~jeremywootten/pantheon-files/fix-1604548-incorrect-notification-info

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-08-05 17:36:27 UTC
  • mfrom: (2250.1.24 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160805173627-qxomtjvl9rhsaeza
Merge trunk to r2274 and resolve conflict

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 08:38-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 19:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 20:31-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 16:01+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-05 05:52+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-03 05:46+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
22
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
23
msgstr "El porta-retalls no té res per enganxar"
20
24
 
21
25
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
22
26
msgid "SSH"
137
141
msgid "Operation cancelled"
138
142
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
139
143
 
140
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
141
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
142
 
msgstr "El porta-retalls no té res per enganxar"
143
 
 
144
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
145
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
146
 
msgstr "Avui a les %-H:%M"
147
 
 
148
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
149
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
150
 
msgstr "Ahir a les %-H:%M"
151
 
 
152
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
153
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
154
 
msgstr "%a, %-d de %b. a les %-I:%M %p"
155
 
 
156
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
157
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
158
 
msgstr "%a %-d de %b de %Y a les %-H:%M"
159
 
 
160
144
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
161
145
#, c-format
162
146
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
166
150
msgid "The item cannot be restored from trash"
167
151
msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera"
168
152
 
169
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
170
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
171
 
msgid "Preparing"
172
 
msgstr "S'està preparant"
173
 
 
174
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
175
 
msgid "Original location could not be determined"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
179
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
183
 
#, c-format
184
 
msgid "Delete %d copied items"
185
 
msgstr "Elimina els %d elements copiats"
186
 
 
187
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
189
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
190
 
#, c-format
191
 
msgid "Delete '%s'"
192
 
msgstr "Suprimeix «%s»"
193
 
 
194
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
195
 
#, c-format
196
 
msgid "Delete %d duplicated items"
197
 
msgstr "Elimina els %d elements duplicats"
198
 
 
199
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
200
 
#, c-format
201
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
202
 
msgstr "Retorna %d elements a «%s»"
203
 
 
204
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
205
 
#, c-format
206
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
207
 
msgstr "Retorna «%s» a «%s»"
208
 
 
209
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
211
 
#, c-format
212
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
213
 
msgstr "Canvia el nom de «%s» a «%s»"
214
 
 
215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
216
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
217
 
#, c-format
218
 
msgid "Restore %d items from trash"
219
 
msgstr "Restaura %d elements de la paperera"
220
 
 
221
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
222
 
#, c-format
223
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
224
 
msgstr "Restaura «%s» a «%s»"
225
 
 
226
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Move %d items back to trash"
229
 
msgstr "Mou %d elements de nou a la paperera"
230
 
 
231
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
232
 
#, c-format
233
 
msgid "Move '%s' back to trash"
234
 
msgstr "Retorna «%s» a la paperera"
235
 
 
236
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
237
 
#, c-format
238
 
msgid "Delete links to %d items"
239
 
msgstr "Elimina els enllaços de %d elements"
240
 
 
241
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
242
 
#, c-format
243
 
msgid "Delete link to '%s'"
244
 
msgstr "Suprimeix l'enllaç a «%s»"
245
 
 
246
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
249
 
msgstr "Restaura els permisos originals dels fitxers continguts a «%s»"
250
 
 
251
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
254
 
msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»"
255
 
 
256
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
257
 
#, c-format
258
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
259
 
msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»"
260
 
 
261
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
264
 
msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»"
265
 
 
266
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
267
 
#, c-format
268
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
269
 
msgstr "Copia %d elements a «%s»"
270
 
 
271
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
272
 
#, c-format
273
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
274
 
msgstr "Copia «%s» a «%s»"
275
 
 
276
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
279
 
msgstr "Duplica %d elements a «%s»"
280
 
 
281
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
284
 
msgstr "Duplica «%s» a «%s»"
285
 
 
286
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
287
 
#, c-format
288
 
msgid "Move %d items to '%s'"
289
 
msgstr "Mou %d elements a «%s»"
290
 
 
291
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
292
 
#, c-format
293
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
294
 
msgstr "Mou «%s» a «%s»"
295
 
 
296
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Create new file '%s' from template "
299
 
msgstr "Crea un fitxer nou «%s» a partir d'una plantilla "
300
 
 
301
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Create an empty file '%s'"
304
 
msgstr "Crea un fitxer «%s» buit"
305
 
 
306
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
307
 
#, c-format
308
 
msgid "Create a new folder '%s'"
309
 
msgstr "Crea una carpeta «%s» nova"
310
 
 
311
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
312
 
#, c-format
313
 
msgid "Move %d items to trash"
314
 
msgstr "Mou %d elements a la paperera"
315
 
 
316
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
317
 
#, c-format
318
 
msgid "Move '%s' to trash"
319
 
msgstr "Mou «%s» a la paperera"
320
 
 
321
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Restore '%s' from trash"
324
 
msgstr "Restaura «%s» de la paperera"
325
 
 
326
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
327
 
#, c-format
328
 
msgid "Create links to %d items"
329
 
msgstr "Crea enllaços a %d elements"
330
 
 
331
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Create link to '%s'"
334
 
msgstr "Crea un enllaç a «%s»"
335
 
 
336
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
339
 
msgstr "Estableix els permisos dels fitxers continguts a «%s»"
340
 
 
341
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Set permissions of '%s'"
344
 
msgstr "Estableix els permisos de «%s»"
345
 
 
346
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
347
 
#, c-format
348
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
349
 
msgstr "Estableix el grup de «%s» a «%s»"
350
 
 
351
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
352
 
#, c-format
353
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
354
 
msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»"
355
 
 
356
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
357
 
#, c-format
358
 
msgid "_Undo copy of %d item"
359
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
360
 
msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element"
361
 
msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements"
362
 
 
363
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
364
 
#, c-format
365
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
366
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
367
 
msgstr[0] "_Desfés el duplicat d'%d element"
368
 
msgstr[1] "_Desfés el duplicat de %d elements"
369
 
 
370
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
371
 
#, c-format
372
 
msgid "_Undo move of %d item"
373
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
374
 
msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element"
375
 
msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements"
376
 
 
377
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
378
 
#, c-format
379
 
msgid "_Undo rename of %d item"
380
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
381
 
msgstr[0] "_Desfés el canvi de nom d'%d element"
382
 
msgstr[1] "_Desfés el canvi de nom de %d elements"
383
 
 
384
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
385
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
386
 
msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer nou"
387
 
 
388
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
389
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
390
 
msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla"
391
 
 
392
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
393
 
#, c-format
394
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
395
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
396
 
msgstr[0] "_Desfés la creació d'%d carpeta"
397
 
msgstr[1] "_Desfés la creació de %d carpetes"
398
 
 
399
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
400
 
#, c-format
401
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
402
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
403
 
msgstr[0] "_Desfés l'enviament d'%d element a la paperera"
404
 
msgstr[1] "_Desfés l'enviament de %d elements a la paperera"
405
 
 
406
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
407
 
#, c-format
408
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
409
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
410
 
msgstr[0] "_Desfés la restauració d'%d element"
411
 
msgstr[1] "_Desfés la restauració de %d elements"
412
 
 
413
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
414
 
#, c-format
415
 
msgid "_Undo create link to %d item"
416
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
417
 
msgstr[0] "_Desfés la creació d'un enllaç a %d element"
418
 
msgstr[1] "_Desfés la creació d'enllaços a %d elements"
419
 
 
420
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
421
 
#, c-format
422
 
msgid "_Undo delete of %d item"
423
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
424
 
msgstr[0] "_Desfés l'eliminació d'%d element"
425
 
msgstr[1] "_Desfés l'eliminació de %d elements"
426
 
 
427
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
430
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
431
 
msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos recursiu d'%d element"
432
 
msgstr[1] "Desfés el canvi de permisos recursiu de %d elements"
433
 
 
434
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
435
 
#, c-format
436
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
437
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
438
 
msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos d'%d element"
439
 
msgstr[1] "Desfés el canvi de permisos de %d elements"
440
 
 
441
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
442
 
#, c-format
443
 
msgid "Undo change group of %d item"
444
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
445
 
