~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-04-29 02:24:28 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • mto: (0.3.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 165.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429022428-ua1v4ck5shphkkku
Tags: 1:3.0.1.1-1
* New upstream release.
* gnome-control-center-data.install: drop GConf schemas.
* gnome-control-center-data.gconf-defaults: dropped, obsolete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 23:37+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:26+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 08:59+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 09:00+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18
18
"Language: ca\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
 
24
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
25
 
msgid "Current network location"
26
 
msgstr "Ubicació actual de la xarxa"
27
 
 
28
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
29
 
msgid "More backgrounds URL"
30
 
msgstr "Més URL d'imatges de fons"
31
 
 
32
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
33
 
msgid "More themes URL"
34
 
msgstr "Més URL de temes"
35
 
 
36
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
37
 
msgid ""
38
 
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
39
 
"appropriate network proxy configuration."
40
 
msgstr ""
41
 
"Establiu-ho al nom de la ubicació actual. S'utilitza per determinar la "
42
 
"configuració apropiada del servidor intermediari de xarxa."
43
 
 
44
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
45
 
msgid ""
46
 
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
47
 
"link will not appear."
48
 
msgstr ""
49
 
"L'URL des d'on obtenir més imatges de fons de l'escriptori. Si s'estableix a "
50
 
"una cadena buida l'enllaç no apareixerà."
51
 
 
52
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
53
 
msgid ""
54
 
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
55
 
"will not appear."
56
 
msgstr ""
57
 
"L'URL des d'on obtenir més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una "
58
 
"cadena buida l'enllaç no apareixerà."
59
 
 
60
24
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
61
25
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
62
26
msgid "Lock"
63
27
msgstr "Bloca"
64
28
 
65
29
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
66
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
30
#: ../panels/network/network.ui.h:20
67
31
msgid "Unlock"
68
32
msgstr "Desbloca"
69
33
 
260
224
msgid "Solid Color"
261
225
msgstr "Color sòlid"
262
226
 
263
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 
227
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
264
228
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
265
229
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
266
230
msgid "Browse for more pictures"
267
231
msgstr "Cerca més imatges"
268
232
 
269
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
233
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
270
234
msgid "Current background"
271
235
msgstr "Imatge de fons actual"
272
236
 
273
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
 
237
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
274
238
msgid "Wallpapers"
275
239
msgstr "Papers de fons"
276
240
 
277
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
 
241
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
278
242
msgid "Pictures Folder"
279
243
msgstr "Carpeta d'imatges"
280
244
 
281
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
 
245
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
282
246
msgid "Colors & Gradients"
283
247
msgstr "Colors i degradats"
284
248
 
285
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
 
249
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
286
250
msgid "Flickr"
287
251
msgstr "Flickr"
288
252
 
297
261
msgid "%d × %d"
298
262
msgstr "%d × %d"
299
263
 
300
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
 
264
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
301
265
msgid "No Desktop Background"
302
266
msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori"
303
267
 
515
479
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
516
480
 
517
481
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
518
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
482
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
519
483
#, c-format
520
484
msgid "VESA: %s"
521
485
msgstr "VESA: %s"
522
486
 
523
487
#. TRANSLATORS: device type
524
488
#. TRANSLATORS: AP type
525
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
526
 
#: ../panels/network/panel-common.c:157
 
489
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
 
490
#: ../panels/network/panel-common.c:158
527
491
msgid "Unknown"
528
492
msgstr "Desconegut"
529
493
 
530
494
#. translators: This is the type of architecture, for example:
531
495
#. * "64-bit" or "32-bit"
532
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
496
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
533
497
#, c-format
534
498
msgid "%d-bit"
535
499
msgstr "%d-bit"
536
500
 
537
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
501
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
538
502
#, c-format
539
503
msgid "%u byte"
540
504
msgid_plural "%u bytes"
541
505
msgstr[0] "%u byte"
542
506
msgstr[1] "%u bytes"
543
507
 
544
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
508
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
545
509
#, c-format
546
510
msgid "%.1f KB"
547
511
msgstr "%.1f KB"
548
512
 
549
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
513
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
550
514
#, c-format
551
515
msgid "%.1f MB"
552
516
msgstr "%.1f MB"
553
517
 
554
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
518
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
555
519
#, c-format
556
520
msgid "%.1f GB"
557
521
msgstr "%.1f GB"
558
522
 
559
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
523
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
560
524
#, c-format
561
525
msgid "%.1f TB"
562
526
msgstr "%.1f TB"
563
527
 
564
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
528
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
565
529
#, c-format
566
530
msgid "%.1f PB"
567
531
msgstr "%.1f PB"
568
532
 
569
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
533
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
570
534
#, c-format
571
535
msgid "%.1f EB"
572
536
msgstr "%.1f EB"
573
537
 
574
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
538
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
575
539
msgid "Unknown model"
576
540
msgstr "Model desconegut"
577
541
 
578
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
579
543
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
580
544
msgstr "Quan es torni a entrar s'intentarà utilitzar la interfície estàndard."
581
545
 
582
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
546
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
583
547
msgid ""
584
548
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
585
549
"hardware."
589
553
 
590
554
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
591
555
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
592
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
556
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
593
557
msgctxt "Experience"
594
558
msgid "Fallback"
595
559
msgstr "Clàssic"
596
560
 
597
561
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
598
562
#. * shell, also called "Standard" experience
599
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
563
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
600
564
msgctxt "Experience"
601
565
msgid "Standard"
602
566
msgstr "Estàndard"
603
567
 
604
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
605
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
568
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
 
569
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
606
570
msgid "Section"
607
571
msgstr "Secció"
608
572
 
609
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
573
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
610
574
msgid "Overview"
611
575
msgstr "Vista general"
612
576
 
613
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
577
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
614
578
msgid "Default Applications"
615
579
msgstr "Aplicacions predeterminades"
616
580
 
617
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
581
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
618
582
msgid "Graphics"
619
583
msgstr "Gràfics"
620
584
 
621
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
585
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
622
586
#, c-format
623
587
msgid "Version %s"
624
588
msgstr "Versió %s"
641
605
"aplicació;clàssic"
642
606
 
643
607
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
608
msgid "Calculating..."
 
