~jconti/ubuntu/oneiric/webkit/fix_doc_path

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/nl.po~

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-10-18 20:17:09 UTC
  • mfrom: (1.5.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101018201709-dkathefl8vvl2uxe
Tags: 1.2.5-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation of webkit-gtk
 
2
# Released under the same license as webkit-gtk
 
3
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:27+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
 
12
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
 
18
msgid "Upload File"
 
19
msgstr "Bestand uploaden"
 
20
 
 
21
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
22
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
 
23
msgid "Input _Methods"
 
24
msgstr "Invoer_methoden"
 
25
 
 
26
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
27
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
28
msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
29
 
 
30
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
31
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
32
msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
33
 
 
34
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
35
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
36
msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
37
 
 
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
39
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
40
msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
41
 
 
42
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
43
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
44
msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
45
 
 
46
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
47
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
48
msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
49
 
 
50
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
51
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
52
msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
53
 
 
54
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
55
msgid "ZWS _Zero width space"
 
56
msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
57
 
 
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
59
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
60
msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
61
 
 
62
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
63
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
64
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
65
 
 
66
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
67
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
 
68
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
69
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
70
 
 
71
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
 
72
msgid "Network Request"
 
73
msgstr "Netwerkaanvraag"
 
74
 
 
75
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
 
76
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
77
msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"
 
78
 
 
79
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
 
80
msgid "Network Response"
 
81
msgstr "Netwerkantwoord"
 
82
 
 
83
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
 
84
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
 
85
msgstr "Het netwerkantwoord voor de te downloaden URI"
 
86
 
 
87
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
 
88
msgid "Destination URI"
 
89
msgstr "Bestemmings-URI"
 
90
 
 
91
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
 
92
msgid "The destination URI where to save the file"
 
93
msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"
 
94
 
 
95
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
 
96
msgid "Suggested Filename"
 
97
msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"
 
98
 
 
99
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
 
100
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
101
msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"
 
102
 
 
103
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
 
104
msgid "Progress"
 
105
msgstr "Voortgang"
 
106
 
 
107
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
 
108
msgid "Determines the current progress of the download"
 
109
msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"
 
110
 
 
111
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
 
112
msgid "Status"
 
113
msgstr "Status"
 
114
 
 
115
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
 
116
msgid "Determines the current status of the download"
 
117
msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"
 
118
 
 
119
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
 
120
msgid "Current Size"
 
121
msgstr "Huidige grootte"
 
122
 
 
123
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
 
124
msgid "The length of the data already downloaded"
 
125
msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"
 
126
 
 
127
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
 
128
msgid "Total Size"
 
129
msgstr "Totale grootte"
 
130
 
 
131
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
 
132
msgid "The total size of the file"
 
133
msgstr "De totale grootte van het bestand"
 
134
 
 
135
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
 
136
msgid "User cancelled the download"
 
137
msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"
 
138
 
 
139
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
 
140
#, c-format
 
141
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
142
msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"
 
143
 
 
144
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
 
145
msgid "Username:"
 
146
msgstr "Gebruikersnaam:"
 
147
 
 
148
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
 
149
msgid "Password:"
 
150
msgstr "Wachtwoord:"
 
151
 
 
152
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
 
153
msgid "_Remember password"
 
154
msgstr "_Wachtwoord onthouden"
 
155
 
 
156
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
 
157
msgid "Name"
 
158
msgstr "Naam"
 
159
 
 
160
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
 
161
msgid "The name of the frame"
 
162
msgstr "Naam van het frame"
 
163
 
 
164
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
 
165
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
 
166
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
 
167
msgid "Title"
 
168
msgstr "Titel"
 
169
 
 
170
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
 
171
msgid "The document title of the frame"
 
172
msgstr "De titel van het huidige frame"
 
173
 
 
174
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
 
175
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
 
176
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
 
177
msgid "URI"
 
178
msgstr "URI"
 
179
 
 
180
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
 
181
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
182
msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"
 
183
 
 
184
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
 
185
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
186
msgstr "Beleid voor horizontale schuifbalk"
 
187
 
 
188
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
 
189
msgid ""
 
190
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
 
191
msgstr ""
 
192
"Bepaalt het beleid voor de horizontale schuifbalk van het frame"
 
193
 
 
194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
 
195
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
196
msgstr "Beleid voor verticale schuifbalk"
 
197
 
 
198
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
 
199
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
 
200
msgstr "Bepaalt het huidige beleid voor de verticale schuifbalk van het frame."
 