msgstr[0] "Desfés el canvi de grup d'%d element"
446
 
msgstr[1] "Desfés el canvi de grup de %d elements"
447
 
 
448
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
449
 
#, c-format
450
 
msgid "Undo change owner of %d item"
451
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
452
 
msgstr[0] "Desfés el canvi de propietari d'%d element"
453
 
msgstr[1] "Desfés el canvi de propietari de %d elements"
454
 
 
455
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
456
 
#, c-format
457
 
msgid "_Redo copy of %d item"
458
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
459
 
msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element"
460
 
msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements"
461
 
 
462
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
463
 
#, c-format
464
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
465
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
466
 
msgstr[0] "_Refés la duplicació d'%d element"
467
 
msgstr[1] "_Refés la duplicació de %d elements"
468
 
 
469
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
470
 
#, c-format
471
 
msgid "_Redo move of %d item"
472
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
473
 
msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element"
474
 
msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements"
475
 
 
476
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
477
 
#, c-format
478
 
msgid "_Redo rename of %d item"
479
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
480
 
msgstr[0] "_Refés el canvi de nom d'%d element"
481
 
msgstr[1] "_Refés el canvi de nom de %d elements"
482
 
 
483
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
484
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
485
 
msgstr "_Refés la creació d'un fitxer nou"
486
 
 
487
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
488
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
489
 
msgstr "_Refés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla"
490
 
 
491
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
492
 
#, c-format
493
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
494
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
495
 
msgstr[0] "_Refés la creació d'%d carpeta"
496
 
msgstr[1] "_Refés la creació de %d carpetes"
497
 
 
498
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
499
 
#, c-format
500
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
501
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
502
 
msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element a la paperera"
503
 
msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements a la paperera"
504
 
 
505
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
506
 
#, c-format
507
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
508
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
509
 
msgstr[0] "_Refés la restauració d'%d element"
510
 
msgstr[1] "_Refés la restauració de %d elements"
511
 
 
512
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
513
 
#, c-format
514
 
msgid "_Redo create link to %d item"
515
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
516
 
msgstr[0] "_Refés la creació d'un enllaç a %d element"
517
 
msgstr[1] "_Refés la creació d'enllaços a %d elements"
518
 
 
519
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
520
 
#, c-format
521
 
msgid "_Redo delete of %d item"
522
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
523
 
msgstr[0] "_Refés l'eliminació d'%d element"
524
 
msgstr[1] "_Refés l'eliminació de %d elements"
525
 
 
526
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
527
 
#, c-format
528
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
529
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
530
 
msgstr[0] "Refés el canvi de permisos recursiu d'%d element"
531
 
msgstr[1] "Refés el canvi de permisos recursiu de %d elements"
532
 
 
533
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
534
 
#, c-format
535
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
536
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
537
 
msgstr[0] "Refés el canvi de permisos d'%d element"
538
 
msgstr[1] "Refés el canvi de permisos de %d elements"
539
 
 
540
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
541
 
#, c-format
542
 
msgid "Redo change group of %d item"
543
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
544
 
msgstr[0] "Refés el canvi de grup d'%d element"
545
 
msgstr[1] "Refés el canvi de grup de %d elements"
546
 
 
547
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Redo change owner of %d item"
550
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
551
 
msgstr[0] "Refés el canvi de propietari d'%d element"
552
 
msgstr[1] "Refés el canvi de propietari de %d elements"
553
 
 
 
153
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
154
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
155
#, c-format
 
156
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
157
msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?"
 
158
 
 
159
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
160
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
161
msgid ""
 
162
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
163
"that conflict with the files being copied."
 
164
msgstr ""
 
165
"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que "
 
166
"entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant."
 
167
 
 
168
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
169
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
170
#, c-format
 
171
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
172
msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»."
 
173
 
 
174
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
175
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
176
#, c-format
 
177
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
178
msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»."
 
179
 
 
180
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
181
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
184
msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»."
 
185
 
 
186
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
187
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
188
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
189
msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers."
 
190
 
 
191
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
192
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
195
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
 
196
 
 
197
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
198
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
199
#, c-format
 
200
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
201
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»."
 
202
 
 
203
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
204
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
205
#, c-format
 
206
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
207
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
 
208
 
 
209
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
210
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
211
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
212
msgstr "En reemplaçar-la se sobreescriuran els continguts."
 
213
 
 
214
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
215
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
216
#, c-format
 
217
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
218
msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»."
 
219
 
 
220
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
221
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
222
#, c-format
 
223
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
224
msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»."
 
225
 
 
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
230
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
 
231
 
 
232
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
234
msgid "Original file"
 
235
msgstr "Fitxer original"
 
236
 
 
237
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
238
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
239
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
240
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
241
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
 
242
msgid "Size:"
 
243
msgstr "Mida:"
 
244
 
 
245
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
246
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
247
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
248
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
249
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
 
250
msgid "Type:"
 
251
msgstr "Tipus:"
 
252
 
 
253
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
254
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
255
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
257
msgid "Last modified:"
 
258
msgstr "Darrera modificació:"
 
259
 
 
260
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
261
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
262
msgid "Replace with"
 
263
msgstr "Reemplaça amb"
 
264
 
 
265
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
266
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
267
msgid "Merge"
 
268
msgstr "Combina"
 
269
 
 
270
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
271
msgid "_Select a new name for the destination"
 
272
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
 
273
 
 
274
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
275
msgid "Reset"
 
276
msgstr "Reinicia"
 
277
 
 
278
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
279
msgid "Apply this action to all files"
 
280
msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers"
 
281
 
 
282
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
554
283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
555
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
556
284
msgid "_Skip"
557
285
msgstr "_Omet"
558
286
 
 
287
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
288
msgid "Re_name"
 
289
msgstr "Canvia el _nom"
 
290
 
 
291
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
292
msgid "Replace"
 
293
msgstr "Substitueix"
 
294
 
 
295
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
296
msgid "File conflict"
 
297
msgstr "Conflicte de fitxers"
 
298
 
 
299
#: ../libcore/gof-file.c:366
 
300
#, c-format
 
301
msgid "link to %s"
 
302
msgstr "enllaç a %s"
 
303
 
 
304
#: ../libcore/gof-file.c:1914
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
307
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: %s"
 
308
 
 
309
#: ../libcore/gof-file.c:1951
 
310
msgid "No Exec field specified"
 
311
msgstr "No s'ha especificat el camp Exec"
 
312
 
 
313
#: ../libcore/gof-file.c:1970
 
314
msgid "No URL field specified"
 
315
msgstr "No s'ha especificat el camp URL"
 
316
 
 
317
#: ../libcore/gof-file.c:1976
 
318
msgid "Invalid desktop file"
 
319
msgstr "El nom del fitxer d'escriptori no és vàlid"
 
320
 
 
321
#: ../libcore/gof-file.c:2271
 
322
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
323
msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers"
 
324
 
 
325
#: ../libcore/gof-file.c:2291
 
326
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
327
msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior"
 
328
 
 
329
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
330
msgid "Show more _details"
 
331
msgstr "Mostra més _detalls"
 
332
 
 
333
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
334
msgid " (invalid Unicode)"
 
335
msgstr " (Unicode no vàlid)"
 
336
 
559
337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
560
338
msgid "S_kip All"
561
339
msgstr "O_met-los tots"
759
537
msgstr ""
760
538
 
761
539
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1438
762
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2419 ../src/View/Sidebar.vala:1485
 
540
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2418 ../src/View/Sidebar.vala:1487
763
541
msgid "Empty _Trash"
764
542
msgstr "Buida la _paperera"
765
543
 
789
567
msgstr[0] "queda %'d fitxer per suprimir"
790
568
msgstr[1] "queden %'d fitxers per suprimir"
791
569
 
792
 
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
793
 
#. 
794
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
 
570
#. / TRANSLATORS: %T will expand to a time like "2 minutes".
 