609
msgstr "S'està calculant..."
 
610
 
 
611
#: ../panels/info/info.ui.h:2
644
612
msgid "Calendar"
645
613
msgstr "Calendari"
646
614
 
647
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
615
#: ../panels/info/info.ui.h:4
648
616
msgid "Device name"
649
617
msgstr "Nom del dispositiu"
650
618
 
651
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
619
#: ../panels/info/info.ui.h:5
652
620
msgid "Disk"
653
621
msgstr "Disc"
654
622
 
655
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
623
#: ../panels/info/info.ui.h:6
656
624
msgid "Driver"
657
625
msgstr "Controlador"
658
626
 
659
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
627
#: ../panels/info/info.ui.h:7
660
628
msgid "Experience"
661
629
msgstr "Experiència"
662
630
 
663
631
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
664
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
632
#: ../panels/info/info.ui.h:9
665
633
msgid "Forced Fallback Mode"
666
634
msgstr "Mode clàssic (forçat)"
667
635
 
668
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
636
#: ../panels/info/info.ui.h:11
669
637
msgid "Mail"
670
638
msgstr "Correu"
671
639
 
672
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
640
#: ../panels/info/info.ui.h:12
673
641
msgid "Memory"
674
642
msgstr "Memòria"
675
643
 
676
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
644
#: ../panels/info/info.ui.h:13
677
645
msgid "Music"
678
646
msgstr "Música"
679
647
 
680
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
648
#: ../panels/info/info.ui.h:14
681
649
msgid "OS type"
682
650
msgstr "Tipus de SO"
683
651
 
684
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
652
#: ../panels/info/info.ui.h:16
685
653
msgid "Photos"
686
654
msgstr "Fotos"
687
655
 
688
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
656
#: ../panels/info/info.ui.h:17
689
657
msgid "Processor"
690
658
msgstr "Processador"
691
659
 
692
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
660
#: ../panels/info/info.ui.h:18
693
661
msgid "Updates Available"
694
662
msgstr "Actualitzacions disponibles"
695
663
 
696
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
664
#: ../panels/info/info.ui.h:19
697
665
msgid "Video"
698
666
msgstr "Vídeo"
699
667
 
700
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
668
#: ../panels/info/info.ui.h:20
701
669
msgid "Web"
702
670
msgstr "Web"
703
671
 
852
820
#. translators:
853
821
#. * The device has been disabled
854
822
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
855
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
823
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
856
824
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
857
825
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
858
826
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
874
842
msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
875
843
 
876
844
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
877
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
878
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
879
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
845
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
 
846
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
 
847
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
880
848
msgid "Custom Shortcuts"
881
849
msgstr "Dreceres personalitzades"
882
850
 
883
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
 
851
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
884
852
msgid "<Unknown Action>"
885
853
msgstr "<acció desconeguda>"
886
854
 
887
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
 
855
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
888
856
msgid "Error saving the new shortcut"
889
857
msgstr "S'ha produït un error en desar la drecera nova"
890
858
 
891
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 
859
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
892
860
#, c-format
893
861
msgid ""
894
862
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
900
868
"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la "
901
869
"vegada."
902
870
 
903
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 
871
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
904
872
#, c-format
905
873
msgid ""
906
874
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
909
877
"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
910
878
"«%s»"
911
879
 
912
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 
880
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
913
881
#, c-format
914
882
msgid ""
915
883
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
916
884
msgstr ""
917
885
"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
918
886
 
919
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 
887
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
920
888
msgid "_Reassign"
921
889
msgstr "_Torna a assignar"
922
890
 
923
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
 
891
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
924
892
msgid "Too many custom shortcuts"
925
893
msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades"
926
894
 
927
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
 
895
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
928
896
msgid "Action"
929
897
msgstr "Acció"
930
898
 
931
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
 
899
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
932
900
msgid "Shortcut"
933
901
msgstr "Drecera"
934
902
 
1025
993
msgid "_Speed:"
1026
994
msgstr "_Velocitat:"
1027
995
 
1028
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 
996
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
1029
997
msgid "Ask what to do"
1030
998
msgstr "Pregunta què fer"
1031
999
 
1032
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 
1000
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
1033
1001
msgid "Do nothing"
1034
1002
msgstr "No facis res"
1035
1003
 
1036
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 
1004
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
1037
1005
msgid "Open folder"
1038
1006
msgstr "Obre la carpeta"
1039
1007
 
1040
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 
1008
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
1041
1009
msgid "Select an application for audio CDs"
1042
1010
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
1043
1011
 
1044
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
 
1012
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
1045
1013
msgid "Select an application for video DVDs"
1046
1014
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
1047
1015
 