201
 
 
202
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
 
203
msgid "The title of the history item"
 
204
msgstr "De titel van het geschiedenis-item"
 
205
 
 
206
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
 
207
msgid "Alternate Title"
 
208
msgstr "Alternatieve titel"
 
209
 
 
210
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
 
211
msgid "The alternate title of the history item"
 
212
msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"
 
213
 
 
214
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
 
215
msgid "The URI of the history item"
 
216
msgstr "De URI van het geschiedenis-item"
 
217
 
 
218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
 
219
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
 
220
msgid "Original URI"
 
221
msgstr "Originele URI"
 
222
 
 
223
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
 
224
msgid "The original URI of the history item"
 
225
msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"
 
226
 
 
227
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
 
228
msgid "Last visited Time"
 
229
msgstr "Laatst bezocht op"
 
230
 
 
231
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
 
232
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
233
msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"
 
234
 
 
235
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
 
236
msgid "Web View"
 
237
msgstr "Webweergave"
 
238
 
 
239
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
 
240
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
241
msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"
 
242
 
 
243
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
 
244
msgid "Inspected URI"
 
245
msgstr "Geïnspecteerde URI"
 
246
 
 
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
 
248
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
249
msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt"
 
250
 
 
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
 
252
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
253
msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"
 
254
 
 
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
 
256
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
257
msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."
 
258
 
 
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
 
260
msgid "Enable Timeline profiling"
 
261
msgstr "Tijdslijn-profilering inschakelen"
 
262
 
 
263
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
 
264
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
 
265
msgstr "De instrumentering van WebCore profileren."
 
266
 
 
267
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
 
268
msgid "Reason"
 
269
msgstr "Reden"
 
270
 
 
271
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
 
272
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
273
msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"
 
274
 
 
275
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
 
276
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
277
msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"
 
278
 
 
279
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
 
280
msgid "Button"
 
281
msgstr "Knop"
 
282
 
 
283
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
 
284
msgid "The button used to click"
 
285
msgstr "De knop voor het klikken"
 
286
 
 
287
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
 
288
msgid "Modifier state"
 
289
msgstr "Staat van de optietoets"
 
290
 
 
291
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
 
292
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
293
msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"
 
294
 
 
295
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
 
296
msgid "Target frame"
 
297
msgstr "Doelframe"
 
298
 
 
299
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
 
300
msgid "The target frame for the navigation"
 
301
msgstr "Het doelframe voor de navigatie"
 
302
 
 
303
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
 
304
msgid "Default Encoding"
 
305
msgstr "Standaardcodering"
 
306
 
 
307
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
 
308
msgid "The default encoding used to display text."
 
309
msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."
 
310
 
 
311
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
 
312
msgid "Cursive Font Family"
 
313
msgstr "Cursive-lettertypefamilie"
 
314
 
 
315
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
 
316
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
317
msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
 
318
 
 
319
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
 
320
msgid "Default Font Family"
 
321
msgstr "Standaard lettertypefamilie"
 
322
 
 
323
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
 
324
msgid "The default font family used to display text."
 
325
msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."
 
326
 
 
327
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
 
328
msgid "Fantasy Font Family"
 
329
msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"
 
330
 
 
331
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
 
332
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
333
msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
 
334
 
 
335
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
 
336
msgid "Monospace Font Family"
 
337
msgstr "Monospace-lettertypefamilie"
 
338
 
 
339
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
 
340
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
341
msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."
 
