1
# Dutch translation of webkit-gtk
2
# Released under the same license as webkit-gtk
3
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
7
"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:27+0100\n"
11
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
12
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
19
msgstr "Bestand uploaden"
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
23
msgid "Input _Methods"
24
msgstr "Invoer_methoden"
26
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
27
msgid "LRM _Left-to-right mark"
28
msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
30
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
31
msgid "RLM _Right-to-left mark"
32
msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
34
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
35
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
36
msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
39
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
40
msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
43
msgid "LRO Left-to-right _override"
44
msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
46
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
47
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
48
msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
50
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
51
msgid "PDF _Pop directional formatting"
52
msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
54
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
55
msgid "ZWS _Zero width space"
56
msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
59
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
60
msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
63
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
64
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
66
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
67
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
68
msgid "_Insert Unicode Control Character"
69
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
71
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
72
msgid "Network Request"
73
msgstr "Netwerkaanvraag"
75
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
76
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
77
msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"
79
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
80
msgid "Network Response"
81
msgstr "Netwerkantwoord"
83
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
84
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
85
msgstr "Het netwerkantwoord voor de te downloaden URI"
87
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
88
msgid "Destination URI"
89
msgstr "Bestemmings-URI"
91
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
92
msgid "The destination URI where to save the file"
93
msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"
95
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
96
msgid "Suggested Filename"
97
msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"
99
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
100
msgid "The filename suggested as default when saving"
101
msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"
103
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
107
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
108
msgid "Determines the current progress of the download"
109
msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"
111
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
115
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
116
msgid "Determines the current status of the download"
117
msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"
119
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
121
msgstr "Huidige grootte"
123
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
124
msgid "The length of the data already downloaded"
125
msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"
127
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
129
msgstr "Totale grootte"
131
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
132
msgid "The total size of the file"
133
msgstr "De totale grootte van het bestand"
135
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
136
msgid "User cancelled the download"
137
msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"
139
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
141
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
142
msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"
144
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
146
msgstr "Gebruikersnaam:"
148
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
152
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
153
msgid "_Remember password"
154
msgstr "_Wachtwoord onthouden"
156
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
160
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
161
msgid "The name of the frame"
162
msgstr "Naam van het frame"
164
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
165
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
166
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
170
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
171
msgid "The document title of the frame"
172
msgstr "De titel van het huidige frame"
174
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
175
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
176
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
180
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
181
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
182
msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"
184
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
185
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
186
msgstr "Beleid voor horizontale schuifbalk"
188
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
190
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
192
"Bepaalt het beleid voor de horizontale schuifbalk van het frame"
194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
195
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
196
msgstr "Beleid voor verticale schuifbalk"
198
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
199
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
200
msgstr "Bepaalt het huidige beleid voor de verticale schuifbalk van het frame."
202
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
203
msgid "The title of the history item"
204
msgstr "De titel van het geschiedenis-item"
206
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
207
msgid "Alternate Title"
208
msgstr "Alternatieve titel"
210
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
211
msgid "The alternate title of the history item"
212
msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"
214
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
215
msgid "The URI of the history item"
216
msgstr "De URI van het geschiedenis-item"
218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
219
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
221
msgstr "Originele URI"
223
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
224
msgid "The original URI of the history item"
225
msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
228
msgid "Last visited Time"
229
msgstr "Laatst bezocht op"
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
232
msgid "The time at which the history item was last visited"
233
msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
240
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
241
msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
244
msgid "Inspected URI"
245
msgstr "Geïnspecteerde URI"
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
248
msgid "The URI that is currently being inspected"
249
msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt"
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
252
msgid "Enable JavaScript profiling"
253
msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
256
msgid "Profile the executed JavaScript."
257
msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
260
msgid "Enable Timeline profiling"
261
msgstr "Tijdslijn-profilering inschakelen"
263
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
264
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
265
msgstr "De instrumentering van WebCore profileren."
267
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
271
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
272
msgid "The reason why this navigation is occurring"
273
msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"
275
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
276
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
277
msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"
279
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
283
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
284
msgid "The button used to click"
285
msgstr "De knop voor het klikken"
287
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
288
msgid "Modifier state"
289
msgstr "Staat van de optietoets"
291
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
292
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
293
msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"
295
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
299
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
300
msgid "The target frame for the navigation"
301
msgstr "Het doelframe voor de navigatie"
303
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
304
msgid "Default Encoding"
305
msgstr "Standaardcodering"
307
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
308
msgid "The default encoding used to display text."
309
msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."