571
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
572
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
795
573
msgid "%T left"
796
574
msgid_plural "%T left"
797
575
msgstr[0] "queda %T"
798
576
msgstr[1] "queden %T"
799
577
 
800
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1607
801
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1641
802
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
803
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
804
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2674
 
578
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
 
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
 
580
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
 
581
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
 
582
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
805
583
msgid "Error while deleting."
806
584
msgstr "S'ha produït un error en suprimir."
807
585
 
808
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1611
 
586
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
809
587
msgid ""
810
588
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
811
589
"permissions to see them."
813
591
"No es poden suprimir els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís "
814
592
"per veure'ls."
815
593
 
816
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1614
817
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2733
818
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3729
 
594
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
 
595
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
 
596
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
819
597
msgid ""
820
598
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
821
599
msgstr ""
822
600
"S'ha produït un error en obtenir informació sobre els fitxers de la carpeta "
823
601
"«%B»."
824
602
 
825
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1623
826
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3738
 
603
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
 
604
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3735
827
605
msgid "_Skip files"
828
606
msgstr "_Omet els fitxers"
829
607
 
830
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1644
 
608
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
831
609
msgid ""
832
610
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
833
611
"read it."
834
612
msgstr ""
835
613
"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la."
836
614
 
837
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1647
838
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2772
839
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3774
 
615
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
 
616
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
 
617
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
840
618
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
841
619
msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%B»."
842
620
 
843
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1681
 
621
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
844
622
msgid "Could not remove the folder %B."
845
623
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta %B."
846
624
 
847
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1758
 
625
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
848
626
msgid "There was an error deleting %B."
849
627
msgstr "S'ha produït un error en suprimir %B."
850
628
 
851
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1838
852
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1850
 
629
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1837
 
630
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
853
631
msgid "Moving files to trash"
854
632
msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera"
855
633
 
856
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1852
 
634
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1851
857
635
#, c-format
858
636
msgid "%'d file left to trash"
859
637
msgid_plural "%'d files left to trash"
860
638
msgstr[0] "Queda %'d fitxer per moure a la paperera"
861
639
msgstr[1] "Queden %'d fitxers per moure a la paperera"
862
640
 
863
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
864
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
865
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
 
641
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
 
642
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
 
643
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
866
644
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
867
645
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera o suprimir-ho"
868
646
 
869
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
 
647
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
870
648
msgid ""
871
649
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
872
650
msgstr ""
873
651
"No està permès enviar a la paperera o suprimir un fitxer dels sistemes de "
874
652
"només lectura."
875
653
 
876
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
 
654
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
877
655
msgid ""
878
656
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
879
657
"not have write privileges."
881
659
"No està permès enviar a la paperera o suprimir un fitxer dins de carpetes "
882
660
"per les quals no tingueu privilegis d’escriptura."
883
661
 
884
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1954
 
662
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
885
663
msgid ""
886
664
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
887
665
"write privileges."
889
667
"No està permès enviar a la paperera o suprimir carpetes per les quals no "
890
668
"tingueu privilegis d’escriptura."
891
669
 
892
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
 
670
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1955
893
671
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
894
672
msgstr ""
895
673
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Voleu intentar suprimir-ho "
896
674
"immediatament?"
897
675
 
898
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
 
676
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
899
677
msgid ""
900
678
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
901
679
"information."
902
680
msgstr ""
903
681
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Vegeu els detalls a continuació."
904
682
 
905
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1961
 
683
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1960
906
684
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
907
685
msgstr ""
908
686
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Voleu intentar suprimir-ho?"
909
687
 
910
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
 
688
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1961
911
689
msgid ""
912
690
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
913
691
"either."
915
693
"No s’ha pogut moure aquest fitxer a la paperera. Tampoc és possible suprimir-"
916
694
"ho."
917
695
 
918
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1967
 
696
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1966
919
697
msgid ""
920
698
"\n"
921
699
" Deleting a file removes it permanently"
923
701
"\n"
924
702
" La supressió d’un fitxer l’elimina permanentment"
925
703
 
926
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2157
 
704
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
927
705
msgid "Trashing Files"
928
706
msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera"
929
707
 
930
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2159
 
708
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2158
931
709
msgid "Deleting Files"
932
710
msgstr "S'estan suprimint els fitxers"
933
711
 
934
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2228
 
712
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
935
713
msgid "Unable to eject %V"
936
714
msgstr "No s'ha pogut expulsar %V"
937
715
 
938
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2230
 
716
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2229
939
717
msgid "Unable to unmount %V"
940
718
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %V"
941
719
 
942
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2409
 
720
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
943
721
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
944
722
msgstr "Voleu buidar la paperera abans de desmuntar?"
945
723
 
946
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2411
 
724
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2410
947
725
msgid ""
948
726
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
949
727
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
952
730
"la paperera. Tots els elements de la paperera del dispositiu es perdran per "
953
731
"sempre."
954
732
 
955
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2417
 
733
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416
956
734
msgid "Do _not Empty Trash"
957
735
msgstr "_No buidis la paperera"
958
736
 
959
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2531
 
737
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2530
960
738
#, c-format
961
739
msgid "Unable to mount %s"
962
740
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
963
741
 
964
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2609
 
742
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2608
965
743
#, c-format
966
744
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
967
745
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
968
746
msgstr[0] "S'està preparant per copiar %'d fitxer (%S)"
969
747
msgstr[1] "S'està preparant per copiar %'d fitxers (%S)"
970
748
 
971
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2615
 
749
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2614
972
750
#, c-format
973
751
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
974
752
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
975
753
msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer (%S)"
976
754
msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers (%S)"
977
755
 
978
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2621
 
756
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2620
979
757
#, c-format
980
758
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
981
759
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
982
760
msgstr[0] "S'està preparant per suprimir %'d fitxer (%S)"
983
761
msgstr[1] "S'està preparant per suprimir %'d fitxers (%S)"
984
762
 
985
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2627
 
763
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2626
986
764
#, c-format
987
765
msgid "Preparing to trash %'d file"
988
766
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
989
767
msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer"
990
768
msgstr[1] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxers"
991
769
 
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2670
993
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3589
994
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3721
995
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
 
770
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
 
771
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
 
772
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3718
 
773
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3763
996
774
msgid "Error while copying."
997
775
msgstr "S'ha produït un error en copiar."
998
776
 
999
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2672
1000
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
1001
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
 
777
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
 
778
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
 
779
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
1002
780
msgid "Error while moving."
1003
781
msgstr "S'ha produït un error en moure."
1004
782
 
1005
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2676
 
783
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2675
1006
784
msgid "Error while moving files to trash."
1007
785
msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera."
1008
786
 
1009
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2730
 
787
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2729
1010
788
msgid ""
1011
789
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1012
790
"permissions to see them."
1014
792
"No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%B» perquè no teniu permís "
1015
793
"per veure'ls."
1016
794
 
1017
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2769
 
795
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2768
1018
796
msgid ""
1019
797
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1020
798
"read it."
1021
799
msgstr ""
1022
800
"No es pot gestionar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la."
1023
801
 
1024
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2845
 
802
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2844
1025
803
msgid ""
1026
804
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1027
805
"read it."
1028
806
msgstr ""
1029
807
"No es pot gestionar el fitxer «%B» perquè no teniu permís per llegir-lo."
1030
808
 
1031
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2848
 
809
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2847
1032
810
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1033
811
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre «%B»."
1034
812
 
1035
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2948
1036
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2990
1037
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1038
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3053
 
813
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
 
814
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2989
 
815
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3022
 
816
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3052
1039
817
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1040
818
msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%B»."
1041
819
 
1042
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2952
 
820
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
1043
821
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1044
822
msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació."
1045
823
 
1046
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2954
 
824
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2953
1047
825
msgid "There was an error getting information about the destination."
1048
826
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la destinació."
1049
827
 
1050
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2991
 
828
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2990
1051
829
msgid "The destination is not a folder."
1052
830
msgstr "La destinació no és una carpeta."
1053
831
 
1054
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3024
 
832
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1055
833
msgid ""
1056
834
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1057
835
"space."
1059
837
"No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per "
1060
838
"obtenir espai."
1061
839
 
1062
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3026
 
840
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3025
1063
841
#, c-format
1064
842
msgid "There is %S available, but %S is required."
1065
843
msgstr "Hi ha %S disponible, però es necessita %S."
1066
844
 
1067
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3054
 
845
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3053
1068
846
msgid "The destination is read-only."
1069
847
msgstr "La destinació només és de lectura."
1070
848
 