342
 
 
343
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
 
344
msgid "Sans Serif Font Family"
 
345
msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"
 
346
 
 
347
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
 
348
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
349
msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
 
350
 
 
351
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
 
352
msgid "Serif Font Family"
 
353
msgstr "Serif-lettertypefamilie"
 
354
 
 
355
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
 
356
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
357
msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
 
358
 
 
359
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
 
360
msgid "Default Font Size"
 
361
msgstr "Standaard korpsgrootte"
 
362
 
 
363
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
 
364
msgid "The default font size used to display text."
 
365
msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."
 
366
 
 
367
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
 
368
msgid "Default Monospace Font Size"
 
369
msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"
 
370
 
 
371
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
 
372
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
373
msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."
 
374
 
 
375
# Korpsgrootte/lettergrootte?
 
376
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
 
377
msgid "Minimum Font Size"
 
378
msgstr "Minimum korpsgrootte"
 
379
 
 
380
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
 
381
msgid "The minimum font size used to display text."
 
382
msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."
 
383
 
 
384
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
 
385
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
386
msgstr "Minimum logische korpsgrootte"
 
387
 
 
388
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
 
389
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
390
msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."
 
391
 
 
392
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
 
393
msgid "Enforce 96 DPI"
 
394
msgstr "96 DPI afdwingen"
 
395
 
 
396
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
 
397
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
398
msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"
 
399
 
 
400
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
 
401
msgid "Auto Load Images"
 
402
msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
 
403
 
 
404
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
 
405
msgid "Load images automatically."
 
406
msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."
 
407
 
 
408
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
 
409
msgid "Auto Shrink Images"
 
410
msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"
 
411
 
 
412
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
 
413
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
414
msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."
 
415
 
 
416
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
 
417
msgid "Print Backgrounds"
 
418
msgstr "Achtergronden afdrukken"
 
419
 
 
420
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
 
421
msgid "Whether background images should be printed."
 
422
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."
 
423
 
 
424
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
 
425
msgid "Enable Scripts"
 
426
msgstr "Scripts inschakelen"
 
427
 
 
428
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
 
429
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
430
msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."
 
431
 
 
432
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
 
433
msgid "Enable Plugins"
 
434
msgstr "Plugins inschakelen"
 
435
 
 
436
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
 
437
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
438
msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."
 
439
 
 
440
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
 
441
msgid "Resizable Text Areas"
 
442
msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"
 
443
 
 
444
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
 
445
msgid "Whether text areas are resizable."
 
446
msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."
 
447
 
 
448
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
 
449
msgid "User Stylesheet URI"
 
450
msgstr "URI van gebruikersstijlblad"
 
451
 
 
452
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
 
453
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
454
msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."
 
455
 
 
456
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
 
457
msgid "Zoom Stepping Value"
 
458
msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"
 
459
 
 
460
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
 
461
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
462
msgstr ""
 
463
"De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."
 
464
 
 
465
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
 
466
msgid "Enable Developer Extras"
 
467
msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"
 
468
 
 
469
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
 
470
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
471
msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"
 
472
 
 
473
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
 
474
msgid "Enable Private Browsing"
 
475
msgstr "Privé-browsen inschakelen"
 
476
 
 
477
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
 
478
msgid "Enables private browsing mode"
 
479
msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in"
 
480
 
 
481
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
 
482
msgid "Enable Spell Checking"
 
483
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
 
484
 
 
485
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
 
486
msgid "Enables spell checking while typing"
 
487
msgstr "Schakelt spellingcontrole tijdens het typen in"
 
488
 
 
489
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
 
490
msgid "Languages to use for spell checking"
 
491
msgstr "Te gebruiken talen bij spellingcontrole"
 
492
 
 
493
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
 
494
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
 
495
msgstr "Kommagescheiden lijst van talen voor spellingcontrole"
 
496
 
 
497
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
 
498
msgid "Enable Caret Browsing"
 
499
msgstr "Cursor-browsen inschakelen"
 
500
 
 
501
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
 
502
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
 
503
msgstr "Of toegankelijkheidsgeoptimaliseerde toetsenbordnavigatie is ingeschakeld"
 