311
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
312
msgid "Cursive Font Family"
313
msgstr "Cursive-lettertypefamilie"
315
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
316
msgid "The default Cursive font family used to display text."
317
msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
319
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
320
msgid "Default Font Family"
321
msgstr "Standaard lettertypefamilie"
323
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
324
msgid "The default font family used to display text."
325
msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."
327
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
328
msgid "Fantasy Font Family"
329
msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"
331
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
332
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
333
msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
335
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
336
msgid "Monospace Font Family"
337
msgstr "Monospace-lettertypefamilie"
339
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
340
msgid "The default font family used to display monospace text."
341
msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."
343
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
344
msgid "Sans Serif Font Family"
345
msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"
347
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
348
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
349
msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
351
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
352
msgid "Serif Font Family"
353
msgstr "Serif-lettertypefamilie"
355
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
356
msgid "The default Serif font family used to display text."
357
msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
359
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
360
msgid "Default Font Size"
361
msgstr "Standaard korpsgrootte"
363
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
364
msgid "The default font size used to display text."
365
msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."
367
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
368
msgid "Default Monospace Font Size"
369
msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"
371
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
372
msgid "The default font size used to display monospace text."
373
msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."
375
# Korpsgrootte/lettergrootte?
376
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
377
msgid "Minimum Font Size"
378
msgstr "Minimum korpsgrootte"
380
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
381
msgid "The minimum font size used to display text."
382
msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."
384
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
385
msgid "Minimum Logical Font Size"
386
msgstr "Minimum logische korpsgrootte"
388
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
389
msgid "The minimum logical font size used to display text."
390
msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."
392
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
393
msgid "Enforce 96 DPI"
394
msgstr "96 DPI afdwingen"
396
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
397
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
398
msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"
400
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
401
msgid "Auto Load Images"
402
msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
404
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
405
msgid "Load images automatically."
406
msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."
408
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
409
msgid "Auto Shrink Images"
410
msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"
412
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
413
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
414
msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."
416
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
417
msgid "Print Backgrounds"
418
msgstr "Achtergronden afdrukken"
420
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
421
msgid "Whether background images should be printed."
422
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."
424
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
425
msgid "Enable Scripts"
426
msgstr "Scripts inschakelen"
428
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
429
msgid "Enable embedded scripting languages."
430
msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."
432
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
433
msgid "Enable Plugins"
434
msgstr "Plugins inschakelen"
436
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
437
msgid "Enable embedded plugin objects."
438
msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."
440
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
441
msgid "Resizable Text Areas"
442
msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"
444
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
445
msgid "Whether text areas are resizable."
446
msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."
448
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
449
msgid "User Stylesheet URI"
450
msgstr "URI van gebruikersstijlblad"
452
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
453
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
454
msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."
456
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
457
msgid "Zoom Stepping Value"
458
msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"
460
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
461
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
463
"De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."
465
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
466
msgid "Enable Developer Extras"
467
msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"
469
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
470
msgid "Enables special extensions that help developers"
471
msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"
473
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
474
msgid "Enable Private Browsing"
475
msgstr "Privé-browsen inschakelen"
477
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
478
msgid "Enables private browsing mode"
479
msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in"
481
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
482
msgid "Enable Spell Checking"
483
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
485
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
486
msgid "Enables spell checking while typing"
487
msgstr "Schakelt spellingcontrole tijdens het typen in"
489
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
490
msgid "Languages to use for spell checking"
491
msgstr "Te gebruiken talen bij spellingcontrole"
493
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
494
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
495
msgstr "Kommagescheiden lijst van talen voor spellingcontrole"
497
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
498
msgid "Enable Caret Browsing"
499
msgstr "Cursor-browsen inschakelen"
501
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
502
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
503
msgstr "Of toegankelijkheidsgeoptimaliseerde toetsenbordnavigatie is ingeschakeld"
505
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
506
msgid "Enable HTML5 Database"
507
msgstr "HTML5-database inschakelen"
509
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
510
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
511
msgstr "Of HTML5-databaseondersteuning is ingeschakeld"
513
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
514
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
515
msgstr "HTML5-lokale opslag inschakelen"
517
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
518
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
519
msgstr "Of HTML5-lokale opslag ingeschakeld moet zijn"
521
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
522
msgid "Enable XSS Auditor"
523
msgstr "XSS-auditor inschakelen"
525
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
526
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
527
msgstr "Of de XSS-auditor is ingeschakeld"
529
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
533
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
534
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
535
msgstr "De User-Agent-tekenreeks die WebKitGtk gebruikt"
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
538
msgid "JavaScript can open windows automatically"
539
msgstr "JavaScript kan automatisch vensters openen"
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
542
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
543
msgstr "Of JavaScript automatisch vensters kan openen"
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
546
msgid "Enable offline web application cache"
547
msgstr "Offline webapplicatiebuffer inschakelen"
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
550
msgid "Whether to enable offline web application cache"
551
msgstr "Of de offline webapplicatiebuffer is ingeschakeld"
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
554
msgid "Editing behavior"
555
msgstr "Gedrag bij bewerken"
557
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
558
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
559
msgstr "De gedragsmodus in de bewerkingsstand"
561
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
562
msgid "Enable universal access from file URIs"
563
msgstr "Universele toegang vanaf bestands-URI's inschakelen"
565
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
566
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
567
msgstr "Of universele toegang vanaf bestands-URI's is ingeschakeld"
569
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
570
msgid "Enable DOM paste"
571
msgstr "DOM-plakken inschakelen"
573
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
574
msgid "Whether to enable DOM paste"
575
msgstr "Of plakken vanuit het DOM is ingeschakeld"
577
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
578
msgid "Tab key cycles through elements"
579
msgstr "Tab-toets wandelt door elementen"
581
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
582
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
583
msgstr "Of de tab-toets door de elementen op de pagina wandelt."