1048
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 
1016
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
1049
1017
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1050
1018
msgstr ""
1051
1019
"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
1052
1020
"música"
1053
1021
 
1054
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 
1022
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
1055
1023
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1056
1024
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera"
1057
1025
 
1058
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 
1026
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
1059
1027
msgid "Select an application for software CDs"
1060
1028
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
1061
1029
 
1064
1032
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1065
1033
#. * simply leave these untranslated.
1066
1034
#.
1067
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 
1035
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
1068
1036
msgid "audio DVD"
1069
1037
msgstr "DVD d'àudio"
1070
1038
 
1071
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 
1039
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
1072
1040
msgid "blank Blu-ray disc"
1073
1041
msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
1074
1042
 
1075
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 
1043
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
1076
1044
msgid "blank CD disc"
1077
1045
msgstr "Disc CD en blanc"
1078
1046
 
1079
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 
1047
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
1080
1048
msgid "blank DVD disc"
1081
1049
msgstr "Disc DVD en blanc"
1082
1050
 
1083
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 
1051
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
1084
1052
msgid "blank HD DVD disc"
1085
1053
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
1086
1054
 
1087
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 
1055
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
1088
1056
msgid "Blu-ray video disc"
1089
1057
msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
1090
1058
 
1091
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 
1059
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
1092
1060
msgid "e-book reader"
1093
1061
msgstr "Lector de llibres digitals"
1094
1062
 
1095
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 
1063
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1096
1064
msgid "HD DVD video disc"
1097
1065
msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
1098
1066
 
1099
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 
1067
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1100
1068
msgid "Picture CD"
1101
1069
msgstr "CD de fotos"
1102
1070
 
1103
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
 
1071
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1104
1072
msgid "Super Video CD"
1105
1073
msgstr "Supervídeo CD"
1106
1074
 
1107
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
 
1075
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1108
1076
msgid "Video CD"
1109
1077
msgstr "CD de vídeo"
1110
1078
 
1170
1138
msgstr "CD;DVD;USB;àudio,vídeo;disc;"
1171
1139
 
1172
1140
#. Translators: The printer is low on toner
1173
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
 
1141
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
1174
1142
msgid "Low on toner"
1175
1143
msgstr "Tòner baix"
1176
1144
 
1177
1145
#. Translators: The printer has no toner left
1178
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1146
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
1179
1147
msgid "Out of toner"
1180
1148
msgstr "Sense tòner"
1181
1149
 
1182
1150
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1183
1151
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1184
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1152
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
1185
1153
msgid "Low on developer"
1186
1154
msgstr "Revelador baix"
1187
1155
 
1188
1156
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1189
1157
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1190
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
 
1158
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
1191
1159
msgid "Out of developer"
1192
1160
msgstr "Sense revelador"
1193
1161
 
1194
1162
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1195
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
 
1163
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
1196
1164
msgid "Low on a marker supply"
1197
1165
msgstr "Marcador baix"
1198
1166
 
1199
1167
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1200
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
 
1168
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
1201
1169
msgid "Out of a marker supply"
1202
1170
msgstr "Sense marcador"
1203
1171
 
1204
1172
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1205
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
 
1173
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
1206
1174
msgid "Open cover"
1207
1175
msgstr "Tapa oberta"
1208
1176
 
1209
1177
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1210
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
 
1178
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
1211
1179
msgid "Open door"
1212
1180
msgstr "Porta oberta"
1213
1181
 
1214
1182
#. Translators: At least one input tray is low on media
1215
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
 
1183
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
1216
1184
msgid "Low on paper"
1217
1185
msgstr "Paper baix"
1218
1186
 
1219
1187
#. Translators: At least one input tray is empty
1220
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
 
1188
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
1221
1189
msgid "Out of paper"
1222
1190
msgstr "Sense paper"
1223
1191
 
1224
1192
#. Translators: The printer is offline
1225
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
 
1193
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
1226
1194
msgctxt "printer state"
1227
1195
msgid "Offline"
1228
1196
msgstr "Apagada"
1229
1197
 
1230
1198
#. Translators: Someone has paused the Printer
1231
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
 
1199
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
1232
1200
msgctxt "printer state"
1233
1201
msgid "Paused"
1234
1202
msgstr "En pausa"
1235
1203
 
1236
1204
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1237
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
 
1205
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
1238
1206
msgid "Waste receptacle almost full"
1239
1207
msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
1240
1208
 
1241
1209
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1242
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
 
1210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
1243
1211
msgid "Waste receptacle full"
1244
1212
msgstr "El receptacle de residus està ple"
1245
1213
 
1246
1214
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1247
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
 
1215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
1248
1216
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1249
1217
msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
1250
1218
 
1251
1219
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1252
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
 
1220
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
1253
1221
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1254
1222
msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
1255
1223
 
1256
1224
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1257
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
 
1225
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664
1258
1226
msgctxt "printer state"
1259
1227
msgid "Ready"
1260
1228
msgstr "Apunt"
1261
1229
 
1262
1230
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1263
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
 
1231
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
1264
1232
msgctxt "printer state"
1265
1233
msgid "Processing"
1266
1234
msgstr "S'està processant"
1267
1235
 
1268
1236
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1269
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
 
1237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672
1270
1238
msgctxt "printer state"
1271
1239
msgid "Stopped"
1272
1240
msgstr "Aturada"
1273
1241
 