504
 
 
505
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
 
506
msgid "Enable HTML5 Database"
 
507
msgstr "HTML5-database inschakelen"
 
508
 
 
509
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
 
510
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 
511
msgstr "Of HTML5-databaseondersteuning is ingeschakeld"
 
512
 
 
513
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
 
514
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
 
515
msgstr "HTML5-lokale opslag inschakelen"
 
516
 
 
517
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
 
518
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
 
519
msgstr "Of HTML5-lokale opslag ingeschakeld moet zijn"
 
520
 
 
521
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
 
522
msgid "Enable XSS Auditor"
 
523
msgstr "XSS-auditor inschakelen"
 
524
 
 
525
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
 
526
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
 
527
msgstr "Of de XSS-auditor is ingeschakeld"
 
528
 
 
529
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
 
530
msgid "User Agent"
 
531
msgstr "User-agent"
 
532
 
 
533
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
 
534
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
 
535
msgstr "De User-Agent-tekenreeks die WebKitGtk gebruikt"
 
536
 
 
537
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
 
538
msgid "JavaScript can open windows automatically"
 
539
msgstr "JavaScript kan automatisch vensters openen"
 
540
 
 
541
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
 
542
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
 
543
msgstr "Of JavaScript automatisch vensters kan openen"
 
544
 
 
545
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
 
546
msgid "Enable offline web application cache"
 
547
msgstr "Offline webapplicatiebuffer inschakelen"
 
548
 
 
549
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
 
550
msgid "Whether to enable offline web application cache"
 
551
msgstr "Of de offline webapplicatiebuffer is ingeschakeld"
 
552
 
 
553
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
 
554
msgid "Editing behavior"
 
555
msgstr "Gedrag bij bewerken"
 
556
 
 
557
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
 
558
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
 
559
msgstr "De gedragsmodus in de bewerkingsstand"
 
560
 
 
561
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
 
562
msgid "Enable universal access from file URIs"
 
563
msgstr "Universele toegang vanaf bestands-URI's inschakelen"
 
564
 
 
565
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
 
566
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
 
567
msgstr "Of universele toegang vanaf bestands-URI's is ingeschakeld"
 
568
 
 
569
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
 
570
msgid "Enable DOM paste"
 
571
msgstr "DOM-plakken inschakelen"
 
572
 
 
573
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
 
574
msgid "Whether to enable DOM paste"
 
575
msgstr "Of plakken vanuit het DOM is ingeschakeld"
 
576
 
 
577
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
 
578
msgid "Tab key cycles through elements"
 
579
msgstr "Tab-toets wandelt door elementen"
 
580
 
 
581
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
 
582
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
 
583
msgstr "Of de tab-toets door de elementen op de pagina wandelt."
 
584
 
 
585
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
 
586
msgid "Enable Default Context Menu"
 
587
msgstr "Standaard-contextmenu inschakelen"
 
588
 
 
589
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
 
590
msgid ""
 
591
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
 
592
"menu"
 
593
msgstr ""
 
594
"Schakelt het afhandelen van klikken met de tweede muisknop in voor het creëren "
 
595
"van het standaard contextmenu"
 
596
 
 
597
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
 
598
msgid "Enable Site Specific Quirks"
 
599
msgstr "Site-specifieke eigenaardigheden inschakelen"
 
600
 
 
601
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
 
602
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 
603
msgstr "Schakelt omzeilingen in voor compatibiliteit met specifieke websites"
 
604
 
 
605
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
 
606
msgid "Enable page cache"
 
607
msgstr "Paginabuffer inschakelen"
 
608
 
 
609
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
 
610
msgid "Whether the page cache should be used"
 
611
msgstr "Of de paginabuffer gebruikt moet worden"
 
612
 
 
613
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
 
614
msgid "Auto Resize Window"
 
615
msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen"
 
616
 
 
617
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
 
618
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
 
619
msgstr "Grootte van topniveauvenster automatisch aanpassen wanneer pagina hierom vraagt"
 