585
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
586
msgid "Enable Default Context Menu"
587
msgstr "Standaard-contextmenu inschakelen"
589
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
591
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
594
"Schakelt het afhandelen van klikken met de tweede muisknop in voor het creëren "
595
"van het standaard contextmenu"
597
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
598
msgid "Enable Site Specific Quirks"
599
msgstr "Site-specifieke eigenaardigheden inschakelen"
601
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
602
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
603
msgstr "Schakelt omzeilingen in voor compatibiliteit met specifieke websites"
605
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
606
msgid "Enable page cache"
607
msgstr "Paginabuffer inschakelen"
609
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
610
msgid "Whether the page cache should be used"
611
msgstr "Of de paginabuffer gebruikt moet worden"
613
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
614
msgid "Auto Resize Window"
615
msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen"
617
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
618
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
619
msgstr "Grootte van topniveauvenster automatisch aanpassen wanneer pagina hierom vraagt"
621
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
622
msgid "Returns the @web_view's document title"
623
msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"
625
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
626
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
627
msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"
629
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
630
msgid "Copy target list"
631
msgstr "Kopieerdoellijst"
633
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
634
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
636
"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van "
639
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
640
msgid "Paste target list"
641
msgstr "Plakdoellijst"
643
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
644
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
646
"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het "
649
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
651
msgstr "Instellingen"
653
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
654
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
655
msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"
657
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
658
msgid "Web Inspector"
659
msgstr "Web-inspector"
661
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
662
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
663
msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"
665
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
669
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
670
msgid "Whether content can be modified by the user"
671
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
673
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
677
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
678
msgid "Whether content has a transparent background"
679
msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"
681
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
685
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
686
msgid "The level of zoom of the content"
687
msgstr "Zoomfactor van de inhoud"
689
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
690
msgid "Full content zoom"
691
msgstr "Zoomen op volledige inhoud"
693
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
694
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
695
msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"
697
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
701
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
702
msgid "The default encoding of the web view"
703
msgstr "Standaard codering van de webweergave"
705
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
706
msgid "Custom Encoding"
707
msgstr "Aangepaste codering"
709
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
710
msgid "The custom encoding of the web view"
711
msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"
713
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
715
msgstr "Pictogram-URI"
717
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
718
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
719
msgstr "De URI voor het favicon van de #WebKitWebView."