1274
1242
#. Translators: Toner supply
1275
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1243
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
1276
1244
msgid "Toner Level"
1277
1245
msgstr "Nivell del tòner"
1278
1246
 
1279
1247
#. Translators: Ink supply
1280
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
 
1248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
1281
1249
msgid "Ink Level"
1282
1250
msgstr "Nivell de tinta"
1283
1251
 
1284
1252
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1285
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
 
1253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
1286
1254
msgid "Supply Level"
1287
1255
msgstr "Nivell dels subministraments"
1288
1256
 
1289
1257
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1290
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 
1258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812
 
1259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201
1291
1260
#, c-format
1292
1261
msgid "%u active"
1293
1262
msgid_plural "%u active"
1295
1264
msgstr[1] "%u actius"
1296
1265
 
1297
1266
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1298
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 
1267
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
1299
1268
msgid "No printers available"
1300
1269
msgstr "No hi ha cap impressora disponible"
1301
1270
 
1302
1271
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1303
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
 
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244
1304
1273
msgctxt "print job"
1305
1274
msgid "Pending"
1306
1275
msgstr "Pendent"
1307
1276
 
1308
1277
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1309
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
 
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248
1310
1279
msgctxt "print job"
1311
1280
msgid "Held"
1312
1281
msgstr "Retinguda"
1313
1282
 
1314
1283
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1315
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
 
1284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252
1316
1285
msgctxt "print job"
1317
1286
msgid "Processing"
1318
1287
msgstr "S'està processant"
1319
1288
 
1320
1289
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1321
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
 
1290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
1322
1291
msgctxt "print job"
1323
1292
msgid "Stopped"
1324
1293
msgstr "Aturada"
1325
1294
 
1326
1295
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1327
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
 
1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
1328
1297
msgctxt "print job"
1329
1298
msgid "Canceled"
1330
1299
msgstr "Cancel·lada"
1331
1300
 
1332
1301
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1333
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
 
1302
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264
1334
1303
msgctxt "print job"
1335
1304
msgid "Aborted"
1336
1305
msgstr "Interrompuda"
1337
1306
 
1338
1307
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1339
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
 
1308
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268
1340
1309
msgctxt "print job"
1341
1310
msgid "Completed"
1342
1311
msgstr "Completada"
1343
1312
 
1344
1313
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1345
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
 
1314
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
1346
1315
msgid "Job Title"
1347
1316
msgstr "Títol de la tasca"
1348
1317
 
1349
1318
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1350
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
 
1319
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360
1351
1320
msgid "Job State"
1352
1321
msgstr "Estat de la tasca"
1353
1322
 
1354
1323
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1355
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
 
1324
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366
1356
1325
msgid "Time"
1357
1326
msgstr "Hora"
1358
1327
 
1359
1328
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1360
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
 
1329
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101
1361
1330
msgid "Failed to add new printer."
1362
1331
msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
1363
1332
 
1364
1333
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1365
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
1366
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
1367
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
 
1334
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273
 
1335
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287
1368
1336
msgid "Test page"
1369
1337
msgstr "Pàgina de prova"
1370
1338
 
1371
 
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
1372
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
1373
 
msgid "Clean print heads"
1374
 
msgstr "Neteja dels capçals d'impressió"
1375
 
 
1376
 
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
1377
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
1378
 
msgid "An error has occured during a maintenance command."
1379
 
msgstr "S'ha produït un error durant una ordre de manteniment."
1380
 
 
1381
1339
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1382
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
 
1340
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485
1383
1341
#, c-format
1384
1342
msgid "Could not load ui: %s"
1385
1343
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
1419
1377
msgid "Search by Address"
1420
1378
msgstr "Cerca per adreça"
1421
1379
 
1422
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
 
1380
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
1423
1381
msgid "Getting devices..."
1424
1382
msgstr "S'estan obtenint els dispositius..."
1425
1383
 
1426
1384
#. Translators: Column of devices which can be installed
1427
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1428
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
 
1385
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
 
1386
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
1429
1387
msgid "Devices"
1430
1388
msgstr "Dispositius"
1431
1389
 
1432
1390
#. Translators: Local means local printers
1433
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
 
1391
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
1434
1392
msgid "Local"
1435
1393
msgstr "Local"
1436
1394
 
1437
1395
#. Translators: Network means network printers
1438
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
 
1396
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
1439
1397
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1440
1398
msgid "Network"
1441
1399
msgstr "Xarxa"
1442
1400
 
1443
1401
#. Translators: Device types column (network or local)
1444
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
 
1402
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
1445
1403
msgid "Device types"
1446
1404
msgstr "Tipus de dispositiu"
1447
1405
 
1448
1406
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1449
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1450
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
 
1407
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
1451
1408
msgid "Automatic configuration"
1452
1409
msgstr "Configuració automàtica"
1453
1410
 
1482
1439
msgstr "Predeterminat"
1483
1440
 
1484
1441
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1485
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
1486
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1442
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
 
1443
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
1487
1444
msgid "IP Address"
1488
1445
msgstr "Adreça IP"
1489
1446
 
1526
1483
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1527
1484
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1528
1485
msgid "Show"
1529
 
msgstr "Lenta"
 
1486
msgstr "Mostra"
1530
1487
 
1531
1488
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1532
1489
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1598
1555
msgstr "Visualitzeu i editeu les opcions de la disposició del teclat"
1599
1556
 
1600
1557
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1601
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1558
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1602
1559
msgid "_Options..."
1603
1560
msgstr "_Opcions..."
1604
1561
 
1751
1708
msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;"
1752
1709
 
1753
1710
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1754
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
 
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1755
1712
msgid ""
1756
1713
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1757
1714
msgstr ""
1762
1719
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1763
1720
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1764
1721
#. * through them.
1765
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
 
1722
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1766
1723
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1767
1724
msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança."
1768
1725
 
 
1726
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 
1727
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 
1728
#. * another entry manually
 
1729
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
 
1730
msgctxt "Wireless access point"
 
1731
msgid "Other..."
 