620
 
 
621
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
 
622
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
623
msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"
 
624
 
 
625
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
 
626
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
627
msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"
 
628
 
 
629
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
 
630
msgid "Copy target list"
 
631
msgstr "Kopieerdoellijst"
 
632
 
 
633
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
 
634
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
635
msgstr ""
 
636
"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van "
 
637
"het klembord"
 
638
 
 
639
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
 
640
msgid "Paste target list"
 
641
msgstr "Plakdoellijst"
 
642
 
 
643
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
 
644
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
645
msgstr ""
 
646
"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het "
 
647
"klembord"
 
648
 
 
649
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
 
650
msgid "Settings"
 
651
msgstr "Instellingen"
 
652
 
 
653
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
 
654
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
655
msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"
 
656
 
 
657
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
 
658
msgid "Web Inspector"
 
659
msgstr "Web-inspector"
 
660
 
 
661
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
 
662
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
663
msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"
 
664
 
 
665
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
 
666
msgid "Editable"
 
667
msgstr "Bewerkbaar"
 
668
 
 
669
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
 
670
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
671
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
 
672
 
 
673
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
 
674
msgid "Transparent"
 
675
msgstr "Transparant"
 
676
 
 
677
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
 
678
msgid "Whether content has a transparent background"
 
679
msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"
 
680
 
 
681
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
 
682
msgid "Zoom level"
 
683
msgstr "Zoomniveau"
 
684
 
 
685
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
 
686
msgid "The level of zoom of the content"
 
687
msgstr "Zoomfactor van de inhoud"
 
688
 
 
689
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
 
690
msgid "Full content zoom"
 
691
msgstr "Zoomen op volledige inhoud"
 
692
 
 
693
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
 
694
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
695
msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"
 
696
 
 
697
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
 
698
msgid "Encoding"
 
699
msgstr "Codering"
 
700
 
 
701
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
 
702
msgid "The default encoding of the web view"
 
703
msgstr "Standaard codering van de webweergave"
 
704
 
 
705
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
 
706
msgid "Custom Encoding"
 
707
msgstr "Aangepaste codering"
 
708
 
 
709
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
 
710
msgid "The custom encoding of the web view"
 
711
msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"
 
712
 
 
713
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
 
714
msgid "Icon URI"
 
715
msgstr "Pictogram-URI"
 
716
 
 
717
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
 
718
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
 
719
msgstr "De URI voor het favicon van de #WebKitWebView."
 
720
 
 
721
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
 
722
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
 
723
msgid "Submit"
 
724
msgstr "Indienen"
 
725
 
 
726
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
 
727
msgid "Reset"
 
728
msgstr "Herinitialiseren"
 
729
 
 
730
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
 
731
msgid "_Searchable Index"
 
732
msgstr "Door_zoekbare index"
 
733
 
 
734
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
 
735
msgid "Choose File"
 
736
msgstr "Kies een bestand"
 
737
 
 
738
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
 
739
msgid "(None)"
 
740
msgstr "(Geen)"
 
741
 
 
742
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
 
743
msgid "Open Link in New _Window"
 
744
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
 
745
 
 
746
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
 
747
msgid "_Download Linked File"
 
748
msgstr "Bestand _downloaden"
 
749
 
 
750
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
 
751
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
752
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
 
753
 
 
754
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
 
755
msgid "Open _Image in New Window"
 
756
msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"
 
757
 
 
758
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
 
759
msgid "Sa_ve Image As"
 
760
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
 
761
 
 
762
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
 
763
msgid "Cop_y Image"
 
764
msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
765
 
 
766
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
 
767
msgid "Open _Frame in New Window"
 
768
msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"
 
769
 
 
770
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
 
771
msgid "_Reload"
 
772
msgstr "Ve_rversen"
 
773
 
 
774
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
 
775
msgid "No Guesses Found"
 
776
msgstr "Geen suggesties gevonden"
 
777
 
 
778
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
 
779
msgid "_Ignore Spelling"
 
780
msgstr "Spelling _negeren"
 