1071
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
 
849
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3114
1072
850
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1073
851
msgstr "S'està movent «%B» a «%B»"
1074
852
 
1075
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3116
 
853
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1076
854
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1077
855
msgstr "S'està copiant «%B» a «%B»"
1078
856
 
1079
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
 
857
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1080
858
msgid "Duplicating \"%B\""
1081
859
msgstr "S'està duplicant «%B»"
1082
860
 
1083
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3124
 
861
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3123
1084
862
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1085
863
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1086
864
msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer (des de «%B») a «%B»"
1087
865
msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers (des de «%B») a «%B»"
1088
866
 
1089
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3127
 
867
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3126
1090
868
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1091
869
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1092
870
msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer (des de «%B») a «%B»"
1093
871
msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers (des de «%B») a «%B»"
1094
872
 
1095
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3134
 
873
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1096
874
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1097
875
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1098
876
msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer (des de «%B»)"
1099
877
msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers (des de «%B»)"
1100
878
 
1101
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3143
 
879
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1102
880
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1103
881
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1104
882
msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%B»"
1105
883
msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%B»"
1106
884
 
1107
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
 
885
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3146
1108
886
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1109
887
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1110
888
msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%B»"
1111
889
msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%B»"
1112
890
 
1113
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3152
 
891
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3151
1114
892
#, c-format
1115
893
msgid "Duplicating %'d file"
1116
894
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1117
895
msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer"
1118
896
msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers"
1119
897
 
1120
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3203
 
898
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
 
899
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3202
1121
900
#, c-format
1122
901
msgid "%S of %S"
1123
902
msgstr "%S de %S"
1124
903
 
1125
 
#. /sec)"
1126
 
#. *
1127
 
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1128
 
#. 
1129
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3214
 
904
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 
905
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
 
906
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
1130
908
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1131
909
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1132
910
msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)"
1133
911
msgstr[1] "%S de %S — queden %T (%S/seg)"
1134
912
 
1135
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
 
913
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
1136
914
msgid ""
1137
915
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1138
916
"create it in the destination."
1140
918
"No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per crear-la en la "
1141
919
"destinació."
1142
920
 
1143
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3596
 
921
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
1144
922
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1145
923
msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%B»."
1146
924
 
1147
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
 
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
1148
926
msgid ""
1149
927
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1150
928
"permissions to see them."
1152
930
"No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís per "
1153
931
"veure'ls."
1154
932
 
1155
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
 
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
1156
934
msgid ""
1157
935
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1158
936
"read it."
1159
937
msgstr ""
1160
938
"No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la."
1161
939
 
1162
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3816
1163
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
 
940
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
 
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
1164
942
msgid "Error while moving \"%B\"."
1165
943
msgstr "S'ha produït un error en moure «%B»."
1166
944
 
1167
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3817
 
945
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
1168
946
msgid "Could not remove the source folder."
1169
947
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen."
1170
948
 
1171
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3902
1172
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3943
1173
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
 
949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
 
950
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
 
951
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
1174
952
msgid "Error while copying \"%B\"."
1175
953
msgstr "S'ha produït un error en copiar «%B»."
1176
954
 
1177
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3903
 
955
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
1178
956
#, c-format
1179
957
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1180
958
msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers de la carpeta %F."
1181
959
 
1182
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3944
 
960
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
1183
961
#, c-format
1184
962
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1185
963
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %F."
1186
964
 
1187
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
1188
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
 
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
 
966
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
1189
967
msgid "You cannot move a folder into itself."
1190
968
msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa."
1191
969
 
1192
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4275
1193
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4951
 
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
 
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
1194
972
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1195
973
msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa."
1196
974
 
1197
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4276
1198
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4952
 
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
 
976
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
1199
977
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1200
978
msgstr "La carpeta destí és dins la carpeta origen."
1201
979
 
1202
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
 
980
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
1203
981
msgid "You cannot move a file over itself."
1204
982
msgstr "No podeu moure un fitxer sobre ell mateix."
1205
983
 
1206
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4308
 
984
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
1207
985
msgid "You cannot copy a file over itself."
1208
986
msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix."
1209
987
 
1210
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4309
 
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
1211
989
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1212
990
msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació."
1213
991
 
1214
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4526
 
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
1215
993
#, c-format
1216
994
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1217
995
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %F."
1218
996
 
1219
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4596
 
997
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
1220
998
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1221
999
msgstr "No es pot copiar «%B» aquí."
1222
1000
 
1223
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4597
 
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
1224
1002
msgid "There was an error copying the file into %B."
1225
1003
msgstr "S’ha produït un error en copiar el fitxer en %B."
1226
1004
 
1227
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4824
 
1005
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
1228
1006
msgid "Copying Files"
1229
1007
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
1230
1008
 
1231
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4850
 
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
1232
1010
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1233
1011
msgstr "S'està preparant per moure a «B»"
1234
1012
 
1235
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4862
 
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
1236
1014
#, c-format
1237
1015
msgid "Preparing to move %'d file"
1238
1016
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1239
1017
msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer"
1240
1018
msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers"
1241
1019
 
1242
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5110
 
1020
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
1243
1021
#, c-format
1244
1022
msgid "Error while moving \"%F\"."
1245
1023
msgstr "S’ha produït un error en moure «%F»."
1246
1024
 
1247
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5111
 
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
1248
1026
#, c-format
1249
1027
msgid "There was an error moving the file into %F."
1250
1028
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %F."
1251
1029
 
1252
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5373
 
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
1253
1031
msgid "Moving Files"
1254
1032
msgstr "S'estan movent els fitxers"
1255
1033
 
1256
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5402
 
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
1257
1035
msgid "Creating links in \"%B\""
1258
1036
msgstr "S'estan creant els enllaços a «%B»"
1259
1037
 
1260
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5413
 
1038
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
1261
1039
#, c-format
1262
1040
msgid "Making link to %'d file"
1263
1041
msgid_plural "Making links to %'d files"
1264
1042
msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer"
1265
1043
msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers"
1266
1044
 
1267
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
 
1045
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1268
1046
msgid "Error while creating link to %B."
1269
1047
msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %B."
1270
1048
 
1271
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
 
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
1272
1050
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1273
1051
msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals"
1274
1052
 
1275
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
 
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
1276
1054
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1277
1055
msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics."
1278
1056
 
1279
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5562
 
1057
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
1280
1058
#, c-format
1281
1059
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1282
1060
msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %F."
1283
1061
 
 
1062
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
1284
1063
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
1285
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5893
1286
1064
msgid "Setting permissions"
1287
1065
msgstr "S'estan establint els permisos"
1288
1066
 
1289
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6005
 
1067
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
1290
1068
msgid "Cannot copy into trash."
1291
1069
msgstr ""
1292
1070
 
1293
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6006
 
1071
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1294
1072
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1295
1073
msgstr ""
1296
1074
 
1297
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
 
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
1298
1076
msgid "untitled folder"
1299
1077
msgstr "carpeta nova"
1300
1078
 
1301
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6155
 
1079
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
1302
1080
msgid "new file"
1303
1081
msgstr "fitxer nou"
1304
1082
 
1305
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
 
1083
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
1306
1084
msgid "Error while creating directory %B."
1307
1085
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %B."
1308
1086
 
1309
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
 
1087
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
1310
1088
msgid "Error while creating file %B."
1311
1089
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %B."
1312
1090
 
1313
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6330
 
1091
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
1314
1092
#, c-format
1315
1093
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1316
1094
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %F."
1317
1095
 
1318
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6652
 
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
1319
1097
msgid "Emptying the trash"
1320
1098
msgstr "S'està buidant la paperera"
1321
1099
 
1322
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6664
 
1100
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
1323
1101
msgid "Emptying Trash"
1324
1102
msgstr "S'està buidant la paperera"
1325
1103
 
1326
 
#: ../libcore/gof-file.c:366
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "link to %s"
1329
 
msgstr "enllaç a %s"
1330
 
 
1331
 
#: ../libcore/gof-file.c:1913
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1334
 