1732
msgstr "Altres..."
 
1733
 
1769
1734
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1770
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
 
1735
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
1771
1736
msgid "WEP"
1772
1737
msgstr "WEP"
1773
1738
 
1774
1739
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1775
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
 
1740
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
1776
1741
msgid "WPA"
1777
1742
msgstr "WPA"
1778
1743
 
1779
1744
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1780
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
 
1745
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
1781
1746
msgid "WPA2"
1782
1747
msgstr "WPA2"
1783
1748
 
1784
1749
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1785
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
 
1750
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
1786
1751
msgid "Enterprise"
1787
1752
msgstr "Empresa"
1788
1753
 
1789
1754
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1790
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
 
1755
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
1791
1756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1792
1757
msgid "None"
1793
1758
msgstr "Cap"
1794
1759
 
1795
1760
#. Translators: network device speed
1796
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
1797
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
 
1761
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
 
1762
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
1798
1763
#, c-format
1799
1764
msgid "%d Mb/s"
1800
1765
msgstr "%d Mb/s"
1801
1766
 
1802
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1767
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
1803
1768
msgid "IPv4 Address"
1804
1769
msgstr "Adreça IPv4"
1805
1770
 
1806
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
 
1771
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
1807
1772
msgid "IPv6 Address"
1808
1773
msgstr "Adreça IPv6"
1809
1774
 
1810
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
 
1775
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1811
1776
msgid "Proxy"
1812
1777
msgstr "Servidor intermediari"
1813
1778
 
1814
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
 
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
1815
1780
msgid "Network proxy"
1816
1781
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
1817
1782
 
1818
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
 
1783
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
1819
1784
#, c-format
1820
1785
msgid "%s VPN"
1821
1786
msgstr "%s VPN"
1822
1787
 
1823
1788
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1824
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
 
1789
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
1825
1790
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1826
1791
msgstr ""
1827
1792
"Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
1848
1813
msgstr "DNS"
1849
1814
 
1850
1815
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1851
 
msgid "DSL"
1852
 
msgstr "DSL"
1853
 
 
1854
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1855
1816
msgid "Default Route"
1856
1817
msgstr "Ruta predeterminada"
1857
1818
 
1858
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1819
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1859
1820
msgid "Gateway"
1860
1821
msgstr "Porta d'enllaç"
1861
1822
 
1862
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1823
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1863
1824
msgid "Group Name"
1864
1825
msgstr "Nom del grup"
1865
1826
 
1866
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1827
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1867
1828
msgid "Group Password"
1868
1829
msgstr "Contrasenya del grup"
1869
1830
 
1870
 
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1831
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1871
1832
msgid "H_TTPS Proxy"
1872
1833
msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS"
1873
1834
 
1874
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1835
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1875
1836
msgid "Hardware Address"
1876
1837
msgstr "Adreça física"
1877
1838
 
1878
 
#: ../panels/network/network.ui.h:11
 
1839
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1879
1840
msgid "IMEI"
1880
1841
msgstr "IMEI"
1881
1842
 
1882
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1883
1844
msgid "Interface"
1884
1845
msgstr "Interfície"
1885
1846
 
1886
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1887
 
msgid "Mobile Broadband"
1888
 
msgstr "Banda ampla mòbil"
1889
 
 
1890
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1847
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1891
1848
msgid "Provider"
1892
1849
msgstr "Proveïdor"
1893
1850
 
1894
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1851
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1895
1852
msgid "Security"
1896
1853
msgstr "Seguretat"
1897
1854
 
1898
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1855
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1899
1856
msgid "Select the interface to use for the new service"
1900
1857
msgstr "Seleccioneu la interfície a utilitzar per al servei nou"
1901
1858
 
1902
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
1859
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1903
1860
msgid "Speed"
1904
1861
msgstr "Velocitat"
1905
1862
 
1906
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1907
1864
msgid "Subnet Mask"
1908
1865
msgstr "Màscara de subxarxa"
1909
1866
 
1910
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1911
1868
msgid "Username"
1912
1869
msgstr "Nom d'usuari"
1913
1870
 
1914
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1871
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1915
1872
msgid "VPN"
1916
1873
msgstr "VPN"
1917
1874
 
1918
 
#. TRANSLATORS: device type
1919
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
1920
 
msgid "Wired"
1921
 
msgstr "Amb fil"
1922
 
 
1923
 
#. TRANSLATORS: device type
1924
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
1925
 
msgid "Wireless"
1926
 
msgstr "Sense fil"
1927
 
 
1928
 
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1875
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1929
1876
msgid "_Configuration URL"
1930
1877
msgstr "URL de _configuració"
1931
1878
 
1932
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1879
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1933
1880
msgid "_FTP Proxy"
1934
1881
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP"
1935
1882
 