781
 
 
782
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
 
783
msgid "_Learn Spelling"
 
784
msgstr "_Spelling leren"
 
785
 
 
786
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
 
787
msgid "_Search the Web"
 
788
msgstr "Het web door_zoeken"
 
789
 
 
790
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
 
791
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
792
msgstr "O_pzoeken in woordenboek"
 
793
 
 
794
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
 
795
msgid "_Open Link"
 
796
msgstr "Koppeling _openen"
 
797
 
 
798
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
 
799
msgid "Ignore _Grammar"
 
800
msgstr "_Grammatica negeren"
 
801
 
 
802
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
 
803
msgid "Spelling and _Grammar"
 
804
msgstr "Spelling en _grammatica"
 
805
 
 
806
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
807
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
808
msgstr "Spelling en grammatica _tonen"
 
809
 
 
810
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 
811
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
812
msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"
 
813
 
 
814
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
 
815
msgid "_Check Document Now"
 
816
msgstr "Het document nu _controleren"
 
817
 
 
818
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
 
819
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
820
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
 
821
 
 
822
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
 
823
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
824
msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"
 
825
 
 
826
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
 
827
msgid "_Font"
 
828
msgstr "_Lettertype"
 
829
 
 
830
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
 
831
msgid "_Outline"
 
832
msgstr "_Omtrek"
 
833
 
 
834
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
 
835
msgid "Inspect _Element"
 
836
msgstr "_Element inspecteren"
 
837
 
 
838
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
 
839
msgid "No recent searches"
 
840
msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
 
841
 
 
842
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
 
843
msgid "Recent searches"
 
844
msgstr "Recente zoekopdrachten"
 
845
 
 
846
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
 
847
msgid "_Clear recent searches"
 
848
msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"
 
849
 
 
850
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
 
851
msgid "term"
 
852
msgstr "term"
 
853
 
 
854
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
 
855
msgid "definition"
 
856
msgstr "definitie"
 
857
 
 
858
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
 
859
msgid "press"
 
860
msgstr "druk"
 
861
 
 
862
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
 
863
msgid "select"
 
864
msgstr "selecteren"
 
865
 
 
866
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
 
867
msgid "activate"
 
868
msgstr "activeren"
 
869
 
 
870
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
 
871
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
 
872
msgid "uncheck"
 
873
msgstr "deselecteren"
 
874
 
 
875
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
 
876
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
 
877
msgid "check"
 
878
msgstr "aankruisen"
 
879
 
 
880
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
 
881
msgid "jump"
 
882
msgstr "springen"
 
883
 
 
884
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
 
885
msgid " files"
 
886
msgstr " bestanden"
 
887
 
 
888
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
 
889
msgid "Unknown"
 
890
msgstr "Onbekend"
 
891
 
 
892
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
 
893
msgid "Loading..."
 
894
msgstr "Laden…"
 
895
 
 
896
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
 
897
msgid "Live Broadcast"
 
898
msgstr "Live-uitzending"
 
899
 
 
900
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
 
901
msgid "audio element controller"
 
902
msgstr "besturing audio-element"
 
903
 
 
904
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
 
905
msgid "video element controller"
 
906
msgstr "besturing video-element"
 
907
 
 
908
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
 
909
msgid "mute"
 
910
msgstr "dempen"
 
911
 
 
912
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
 
913
msgid "unmute"
 
914
msgstr "geluid aan"
 
915
 
 
916
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
 
917
msgid "play"
 
918
msgstr "afspelen"
 
919
 
 
920
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
 
921
msgid "pause"
 
922
msgstr "pauze"
 
923
 
 
924
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
 
925
msgid "movie time"
 
926
msgstr "afspeelduur"
 
927
 
 
928
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
 
929
msgid "timeline slider thumb"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
 
933
msgid "back 30 seconds"
 
934
msgstr "30 seconden terug"
 
935
 
 
936
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
 
937
msgid "return to realtime"
 
938
msgstr "terug naar realtime"
 
939
 
 
940
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
 
941
msgid "elapsed time"
 