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: %s"
1335
 
 
1336
 
#: ../libcore/gof-file.c:1951
1337
 
msgid "No Exec field specified"
1338
 
msgstr "No s'ha especificat el camp Exec"
1339
 
 
1340
 
#: ../libcore/gof-file.c:1971
1341
 
msgid "No URL field specified"
1342
 
msgstr "No s'ha especificat el camp URL"
1343
 
 
1344
 
#: ../libcore/gof-file.c:1977
1345
 
msgid "Invalid desktop file"
1346
 
msgstr "El nom del fitxer d'escriptori no és vàlid"
1347
 
 
1348
 
#: ../libcore/gof-file.c:2272
1349
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1350
 
msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers"
1351
 
 
1352
 
#: ../libcore/gof-file.c:2292
1353
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1354
 
msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior"
1355
 
 
1356
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
1357
 
msgid " (invalid Unicode)"
1358
 
msgstr " (Unicode no vàlid)"
1359
 
 
1360
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1361
 
msgid "Show more _details"
1362
 
msgstr "Mostra més _detalls"
1363
 
 
1364
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1365
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1366
 
#, c-format
1367
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1368
 
msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?"
1369
 
 
1370
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1371
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1372
 
msgid ""
1373
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1374
 
"that conflict with the files being copied."
1375
 
msgstr ""
1376
 
"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que "
1377
 
"entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant."
1378
 
 
1379
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1380
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1383
 
msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»."
1384
 
 
1385
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1386
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1389
 
msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»."
1390
 
 
1391
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1392
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1395
 
msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»."
1396
 
 
1397
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1398
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1399
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1400
 
msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers."
1401
 
 
1402
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1403
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1406
 
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
1407
 
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1409
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1410
 
#, c-format
1411
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1412
 
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»."
1413
 
 
1414
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1415
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
1418
 
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
1419
 
 
1420
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1421
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1422
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1423
 
msgstr "En reemplaçar-la se sobreescriuran els continguts."
1424
 
 
1425
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1426
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1429
 
msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»."
1430
 
 
1431
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1432
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1435
 
msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»."
1436
 
 
1437
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1438
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1441
 
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
1442
 
 
1443
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1444
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1445
 
msgid "Original file"
1446
 
msgstr "Fitxer original"
1447
 
 
1448
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1449
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1450
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1451
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1452
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
1453
 
msgid "Size:"
1454
 
msgstr "Mida:"
1455
 
 
1456
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1457
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1458
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1459
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1460
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1461
 
msgid "Type:"
1462
 
msgstr "Tipus:"
1463
 
 
1464
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1465
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1466
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1467
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1468
 
msgid "Last modified:"
1469
 
msgstr "Darrera modificació:"
1470
 
 
1471
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1472
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1473
 
msgid "Replace with"
1474
 
msgstr "Reemplaça amb"
1475
 
 
1476
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1477
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1478
 
msgid "Merge"
1479
 
msgstr "Combina"
1480
 
 
1481
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1482
 
msgid "_Select a new name for the destination"
1483
 
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
1484
 
 
1485
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1486
 
msgid "Reset"
1487
 
msgstr "Reinicia"
1488
 
 
1489
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1490
 
msgid "Apply this action to all files"
1491
 
msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers"
1492
 
 
1493
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1494
 
msgid "Re_name"
1495
 
msgstr "Canvia el _nom"
1496
 
 
1497
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1498
 
msgid "Replace"
1499
 
msgstr "Substitueix"
1500
 
 
1501
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1502
 
msgid "File conflict"
1503
 
msgstr "Conflicte de fitxers"
1504
 
 
1505
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:61
 
1104
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
1105
msgid "Original location could not be determined"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
1109
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "Delete %d copied items"
 
1115
msgstr "Elimina els %d elements copiats"
 
1116
 
 
1117
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
1118
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
1119
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "Delete '%s'"
 
1122
msgstr "Suprimeix «%s»"
 
1123
 
 
1124
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "Delete %d duplicated items"
 
1127
msgstr "Elimina els %d elements duplicats"
 
1128
 
 
1129
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
1132
msgstr "Retorna %d elements a «%s»"
 
1133
 
 
1134
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
1137
msgstr "Retorna «%s» a «%s»"
 
1138
 
 
1139
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
1140
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
1143
msgstr "Canvia el nom de «%s» a «%s»"
 
1144
 
 
1145
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
1146
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "Restore %d items from trash"
 
1149
msgstr "Restaura %d elements de la paperera"
 
1150
 
 
1151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
1154
msgstr "Restaura «%s» a «%s»"
 
1155
 
 
1156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "Move %d items back to trash"
 
1159
msgstr "Mou %d elements de nou a la paperera"
 
1160
 
 
1161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "Move '%s' back to trash"
 
1164
msgstr "Retorna «%s» a la paperera"
 
1165
 
 
1166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
1167
#, c-format
 
1168
msgid "Delete links to %d items"
 
1169
msgstr "Elimina els enllaços de %d elements"
 
1170
 
 
1171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Delete link to '%s'"
 
1174
msgstr "Suprimeix l'enllaç a «%s»"
 
1175
 
 
1176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
1179
msgstr "Restaura els permisos originals dels fitxers continguts a «%s»"
 
1180
 
 
1181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
1184
msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»"
 
1185
 
 
1186
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
1189
msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»"
 
1190
 
 
1191
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
1192
#, c-format
 
1193
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
1194
msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»"
 
1195
 
 
1196
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
1199
msgstr "Copia %d elements a «%s»"
 
1200
 
 
1201
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
1204
msgstr "Copia «%s» a «%s»"
 
1205
 
 
1206
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
1209
msgstr "Duplica %d elements a «%s»"
 
1210
 
 
1211
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
1214
msgstr "Duplica «%s» a «%s»"
 
1215
 
 
1216
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "Move %d items to '%s'"
 
1219
msgstr "Mou %d elements a «%s»"
 
1220
 
 
1221
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
1224
msgstr "Mou «%s» a «%s»"
 
1225
 
 
1226
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Create new file '%s' from template "
 
1229
msgstr "Crea un fitxer nou «%s» a partir d'una plantilla "
 
1230
 
 
1231
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Create an empty file '%s'"
 
1234
msgstr "Crea un fitxer «%s» buit"
 
1235
 
 
1236
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Create a new folder '%s'"
 
1239
msgstr "Crea una carpeta «%s» nova"
 
1240
 
 
1241
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "Move %d items to trash"
 
1244
msgstr "Mou %d elements a la paperera"
 
1245
 
 
1246
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "Move '%s' to trash"
 
1249
msgstr "Mou «%s» a la paperera"
 
1250
 
 
1251
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "Restore '%s' from trash"
 
1254
msgstr "Restaura «%s» de la paperera"
 
1255
 
 
1256
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "Create links to %d items"
 
1259
msgstr "Crea enllaços a %d elements"
 
1260
 
 
1261
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "Create link to '%s'"
 
1264
msgstr "Crea un enllaç a «%s»"
 
1265
 
 
1266
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
1269
msgstr "Estableix els permisos dels fitxers continguts a «%s»"
 
1270
 
 
1271
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Set permissions of '%s'"
 
1274
msgstr "Estableix els permisos de «%s»"
 
1275
 
 
1276
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
1279
msgstr "Estableix el grup de «%s» a «%s»"
 
1280
 
 
1281
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
1282
#, c-format
 
1283
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
1284
msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»"
 
1285
 
 
1286
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "_Undo copy of %d item"
 
1289
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
1290
msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element"
 
1291
msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements"
 
1292
 
 
1293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
1296
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
1297
msgstr[0] "_Desfés el duplicat d'%d element"
 
1298
msgstr[1] "_Desfés el duplicat de %d elements"
 
1299
 
 
1300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "_Undo move of %d item"
 
1303
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
1304
msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element"
 
1305
msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements"
 
1306
 
 
1307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "_Undo rename of %d item"
 
1310
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
1311
msgstr[0] "_Desfés el canvi de nom d'%d element"
 
1312
msgstr[1] "_Desfés el canvi de nom de %d elements"
 
1313
 
 
1314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
1315
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
1316
msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer nou"
 
1317
 
 
1318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
1319
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
1320
msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla"
 
1321
 
 
1322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
1325
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
1326
msgstr[0] "_Desfés la creació d'%d carpeta"
 