1936
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1883
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1937
1884
msgid "_HTTP Proxy"
1938
1885
msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP"
1939
1886
 
1940
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1887
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1941
1888
msgid "_Method"
1942
1889
msgstr "_Mètode"
1943
1890
 
1944
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1891
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1945
1892
msgid "_Network Name"
1946
1893
msgstr "_Nom de la xarxa"
1947
1894
 
1948
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
1895
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1949
1896
msgid "_Socks Host"
1950
1897
msgstr "_Servidor de sòcols"
1951
1898
 
1952
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
1899
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1953
1900
msgctxt "proxy method"
1954
1901
msgid "Automatic"
1955
1902
msgstr "Automàtic"
1956
1903
 
1957
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1958
1905
msgctxt "proxy method"
1959
1906
msgid "Manual"
1960
1907
msgstr "Manual"
1961
1908
 
1962
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
 
1909
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1963
1910
msgctxt "proxy method"
1964
1911
msgid "None"
1965
1912
msgstr "Cap"
1966
1913
 
1967
1914
#. TRANSLATORS: device type
1968
 
#: ../panels/network/panel-common.c:93
 
1915
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
1916
msgid "Wired"
 
1917
msgstr "Amb fil"
 
1918
 
 
1919
#. TRANSLATORS: device type
 
1920
#: ../panels/network/panel-common.c:87
 
1921
msgid "Wireless"
 
1922
msgstr "Sense fil"
 
1923
 
 
1924
#. TRANSLATORS: device type
 
1925
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1969
1926
msgid "Mobile broadband"
1970
1927
msgstr "Banda ample mòbil"
1971
1928
 
1972
1929
#. TRANSLATORS: device type
1973
 
#: ../panels/network/panel-common.c:98
 
1930
#: ../panels/network/panel-common.c:99
1974
1931
msgid "Bluetooth"
1975
1932
msgstr "Bluetooth"
1976
1933
 
1977
1934
#. TRANSLATORS: device type
1978
 
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
1935
#: ../panels/network/panel-common.c:103
1979
1936
msgid "Mesh"
1980
1937
msgstr "Malla"
1981
1938
 
1982
1939
#. TRANSLATORS: AP type
1983
 
#: ../panels/network/panel-common.c:161
 
1940
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1984
1941
msgid "Ad-hoc"
1985
1942
msgstr "Ad hoc"
1986
1943
 
1987
1944
#. TRANSLATORS: AP type
1988
 
#: ../panels/network/panel-common.c:165
 
1945
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1989
1946
msgid "Infrastructure"
1990
1947
msgstr "Infraestructura"
1991
1948
 
1992
1949
#. TRANSLATORS: device status
1993
1950
#. TRANSLATORS: VPN status
1994
 
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 
1951
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
1995
1952
msgid "Status unknown"
1996
1953
msgstr "Estat desconegut"
1997
1954
 
1998
1955
#. TRANSLATORS: device status
1999
 
#: ../panels/network/panel-common.c:187
 
1956
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2000
1957
msgid "Unmanaged"
2001
1958
msgstr "No gestionat"
2002
1959
 
2003
 
#: ../panels/network/panel-common.c:192
 
1960
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
1961
msgid "Firmware missing"
 
1962
msgstr "manca el microprogramari"
 
1963
 
 
1964
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2004
1965
msgid "Cable unplugged"
2005
1966
msgstr "Cable desconnectat"
2006
1967
 
2007
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2008
1969
msgid "Unavailable"
2009
1970
msgstr "No disponible"
2010
1971
 
2011
1972
#. TRANSLATORS: device status
2012
 
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
1973
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2013
1974
msgid "Disconnected"
2014
1975
msgstr "Desconnectat"
2015
1976
 
2016
1977
#. TRANSLATORS: device status
2017
1978
#. TRANSLATORS: VPN status
2018
 
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 
1979
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2019
1980
msgid "Connecting"
2020
1981
msgstr "S'està connectant"
2021
1982
 
2022
1983
#. TRANSLATORS: device status
2023
1984
#. TRANSLATORS: VPN status
2024
 
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 
1985
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2025
1986
msgid "Authentication required"
2026
1987
msgstr "Cal autenticació"
2027
1988
 
2028
1989
#. TRANSLATORS: device status
2029
1990
#. TRANSLATORS: VPN status
2030
 
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 
1991
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2031
1992
msgid "Connected"
2032
1993
msgstr "Connectat"
2033
1994
 
2034
1995
#. TRANSLATORS: device status
2035
 
#: ../panels/network/panel-common.c:217
 
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2036
1997
msgid "Disconnecting"
2037
1998
msgstr "S'està desconnectant"
2038
1999
 
2039
2000
#. TRANSLATORS: device status
2040
2001
#. TRANSLATORS: VPN status
2041
 
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 
2002
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2042
2003
msgid "Connection failed"
2043
2004
msgstr "Ha fallat la connexió"
2044
2005
 
2045
2006
#. TRANSLATORS: device status
2046
2007
#. TRANSLATORS: VPN status
2047
 
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 
2008
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2048
2009
msgid "Status unknown (missing)"
2049
2010
msgstr "Estat desconegut (manca)"
2050
2011
 
2051
2012
#. TRANSLATORS: VPN status
2052
 
#: ../panels/network/panel-common.c:263
 
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2053
2014
msgid "Not connected"
2054
2015
msgstr "Sense connectar"
2055
2016
 