721
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
722
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
726
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
728
msgstr "Herinitialiseren"
730
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
731
msgid "_Searchable Index"
732
msgstr "Door_zoekbare index"
734
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
736
msgstr "Kies een bestand"
738
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
742
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
743
msgid "Open Link in New _Window"
744
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
746
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
747
msgid "_Download Linked File"
748
msgstr "Bestand _downloaden"
750
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
751
msgid "Copy Link Loc_ation"
752
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
754
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
755
msgid "Open _Image in New Window"
756
msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"
758
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
759
msgid "Sa_ve Image As"
760
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
762
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
764
msgstr "Afbeelding _kopiëren"
766
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
767
msgid "Open _Frame in New Window"
768
msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"
770
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
774
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
775
msgid "No Guesses Found"
776
msgstr "Geen suggesties gevonden"
778
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
779
msgid "_Ignore Spelling"
780
msgstr "Spelling _negeren"
782
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
783
msgid "_Learn Spelling"
784
msgstr "_Spelling leren"
786
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
787
msgid "_Search the Web"
788
msgstr "Het web door_zoeken"
790
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
791
msgid "_Look Up in Dictionary"
792
msgstr "O_pzoeken in woordenboek"
794
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
796
msgstr "Koppeling _openen"
798
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
799
msgid "Ignore _Grammar"
800
msgstr "_Grammatica negeren"
802
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
803
msgid "Spelling and _Grammar"
804
msgstr "Spelling en _grammatica"
806
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
807
msgid "_Show Spelling and Grammar"
808
msgstr "Spelling en grammatica _tonen"
810
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
811
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
812
msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"
814
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
815
msgid "_Check Document Now"
816
msgstr "Het document nu _controleren"
818
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
819
msgid "Check Spelling While _Typing"
820
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
822
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
823
msgid "Check _Grammar With Spelling"
824
msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"
826
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
830
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
834
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
835
msgid "Inspect _Element"
836
msgstr "_Element inspecteren"
838
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
839
msgid "No recent searches"
840
msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
842
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
843
msgid "Recent searches"
844
msgstr "Recente zoekopdrachten"
846
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
847
msgid "_Clear recent searches"
848
msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"
850
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
854
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
858
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
862
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
866
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
870
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
871
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
873
msgstr "deselecteren"
875
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
876
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
880
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
884
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
888
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
892
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
896
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
897
msgid "Live Broadcast"
898
msgstr "Live-uitzending"
900
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
901
msgid "audio element controller"
902
msgstr "besturing audio-element"
904
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
905
msgid "video element controller"
906
msgstr "besturing video-element"
908
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
912
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
916
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
920
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
924
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
928
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
929
msgid "timeline slider thumb"
932
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
933
msgid "back 30 seconds"
934
msgstr "30 seconden terug"
936
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
937
msgid "return to realtime"
938
msgstr "terug naar realtime"
940
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
942
msgstr "verstreken tijd"
944
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
945
msgid "remaining time"
946
msgstr "tijd te gaan"
948
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
952
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
954
msgstr "volledig scherm"
956
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
958
msgstr "snel vooruit"
960
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
962
msgstr "snel achteruit"
964
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
965
msgid "show closed captions"
966
msgstr "ondertiteling tonen"
968
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
969
msgid "hide closed captions"
970
msgstr "ondertiteling verbergen"
972
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
973
msgid "audio element playback controls and status display"
974
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave audio-element"
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
977
msgid "video element playback controls and status display"
978
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave video-element"
980
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
981
msgid "mute audio tracks"
982
msgstr "audiosporen dempen"
984
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
985
msgid "unmute audio tracks"
986
msgstr "audiosporen laten horen"
988
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
989
msgid "begin playback"
990
msgstr "afspelen beginnen"
992
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
993
msgid "pause playback"
994
msgstr "afspelen pauzeren"
996
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
997
msgid "movie time scrubber"
1000
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1001
msgid "movie time scrubber thumb"
1004
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1005
msgid "seek movie back 30 seconds"
1006
msgstr "30 seconden terugzoeken in film"
1008
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1009
msgid "return streaming movie to real time"
1010
msgstr "terugkeren naar realtime in streamende film"
1012
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1013
msgid "current movie time in seconds"
1014
msgstr "huidige filmtijd in seconden"
1016
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1017
msgid "number of seconds of movie remaining"
1018
msgstr "aantal seconden film te gaan"
1020
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1021
msgid "current movie status"
1022
msgstr "huidige filmstatus"
1024
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1025
msgid "seek quickly back"
1026
msgstr "snel achteruit zoeken"
1028
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1029
msgid "seek quickly forward"
1030
msgstr "snel vooruit zoeken"
1032
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1033
msgid "Play movie in fullscreen mode"
1034
msgstr "Film afspelen in volledig scherm"
1036
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1037
msgid "start displaying closed captions"
1038
msgstr "beginnen met tonen van ondertiteling"
1040
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1041
msgid "stop displaying closed captions"
1042
msgstr "stoppen met tonen van ondertiteling"
1044
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1045
msgid "indefinite time"
1046
msgstr "onbepaalde tijd"
1048
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1049
msgid "value missing"
1050
msgstr "waarde ontbreekt"
1052
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1053
msgid "type mismatch"
1054
msgstr "type komt niet overeen"
1056
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1057
msgid "pattern mismatch"
1058
msgstr "patroon komt niet overeen"
1060
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1064
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1065
msgid "range underflow"
1066
msgstr "onder bereik"
1068
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1069
msgid "range overflow"
1070
msgstr "over bereik"
1072
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1073
msgid "step mismatch"
1074
msgstr "stap komt niet overeen"