1327
msgstr[1] "_Desfés la creació de %d carpetes"
 
1328
 
 
1329
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
1332
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
1333
msgstr[0] "_Desfés l'enviament d'%d element a la paperera"
 
1334
msgstr[1] "_Desfés l'enviament de %d elements a la paperera"
 
1335
 
 
1336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
1339
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
1340
msgstr[0] "_Desfés la restauració d'%d element"
 
1341
msgstr[1] "_Desfés la restauració de %d elements"
 
1342
 
 
1343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "_Undo create link to %d item"
 
1346
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
1347
msgstr[0] "_Desfés la creació d'un enllaç a %d element"
 
1348
msgstr[1] "_Desfés la creació d'enllaços a %d elements"
 
1349
 
 
1350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "_Undo delete of %d item"
 
1353
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
1354
msgstr[0] "_Desfés l'eliminació d'%d element"
 
1355
msgstr[1] "_Desfés l'eliminació de %d elements"
 
1356
 
 
1357
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
1358
#, c-format
 
1359
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
1360
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
1361
msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos recursiu d'%d element"
 
1362
msgstr[1] "Desfés el canvi de permisos recursiu de %d elements"
 
1363
 
 
1364
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
1367
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
1368
msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos d'%d element"
 
1369
msgstr[1] "Desfés el canvi de permisos de %d elements"
 
1370
 
 
1371
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "Undo change group of %d item"
 
1374
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
1375
msgstr[0] "Desfés el canvi de grup d'%d element"
 
1376
msgstr[1] "Desfés el canvi de grup de %d elements"
 
1377
 
 
1378
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "Undo change owner of %d item"
 
1381
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
1382
msgstr[0] "Desfés el canvi de propietari d'%d element"
 
1383
msgstr[1] "Desfés el canvi de propietari de %d elements"
 
1384
 
 
1385
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "_Redo copy of %d item"
 
1388
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
1389
msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element"
 
1390
msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements"
 
1391
 
 
1392
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
1395
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
1396
msgstr[0] "_Refés la duplicació d'%d element"
 
1397
msgstr[1] "_Refés la duplicació de %d elements"
 
1398
 
 
1399
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "_Redo move of %d item"
 
1402
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
1403
msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element"
 
1404
msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements"
 
1405
 
 
1406
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "_Redo rename of %d item"
 
1409
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
1410
msgstr[0] "_Refés el canvi de nom d'%d element"
 
1411
msgstr[1] "_Refés el canvi de nom de %d elements"
 
1412
 
 
1413
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
1414
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
1415
msgstr "_Refés la creació d'un fitxer nou"
 
1416
 
 
1417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
1418
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
1419
msgstr "_Refés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla"
 
1420
 
 
1421
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
1424
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
1425
msgstr[0] "_Refés la creació d'%d carpeta"
 
1426
msgstr[1] "_Refés la creació de %d carpetes"
 
1427
 
 
1428
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
1431
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
1432
msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element a la paperera"
 
1433
msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements a la paperera"
 
1434
 
 
1435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
1438
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
1439
msgstr[0] "_Refés la restauració d'%d element"
 
1440
msgstr[1] "_Refés la restauració de %d elements"
 
1441
 
 
1442
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "_Redo create link to %d item"
 
1445
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
1446
msgstr[0] "_Refés la creació d'un enllaç a %d element"
 
1447
msgstr[1] "_Refés la creació d'enllaços a %d elements"
 
1448
 
 
1449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
1450
#, c-format
 
1451
msgid "_Redo delete of %d item"
 
1452
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
1453
msgstr[0] "_Refés l'eliminació d'%d element"
 
1454
msgstr[1] "_Refés l'eliminació de %d elements"
 
1455
 
 
1456
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
1459
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
1460
msgstr[0] "Refés el canvi de permisos recursiu d'%d element"
 
1461
msgstr[1] "Refés el canvi de permisos recursiu de %d elements"
 
1462
 
 
1463
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
1466
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
1467
msgstr[0] "Refés el canvi de permisos d'%d element"
 
1468
msgstr[1] "Refés el canvi de permisos de %d elements"
 
1469
 
 
1470
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "Redo change group of %d item"
 
1473
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
1474
msgstr[0] "Refés el canvi de grup d'%d element"
 
1475
msgstr[1] "Refés el canvi de grup de %d elements"
 
1476
 
 
1477
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "Redo change owner of %d item"
 
1480
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
1481
msgstr[0] "Refés el canvi de propietari d'%d element"
 
1482
msgstr[1] "Refés el canvi de propietari de %d elements"
 
1483
 
 
1484
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
1485
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1486
msgstr "Avui a les %-H:%M"
 
1487
 
 
1488
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1489
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1490
msgstr "Ahir a les %-H:%M"
 
1491
 
 
1492
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1493
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1494
msgstr "%a, %-d de %b. a les %-I:%M %p"
 
1495
 
 
1496
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1497
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1498
msgstr "%a %-d de %b de %Y a les %-H:%M"
 
1499
 
 
1500
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
1501
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
1502
msgid "Preparing"
 
1503
msgstr "S'està preparant"
 
1504
 
 
1505
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:69
1506
1506
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1507
1507
msgid "Previous"
1508
1508
msgstr "Anterior"
1509
1509
 
1510
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:65
 
1510
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:73
1511
1511
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:55
1512
1512
msgid "Next"
1513
1513
msgstr "Següent"
1514
1514
 
1515
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
1516
 
msgid "Failed to preview"
1517
 
msgstr "La previsualització ha fallat"
1518
 
 
1519
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
1520
 
msgid "Cannot open this file"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
1524
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1528
 
msgid "Cannot drop this file"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1532
 
msgid "Invalid file name provided"
1533
 
msgstr "S’ha proporcionat un nom de fitxer no vàlid"
1534
 
 
1535
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1536
 
msgid "Invalid"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1540
 
msgid "Run"
1541
 
msgstr "Executa"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1544
 
msgid "Open in %s"
1545
 
msgstr "Obre amb %s"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1548
 
msgid "Open in"
1549
 
msgstr "Obre amb"
1550
 
 
1551
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1552
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1553
 
msgid "Open with"
1554
 
msgstr "Obre amb"
1555
 
 
1556
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1557
 
msgid "Other Application"
1558
 
msgstr "Una altra aplicació"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
1561
 
msgid "Untitled %s"
1562
 
msgstr "%s sense nom"
1563
 
 
1564
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
1565
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1566
 
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
1567
 
 
1568
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
1569
 
msgid "Cutting the selection instead"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1573
 
msgid "Filename"
1574
 
msgstr "Nom del fitxer"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1577
 
msgid "Size"
1578
 
msgstr "Mida"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1581
 
msgid "Type"
1582
 
msgstr "Tipus"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1585
 
msgid "Modified"
1586
 
msgstr "Modificat"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
1589
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1593
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1594
 
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta «%s»."
1595
 
 
1596
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1597
 
msgid "Create"
1598
 
msgstr "Crea"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1601
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1602
 
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
1603
 
 
1604
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1605
 
msgid ""
1606
 
"Failed to create the folder\n"
1607
 
"\n"
1608
 
"%s"
1609
 
msgstr ""
1610
 
"S'ha produït un error en crear la carpeta\n"
1611
 
"\n"
1612
 
"%s"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:48
1615
 
msgid "Info"
1616
 
msgstr "Informació"
1617
 
 
1618
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:57
1619
 
msgid "General"
1620
 
msgstr "General"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:76
1623
 
msgid "Close"
1624
 
msgstr "Tanca"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:138
1627
 
msgid "Device Usage"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1631
 
msgid "Capacity:"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
1635
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
1636
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
1637
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:450 ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
1638
 
msgid "Unknown"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1642
 
msgid "Available:"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1646
 
msgid "Used:"
1647
 
msgstr ""
 
1515
#: ../src/View/Window.vala:204
 
1516
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1517
msgstr "El Fitxers no és el vostre gestor de fitxers predeterminat."
 