2264
2225
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2265
2226
msgstr " — Miniaplicació de control del volum del GNOME"
2266
2227
 
2267
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2228
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
2268
2229
msgid "Output"
2269
2230
msgstr "Sortida"
2270
2231
 
2272
2233
msgid "Sound Output Volume"
2273
2234
msgstr "Volum de la sortida de so"
2274
2235
 
2275
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2236
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
2276
2237
msgid "Input"
2277
2238
msgstr "Entrada"
2278
2239
 
2336
2297
msgid "Mute"
2337
2298
msgstr "Silenci"
2338
2299
 
2339
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2300
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
2340
2301
msgid "_Profile:"
2341
2302
msgstr "_Perfil:"
2342
2303
 
2362
2323
msgid "System Sounds"
2363
2324
msgstr "Sons del sistema"
2364
2325
 
2365
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2366
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2326
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 
2327
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
2367
2328
msgid "Co_nnector:"
2368
2329
msgstr "Co_nnector:"
2369
2330
 
2370
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2331
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
2371
2332
msgid "Peak detect"
2372
2333
msgstr "Detecció de pics"
2373
2334
 
2374
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2375
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2335
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
 
2336
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
2376
2337
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2377
2338
msgid "Name"
2378
2339
msgstr "Nom"
2379
2340
 
2380
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2341
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
2381
2342
msgid "Device"
2382
2343
msgstr "Dispositiu"
2383
2344
 
2384
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2345
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
2385
2346
#, c-format
2386
2347
msgid "Speaker Testing for %s"
2387
2348
msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s"
2388
2349
 
2389
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2350
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
2390
2351
msgid "Test Speakers"
2391
2352
msgstr "Prova els altaveus"
2392
2353
 
2393
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2354
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2394
2355
msgid "_Output volume: "
2395
2356
msgstr "Volum de _sortida: "
2396
2357
 
2397
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2358
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
2398
2359
msgid "Sound Effects"
2399
2360
msgstr "Efectes de so"
2400
2361
 
2401
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2362
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
2402
2363
msgid "_Alert volume: "
2403
2364
msgstr "Volum d'_alerta: "
2404
2365
 
2405
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2366
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
2406
2367
msgid "Hardware"
2407
2368
msgstr "Maquinari"
2408
2369
 
2409
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2370
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
2410
2371
msgid "C_hoose a device to configure:"
2411
2372
msgstr "_Trieu un dispositiu a configurar:"
2412
2373
 
2413
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2414
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
 
2375
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
2415
2376
msgid "Settings for the selected device:"
2416
2377
msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:"
2417
2378
 
2418
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
2419
2380
msgid "_Input volume: "
2420
2381
msgstr "Volum d'_entrada: "
2421
2382
 
2422
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2383
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
2423
2384
msgid "Input level:"
2424
2385
msgstr "Nivell d'entrada:"
2425
2386
 
2426
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2387
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
2427
2388
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2428
2389
msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:"
2429
2390
 
2430
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2391
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
2431
2392
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2432
2393
msgstr "_Trieu un dispositiu per a la sortida de so:"
2433
2394
 
2434
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2395
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
2435
2396
msgid "Applications"
2436
2397
msgstr "Aplicacions"
2437
2398
 
2438
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2399
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
2439
2400
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2440
2401
msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio."
2441
2402
 
2452
2413
msgid "Subwoofer"
2453
2414
msgstr "Altaveu de greus"
2454
2415
 
2455
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
2416
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
2456
2417
#, c-format
2457
2418
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2458
2419
msgstr "No s'han pogut iniciar les preferències de so: %s"
2459
2420
 
2460
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
2421
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
2461
2422
msgid "_Mute"
2462
2423
msgstr "S_ilencia"
2463
2424
 
2464
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
2425
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
2465
2426
msgid "_Sound Preferences"
2466
2427
msgstr "Preferències de _so"
2467
2428
 
2468
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
 
2429
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
2469
2430
msgid "Muted"
2470
2431
msgstr "Silenciat"
2471
2432
 
3099
3060
msgstr "La contrasenya actual no és correcta"
3100
3061
 
3101
3062
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3102
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 
3063
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
3103
3064
msgctxt "Password strength"
3104
3065
msgid "Too short"
3105
3066
msgstr "Massa curta"
3106
3067
 
3107
3068
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3108
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 
3069
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
3109
3070
msgctxt "Password strength"
3110
3071
msgid "Weak"
3111
3072
msgstr "Dèbil"
3112
3073
 
3113
3074
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3114
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 
3075
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
3115
3076
msgctxt "Password strength"
3116
3077
msgid "Fair"
3117
3078
msgstr "Correcta"
3118
3079
 
3119
3080
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3120
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 
3081
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
3121
3082
msgctxt "Password strength"
3122
3083
msgid "Good"
3123
3084
msgstr "Bona"
3124
3085
 
3125
3086
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3126
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 
3087
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
3127
3088
msgctxt "Password strength"
3128
3089
msgid "Strong"
3129
3090
msgstr "Forta"
3159
3120
msgid "Used by %s"
3160
3121
msgstr "Utilitzat per %s"
3161
3122
 
3162
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
 
3123
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
3163
3124
#, c-format
3164
3125
msgid "A user with name '%s' already exists."
3165
3126
msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom «%s»."
3166
3127
 
3167
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 
3128
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
3168
3129
msgid "This user does not exist."
3169
3130
msgstr "Aquest usuari no existeix."
3170
3131
 
