recent searches"
925
msgstr "Nessuna ricerca recente"
927
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
928
msgid "Recent searches"
929
msgstr "Ricerche recenti"
931
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
932
msgid "_Clear recent searches"
933
msgstr "Pu_lisci ricerche recenti"
935
# String AXDefinitionListTermText()
936
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
940
# String AXDefinitionListDefinitionText()
941
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
945
# String AXButtonActionVerb()
946
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
950
# String AXRadioButtonActionVerb()
951
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
955
# String AXTextFieldActionVerb()
956
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
960
# String AXCheckedCheckBoxActionVerb()
961
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
963
msgstr "togli spunta"
965
# String AXUncheckedCheckBoxActionVerb()
966
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
968
msgstr "metti spunta"
970
# String AXLinkActionVerb()
971
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
975
# String multipleFileUploadText(unsigned numberOfFiles)
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
980
# String unknownFileSizeText()
981
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
985
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
987
msgstr "Caricamento..."
989
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
990
msgid "Live Broadcast"
991
msgstr "Diffusione live"
993
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
994
msgid "audio element controller"
995
msgstr "controllore elemento audio"
997
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
998
msgid "video element controller"
999
msgstr "controllore elemento video"
1001
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
1003
msgstr "escludi audio"
1005
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
1007
msgstr "abilita audio"
1009
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
1013
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
1018
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
1020
msgstr "tempo filmato"
1022
# name == "SliderThumb"
1023
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
1024
msgid "timeline slider thumb"
1025
msgstr "cursore dello scorrevole per linea temporale"
1027
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
1028
msgid "back 30 seconds"
1029
msgstr "indietro 30 secondi"
1031
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
1032
msgid "return to realtime"
1033
msgstr "ritorna a tempo effettivo"
1035
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
1036
msgid "elapsed time"
1037
msgstr "tempo trascorso"
1039
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
1040
msgid "remaining time"
1041
msgstr "tempo rimanente"
1043
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
1047
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
1049
msgstr "schermo intero"
1051
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
1052
msgid "fast forward"
1053
msgstr "avanti veloce"
1055
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
1056
msgid "fast reverse"
1057
msgstr "indietro veloce"
1059
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
1060
msgid "show closed captions"
1061
msgstr "mostra sottotitoli"
1063
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
1064
msgid "hide closed captions"
1065
msgstr "nascondi sottotitoli"
1067
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
1068
msgid "audio element playback controls and status display"
1069
msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi audio"
1071
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
1072
msgid "video element playback controls and status display"
1073
msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi video"
1075
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
1076
msgid "mute audio tracks"
1077
msgstr "escludi tracce audio"
1079
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
1080
msgid "unmute audio tracks"
1081
msgstr "abilita tracce audio"
1083
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1084
msgid "begin playback"
1085
msgstr "inizia la riproduzione"
1087
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1088
msgid "pause playback"
1089
msgstr "mette in pausa la riproduzione"
1091
# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
1092
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1093
msgid "movie time scrubber"
1094
msgstr "cambia con trascinamento il tempo del filmato"
1096
# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
1097
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1098
msgid "movie time scrubber thumb"
1099
msgstr "cursore per cambiare con trascinamento il tempo del filmato"
1101
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1102
msgid "seek movie back 30 seconds"
1103
msgstr "posiziona il filmato indietro di 30 secondi"
1105
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1106
msgid "return streaming movie to real time"
1107
msgstr "riporta il filmato in streaming al tempo reale"
1109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1110
msgid "current movie time in seconds"
1111
msgstr "tempo corrente del filmato in secondi"
1113
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1114
msgid "number of seconds of movie remaining"
1115
msgstr "numero di secondi rimanenti del filmato"
1117
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1118
msgid "current movie status"
1119
msgstr "stato attuale del filmato"
1121
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1122
msgid "seek quickly back"
1123
msgstr "posiziona indietro rapidamente"
1125
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1126
msgid "seek quickly forward"
1127
msgstr "posiziona avanti rapidamente"
1129
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1130
msgid "Play movie in fullscreen mode"
1131
msgstr "Riproduce il filmato in modalità schermo intero"
1133
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1134
msgid "start displaying closed captions"
1135
msgstr "avvia la visualizzazione dei sottotitoli"
1137
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1138
msgid "stop displaying closed captions"
1139
msgstr "interrompe la visualizzazione dei sottotitoli"
1141
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1142
msgid "indefinite time"
1143
msgstr "tempo indefinito"
1145
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1146
msgid "value missing"
1147
msgstr "valore mancante"
1149
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1150
msgid "type mismatch"
1151
msgstr "discrepanza di tipo"
1153
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1154
msgid "pattern mismatch"
1155
msgstr "discrepanza di modello"
1157
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1159
msgstr "troppo lungo"
1161
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1162
msgid "range underflow"
1163
msgstr "superamento limite inferiore dell'intervallo"
1165
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1166
msgid "range overflow"
1167
msgstr "superamento limite superiore dell'intervallo"
1169
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1170
msgid "step mismatch"
1171
msgstr "discrepanza di passo"