1518
 
 
1519
#: ../src/View/Window.vala:210
 
1520
msgid "Set as Default"
 
1521
msgstr "Estableix com a predeterminada"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/View/Window.vala:216
 
1524
msgid "Ignore"
 
1525
msgstr "Ignora"
1648
1526
 
1649
1527
#: ../src/View/Sidebar.vala:472
1650
1528
msgid "Personal"
1707
1585
msgid "(%s Free of %s)"
1708
1586
msgstr ""
1709
1587
 
1710
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1323
 
1588
#: ../src/View/Sidebar.vala:1325
1711
1589
msgid "Unable to start %s"
1712
1590
msgstr "No s'ha pogut iniciar %s"
1713
1591
 
1714
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1427
 
1592
#: ../src/View/Sidebar.vala:1429
1715
1593
msgid "Open"
1716
1594
msgstr "Obre"
1717
1595
 
1718
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1435
 
1596
#: ../src/View/Sidebar.vala:1437
1719
1597
msgid "Open in New _Tab"
1720
1598
msgstr "Obre en una _pestanya nova"
1721
1599
 
1722
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1441
 
1600
#: ../src/View/Sidebar.vala:1443
1723
1601
msgid "Open in New _Window"
1724
1602
msgstr "Obre en una _finestra nova"
1725
1603
 
1726
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1449
 
1604
#: ../src/View/Sidebar.vala:1451
1727
1605
msgid "Remove"
1728
1606
msgstr "Elimina"
1729
1607
 
1730
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1457 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
1608
#: ../src/View/Sidebar.vala:1459 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
1731
1609
msgid "Rename"
1732
1610
msgstr "Reanomena"
1733
1611
 
1734
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1466
 
1612
#: ../src/View/Sidebar.vala:1468
1735
1613
msgid "_Mount"
1736
1614
msgstr "_Munta"
1737
1615
 
1738
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1472
 
1616
#: ../src/View/Sidebar.vala:1474
1739
1617
msgid "_Unmount"
1740
1618
msgstr "_Desmunta"
1741
1619
 
1742
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1478
 
1620
#: ../src/View/Sidebar.vala:1480
1743
1621
msgid "_Eject"
1744
1622
msgstr "_Expulsa"
1745
1623
 
1746
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1492 ../src/View/PropertiesWindow.vala:130
 
1624
#: ../src/View/Sidebar.vala:1494 ../src/View/PropertiesWindow.vala:130
1747
1625
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1748
1626
msgid "Properties"
1749
1627
msgstr "Propietats"
1750
1628
 
1751
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1752
 
msgid "This Folder Is Empty"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../src/View/Slot.vala:40
1756
 
msgid "Trash Is Empty"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../src/View/Slot.vala:41
1760
 
msgid "There Are No Recent Files"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../src/View/Slot.vala:42
1764
 
msgid "Access Denied"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
1629
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1768
1630
msgid "Disk Properties"
1769
1631
msgstr ""
1777
1639
msgid "Format:"
1778
1640
msgstr ""
1779
1641
 
1780
 
#: ../src/View/Window.vala:204
1781
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1782
 
msgstr "El Fitxers no és el vostre gestor de fitxers predeterminat."
1783
 
 
1784
 
#: ../src/View/Window.vala:210
1785
 
msgid "Set as Default"
1786
 
msgstr "Estableix com a predeterminada"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/View/Window.vala:216
1789
 
msgid "Ignore"
1790
 
msgstr "Ignora"
 
1642
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1643
msgid "Filename"
 
1644
msgstr "Nom del fitxer"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1647
msgid "Size"
 
1648
msgstr "Mida"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1651
msgid "Type"
 
1652
msgstr "Tipus"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1655
msgid "Modified"
 
1656
msgstr "Modificat"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
 
1659
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1663
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1664
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta «%s»."
 
1665
 
 
1666
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1667
msgid "Create"
 
1668
msgstr "Crea"
 
1669
 
 
1670
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1671
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1672
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
 
1673
 
 
1674
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1675
msgid ""
 
1676
"Failed to create the folder\n"
 
1677
"\n"
 
1678
"%s"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"S'ha produït un error en crear la carpeta\n"
 
1681
"\n"
 
1682
"%s"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:48
 
1685
msgid "Info"
 
1686
msgstr "Informació"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:57
 
1689
msgid "General"
 
1690
msgstr "General"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:76
 
1693
msgid "Close"
 
1694
msgstr "Tanca"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:138
 
1697
msgid "Device Usage"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
 
1701
msgid "Capacity:"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
1705
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
1706
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
1707
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:450 ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
 
1708
msgid "Unknown"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1712
msgid "Available:"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1716
msgid "Used:"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
 
1720
msgid "Failed to preview"
 
1721
msgstr "La previsualització ha fallat"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
 
1724
msgid "Cannot open this file"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
 
1728
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1732
msgid "Cannot drop this file"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1736
msgid "Invalid file name provided"
 
1737
msgstr "S’ha proporcionat un nom de fitxer no vàlid"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1740
msgid "Invalid"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
 
1744
msgid "Run"
 
1745
msgstr "Executa"
 
1746
 
 
1747
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
 
1748
msgid "Open in %s"
 
1749
msgstr "Obre amb %s"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
 
1752
msgid "Open in"
 
1753
msgstr "Obre amb"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
 
1756
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1757
msgid "Open with"
 
1758
msgstr "Obre amb"
 
1759
 
 
1760
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
 
1761
msgid "Other Application"
 
1762
msgstr "Una altra aplicació"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
 
1765
msgid "Untitled %s"
 
1766
msgstr "%s sense nom"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
 
1769
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1770
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
 
1771
 
 
1772
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
 
1773
msgid "Cutting the selection instead"
 
1774
msgstr ""
1791
1775
 
1792
1776
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1301
1793
1777
msgid "%u folders"
1814
1798
msgid "%u items selected (%s)"
1815
1799
msgstr "%u elements seleccionats (%s)"
1816
1800
 
 
1801
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1817
1802
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1818
1803
msgid "%u sub-folder, "
1819
1804
msgstr ""
1822
1807
msgid "%u sub-folders, "
1823
1808
msgstr ""
1824
1809
 
 
1810
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1825
1811
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1826
1812
msgid "%u file, "
1827
1813
msgstr ""
1830
1816
msgid "%u files, "
1831
1817
msgstr ""
1832
1818
 
 
1819
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1833
1820
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
1834
1821
msgid "%s approx."
1835
1822
msgstr ""
1836
1823
 
 
1824
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1837
1825
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
1838
1826
msgid "unknown size"
1839
1827
msgstr ""
1840
1828
 
 
1829
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1841
1830
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1842
1831
msgid "%u file not readable"
1843
1832
msgstr ""
1846
1835
msgid "%u files not readable"
1847
1836
msgstr ""
1848
1837
 
1849
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
1850
 
msgid "(as Administrator)"
1851
 
msgstr "(com a Administrador)"
1852
 
 
1853
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
1854
 
msgid "You cannot create a folder here."
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1858
 
msgid "The network is unavailable"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
1862
 
msgid "A working network is needed to reach this folder"
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
1866
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
1870
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1871
 
msgstr "No teniu permís per veure aquesta carpeta."
1872
 
 
1873
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
1874
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1875
 
msgstr ""
1876
 
 
1877
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1878
 
msgid "Could not connect to the server for this folder."
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
1882
 
msgid "Unable show Folder"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
1886
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1887
 
msgstr "No s’ha trobat el servidor que allotja aquesta carpeta."
1888
 
 
1889
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
1890
 
msgid "File not Found"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
1894
 
msgid "The file selected no longer exists."
1895
 
msgstr "El fitxer seleccionat ja no existeix."
1896
 
 
1897
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1898
1839
msgid "Permissions"
1899
1840
msgstr ""
2038
1979
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
2039
1980
msgstr ""
2040
1981
 
2041
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:42
2042
 
msgid "File Manager Operations"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:164
2046
 
msgid "File Operations"
2047
 
msgstr "Operacions sobre fitxers"
2048
 
 
2049
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:208
2050
 
msgid "Completed %s"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:211
2054
 
msgid "All file operations have ended"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:264
2058
 
msgid "Show Copy Dialog"
2059
 
msgstr "Mostra el diàleg de còpia"
2060
 
 
2061
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:276
2062
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2063
 
msgstr "Cancel·la totes les accions en progrés"
 
1982
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1983
msgid "(as Administrator)"
 
1984
msgstr "(com a Administrador)"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
 
1987
msgid "You cannot create a folder here."
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1991
msgid "The network is unavailable"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
 
1995
msgid "A working network is needed to reach this folder"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
 
1999
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
 
2003
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
2004
msgstr "No teniu permís per veure aquesta carpeta."
 