3314
3275
 
3315
3276
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3316
3277
msgid ""
3317
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
3318
 
"strong password</a>"
3319
 
msgstr ""
3320
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Com triar una "
3321
 
"contrasenya segura</a>"
3322
 
 
3323
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3324
 
msgid ""
3325
3278
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
3326
3279
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
3327
3280
"small>"
3330
3283
"tots els usuaris d'aquest sistema. <b>No</b> incloeu aquí la contrasenya.</"
3331
3284
"small>"
3332
3285
 
3333
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3286
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3334
3287
msgid "C_onfirm password"
3335
3288
msgstr "C_onfirma la contrasenya"
3336
3289
 
3337
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3290
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3338
3291
msgid "Ch_ange"
3339
3292
msgstr "C_anvia"
3340
3293
 
3341
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3294
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3342
3295
msgid "Changing password for"
3343
3296
msgstr "S'està canviant la contrasenya per"
3344
3297
 
3345
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3298
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3346
3299
msgid "Choose a generated password"
3347
3300
msgstr "Trieu una contrasenya generada"
3348
3301
 
3349
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3302
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3350
3303
msgid "Choose password at next login"
3351
3304
msgstr "Trieu una contrasenya a l'entrada següent"
3352
3305
 
3353
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3306
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3354
3307
msgid "Current _password"
3355
3308
msgstr "Contrasenya _actual"
3356
3309
 
3357
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3310
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3358
3311
msgid "Disable this account"
3359
3312
msgstr "Inhabilita aquest compte"
3360
3313
 
3361
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3314
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3362
3315
msgid "Enable this account"
3363
3316
msgstr "Habilita aquest compte"
3364
3317
 
 
3318
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3319
msgid "Fair"
 
3320
msgstr "Correcte"
 
3321
 
3365
3322
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3366
 
msgid "Fair"
3367
 
msgstr "Correcte"
 
3323
msgid "How to choose a strong password"
 
3324
msgstr "Com triar una contrasenya segura"
3368
3325
 
3369
3326
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3370
3327
msgid "Log in without a password"
3492
3449
"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
3493
3450
"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
3494
3451
 
3495
 
#: ../shell/control-center.c:50
 
3452
#: ../shell/control-center.c:51
3496
3453
msgid "Enable verbose mode"
3497
3454
msgstr "Habilita el mode detallat"
3498
3455
 
3499
 
#: ../shell/control-center.c:51
 
3456
#: ../shell/control-center.c:52
3500
3457
msgid "Show the overview"
3501
3458
msgstr "Mostra la visió general"
3502
3459
 
3503
 
#: ../shell/control-center.c:52
 
3460
#: ../shell/control-center.c:53
 
3461
msgid "Show help options"
 
3462
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
 
3463
 
 
3464
#: ../shell/control-center.c:54
3504
3465
msgid "Panel to display"
3505
3466
msgstr "Quadre a mostrar"
3506
3467
 
3507
 
#: ../shell/control-center.c:69
 
3468
#: ../shell/control-center.c:76
3508
3469
msgid "- System Settings"
3509
3470
msgstr "- Paràmetres del sistema"
3510
3471
 
3511
 
#: ../shell/control-center.c:76
 
3472
#: ../shell/control-center.c:84
3512
3473
#, c-format
3513
3474
msgid ""
3514
3475
"%s\n"
3530
3491
msgid "_All Settings"
3531
3492
msgstr "_Tots els paràmetres"
3532
3493
 
 
3494
#~ msgid "Current network location"
 
3495
#~ msgstr "Ubicació actual de la xarxa"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "More backgrounds URL"
 
3498
#~ msgstr "Més URL d'imatges de fons"
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "More themes URL"
 
3501
#~ msgstr "Més URL de temes"
 
3502
 
 
3503
#~ msgid ""
 
3504
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 
3505
#~ "appropriate network proxy configuration."
 
3506
#~ msgstr ""
 
3507
#~ "Establiu-ho al nom de la ubicació actual. S'utilitza per determinar la "
 
3508
#~ "configuració apropiada del servidor intermediari de xarxa."
 
3509
 
 
3510
#~ msgid ""
 
3511
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
 
3512
#~ "the link will not appear."
 
3513
#~ msgstr ""
 
3514
#~ "L'URL des d'on obtenir més imatges de fons de l'escriptori. Si "
 
3515
#~ "s'estableix a una cadena buida l'enllaç no apareixerà."
 
3516
 
 
3517
#~ msgid ""
 
3518
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
 
3519
#~ "link will not appear."
 
3520
#~ msgstr ""
 
3521
#~ "L'URL des d'on obtenir més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una "
 
3522
#~ "cadena buida l'enllaç no apareixerà."
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "Clean print heads"
 
3525
#~ msgstr "Neteja dels capçals d'impressió"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 
3528
#~ msgstr "S'ha produït un error durant una ordre de manteniment."
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "DSL"
 
3531
#~ msgstr "DSL"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Mobile Broadband"
 
3534
#~ msgstr "Banda ampla mòbil"
 
3535
 
3533
3536
#~ msgid "16"
3534
3537
#~ msgstr "16"
3535
3538
 
3608
3611
 
3609
3612
#~ msgid "LowContrast"
3610
3613
#~ msgstr "ContrastBaix"
3611
 
 
3612
 
msgid "Firmware missing"
3613
 
msgstr "manca el microprogramari"
3614