942
msgstr "verstreken tijd"
 
943
 
 
944
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
 
945
msgid "remaining time"
 
946
msgstr "tijd te gaan"
 
947
 
 
948
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
 
949
msgid "status"
 
950
msgstr "status"
 
951
 
 
952
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
 
953
msgid "fullscreen"
 
954
msgstr "volledig scherm"
 
955
 
 
956
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
 
957
msgid "fast forward"
 
958
msgstr "snel vooruit"
 
959
 
 
960
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
 
961
msgid "fast reverse"
 
962
msgstr "snel achteruit"
 
963
 
 
964
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
 
965
msgid "show closed captions"
 
966
msgstr "ondertiteling tonen"
 
967
 
 
968
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
 
969
msgid "hide closed captions"
 
970
msgstr "ondertiteling verbergen"
 
971
 
 
972
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
 
973
msgid "audio element playback controls and status display"
 
974
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave audio-element"
 
975
 
 
976
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
 
977
msgid "video element playback controls and status display"
 
978
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave video-element"
 
979
 
 
980
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
 
981
msgid "mute audio tracks"
 
982
msgstr "audiosporen dempen"
 
983
 
 
984
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
 
985
msgid "unmute audio tracks"
 
986
msgstr "audiosporen laten horen"
 
987
 
 
988
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
 
989
msgid "begin playback"
 
990
msgstr "afspelen beginnen"
 
991
 
 
992
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
 
993
msgid "pause playback"
 
994
msgstr "afspelen pauzeren"
 
995
 
 
996
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
 
997
msgid "movie time scrubber"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
 
1001
msgid "movie time scrubber thumb"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
 
1005
msgid "seek movie back 30 seconds"
 
1006
msgstr "30 seconden terugzoeken in film"
 
1007
 
 
1008
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
 
1009
msgid "return streaming movie to real time"
 
1010
msgstr "terugkeren naar realtime in streamende film"
 
1011
 
 
1012
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
 
1013
msgid "current movie time in seconds"
 
1014
msgstr "huidige filmtijd in seconden"
 
1015
 
 
1016
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
 
1017
msgid "number of seconds of movie remaining"
 
1018
msgstr "aantal seconden film te gaan"
 
1019
 
 
1020
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
 
1021
msgid "current movie status"
 
1022
msgstr "huidige filmstatus"
 
1023
 
 
1024
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
 
1025
msgid "seek quickly back"
 
1026
msgstr "snel achteruit zoeken"
 
1027
 
 
1028
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
 
1029
msgid "seek quickly forward"
 
1030
msgstr "snel vooruit zoeken"
 
1031
 
 
1032
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
 
1033
msgid "Play movie in fullscreen mode"
 
1034
msgstr "Film afspelen in volledig scherm"
 
1035
 
 
1036
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
 
1037
msgid "start displaying closed captions"
 
1038
msgstr "beginnen met tonen van ondertiteling"
 
1039
 
 
1040
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
 
1041
msgid "stop displaying closed captions"
 
1042
msgstr "stoppen met tonen van ondertiteling"
 
1043
 
 
1044
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
 
1045
msgid "indefinite time"
 
1046
msgstr "onbepaalde tijd"
 
1047
 
 
1048
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
 
1049
msgid "value missing"
 
1050
msgstr "waarde ontbreekt"
 
1051
 
 
1052
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
 
1053
msgid "type mismatch"
 
1054
msgstr "type komt niet overeen"
 
1055
 
 
1056
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
 
1057
msgid "pattern mismatch"
 
1058
msgstr "patroon komt niet overeen"
 
1059
 
 
1060
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
 
1061
msgid "too long"
 
1062
msgstr "te lang"
 
1063
 
 
1064
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
 
1065
msgid "range underflow"
 
1066
msgstr "onder bereik"
 
1067
 
 
1068
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
 
1069
msgid "range overflow"
 
1070
msgstr "over bereik"
 
1071
 
 
1072
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
 
1073
msgid "step mismatch"
 
1074
msgstr "stap komt niet overeen"