2005
 
 
2006
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
2007
msgid "Unable to Mount Folder"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
2011
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
2015
msgid "Unable show Folder"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
 
2019
msgid "The server for this folder could not be located."
 
2020
msgstr "No s’ha trobat el servidor que allotja aquesta carpeta."
 
2021
 
 
2022
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
2023
msgid "File not Found"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
2027
msgid "The file selected no longer exists."
 
2028
msgstr "El fitxer seleccionat ja no existeix."
 
2029
 
 
2030
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
2031
msgid "This Folder Is Empty"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: ../src/View/Slot.vala:40
 
2035
msgid "Trash Is Empty"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../src/View/Slot.vala:41
 
2039
msgid "There Are No Recent Files"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: ../src/View/Slot.vala:42
 
2043
msgid "Access Denied"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../src/Application.vala:146
 
2047
msgid "Show the version of the program."
 
2048
msgstr "Mostra la versió del programa."
 
2049
 
 
2050
#: ../src/Application.vala:148
 
2051
msgid "Open uri(s) in new tab"
 
2052
msgstr "Obre els URI(s) en una pestanya nova"
 
2053
 
 
2054
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
 
2055
msgid "New Window"
 
2056
msgstr "Finestra nova"
 
2057
 
 
2058
#: ../src/Application.vala:152
 
2059
msgid "Quit Files."
 
2060
msgstr "Surt."
 
2061
 
 
2062
#: ../src/Application.vala:154
 
2063
msgid "Enable debug logging"
 
2064
msgstr "Activa el registre de depuració"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/Application.vala:157
 
2067
msgid "[URI...]"
 
2068
msgstr "[URI…]"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/Application.vala:160
 
2071
msgid ""
 
2072
"\n"
 
2073
"\n"
 
2074
"Browse the file system with the file manager"
 
2075
msgstr ""
 
2076
"\n"
 
2077
"\n"
 
2078
"Navegueu pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/Application.vala:187
 
2081
msgid "--quit cannot be used with URIs."
 
2082
msgstr "--quit no es pot utilitzar amb els URI."
2064
2083
 
2065
2084
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2066
2085
msgid "Browse your files"
2086
2105
msgid "Files"
2087
2106
msgstr "Fitxers"
2088
2107
 
2089
 
#: ../src/Application.vala:158
2090
 
msgid "Show the version of the program."
2091
 
msgstr "Mostra la versió del programa."
2092
 
 
2093
 
#: ../src/Application.vala:160
2094
 
msgid "Open uri(s) in new tab"
2095
 
msgstr "Obre els URI(s) en una pestanya nova"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/Application.vala:162 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
2098
 
msgid "New Window"
2099
 
msgstr "Finestra nova"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/Application.vala:164
2102
 
msgid "Quit Files."
2103
 
msgstr "Surt."
2104
 
 
2105
 
#: ../src/Application.vala:166
2106
 
msgid "Enable debug logging"
2107
 
msgstr "Activa el registre de depuració"
2108
 
 
2109
 
#: ../src/Application.vala:169
2110
 
msgid "[URI...]"
2111
 
msgstr "[URI…]"
2112
 
 
2113
 
#: ../src/Application.vala:172
2114
 
msgid ""
2115
 
"\n"
2116
 
"\n"
2117
 
"Browse the file system with the file manager"
2118
 
msgstr ""
2119
 
"\n"
2120
 
"\n"
2121
 
"Navegueu pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
2122
 
 
2123
 
#: ../src/Application.vala:199
2124
 
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2125
 
msgstr "--quit no es pot utilitzar amb els URI."
2126
 
 
2127
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:259
2128
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2129
 
msgstr ""
 
2108
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:42
 
2109
msgid "File Manager Operations"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:153
 
2113
msgid "File Operations"
 
2114
msgstr "Operacions sobre fitxers"
 
2115
 
 
2116
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
2117
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:207
 
2118
msgid "Completed %s"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:210
 
2122
msgid "All file operations have ended"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:255
 
2126
msgid "Show Copy Dialog"
 
2127
msgstr "Mostra el diàleg de còpia"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:267
 
2130
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2131
msgstr "Cancel·la totes les accions en progrés"
2130
2132
 
2131
2133
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2132
2134
msgid "Failed to execute \"%s\""
2148
2150
msgid "Cancel"
2149
2151
msgstr "Canceŀla"
2150
2152
 
2151
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2152
 
msgid "Set as default"
2153
 
msgstr "Estableix com a predeterminada"
 
2153
#: ../libcore/FileUtils.vala:259
 
2154
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2158
msgid "Open in New Tab"
 
2159
msgstr "Obre en una pestanya nova"
 
2160
 
 
2161
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2162
msgid "Open in New Window"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2166
msgid "Open in Other Application…"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:171
 
2170
msgid "Reload this folder"
 
2171
msgstr "Recarrega aquesta carpeta"
 
2172
 
 
2173
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:174
 
2174
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
 
2175
msgid "Enter search term or path"
 
2176
msgstr ""
2154
2177
 
2155
2178
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2156
2179
msgid "In This Folder"
2164
2187
msgid "Everywhere Else"
2165
2188
msgstr "Qualsevol lloc"
2166
2189
 
2167
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:166
2168
 
msgid "Reload this folder"
2169
 
msgstr "Recarrega aquesta carpeta"
2170
 
 
2171
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:169
2172
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:263
2173
 
msgid "Enter search term or path"
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2177
 
msgid "Open in New Tab"
2178
 
msgstr "Obre en una pestanya nova"
2179
 
 
2180
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2181
 
msgid "Open in New Window"
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2185
 
msgid "Open in Other Application…"
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2189
 
msgid "Navigate to %s"
2190
 
msgstr "Navega a %s"
2191
 
 
2192
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
2193
 
msgid "Go to %s"
2194
 
msgstr "Vés a %s"
2195
 
 
2196
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2197
 
msgid "Type a path"
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2201
 
msgid "View as Grid"
2202
 
msgstr "Visualitza com a graella"
2203
 
 
2204
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2205
 
msgid "View as List"
2206
 
msgstr "Visualitza com a llista"
2207
 
 
2208
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2209
 
msgid "View in Columns"
2210
 
msgstr "Visualitza en columnes"
2211
 
 
2212
2190
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2213
2191
msgid "A simple and powerful file manager"
2214
2192
msgstr "Un administrador de fitxers simple i poderós"
2225
2203
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
2226
2204
"  Enrique Villarreal https://launchpad.net/~evillarreal\n"
2227
2205
"  Gerard Mayans https://launchpad.net/~gerardmc-45\n"
2228
 
"  Mario Rodrigo https://launchpad.net/~capitantrueno"
 
2206
"  Mario Rodrigo https://launchpad.net/~capitantrueno\n"
 
2207
"  Vakjorsan https://launchpad.net/~vakjorsan"
2229
2208
 
2230
2209
#: ../libwidgets/Resources.vala:83
2231
2210
msgid "AFP"
2259
2238
msgid "MTP"
2260
2239
msgstr ""
2261
2240
 
 
2241
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2242
msgid "Type a path"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2246
msgid "View as Grid"
 
2247
msgstr "Visualitza com a graella"
 
2248
 
 
2249
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2250
msgid "View as List"
 
2251
msgstr "Visualitza com a llista"
 
2252
 
 
2253
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2254
msgid "View in Columns"
 
2255
msgstr "Visualitza en columnes"
 
2256
 
 
2257
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
 
2258
msgid "Navigate to %s"
 
2259
msgstr "Navega a %s"
 
2260
 
 
2261
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:274
 
2262
msgid "Go to %s"
 
2263
msgstr "Vés a %s"
 
2264
 
 
2265
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
2266
msgid "Set as default"
 
2267
msgstr "Estableix com a predeterminada"
 
2268
 
2262
2269
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2263
2270
msgid "Connect to Server…"
2264
2271
msgstr "Connecta't a un servidor…"