~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-04-29 02:24:28 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • mto: (0.3.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 165.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429022428-ua1v4ck5shphkkku
Tags: 1:3.0.1.1-1
* New upstream release.
* gnome-control-center-data.install: drop GConf schemas.
* gnome-control-center-data.gconf-defaults: dropped, obsolete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
14
14
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
15
15
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
 
16
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
16
17
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
17
 
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
 
18
#
18
19
msgid ""
19
20
msgstr ""
20
21
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
21
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 09:44+0100\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:45+0100\n"
24
 
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 11:16+0200\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 11:16+0200\n"
 
25
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
25
26
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
26
27
"Language: gl\n"
27
28
"MIME-Version: 1.0\n"
72
73
msgstr "Bloquear"
73
74
 
74
75
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
75
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
76
#: ../panels/network/network.ui.h:20
76
77
msgid "Unlock"
77
78
msgstr "Desbloquear"
78
79
 
269
270
msgid "Solid Color"
270
271
msgstr "Cor sólido"
271
272
 
272
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
273
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
 
273
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
 
274
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
274
275
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
275
276
msgid "Browse for more pictures"
276
277
msgstr "Buscar máis imaxes"
277
278
 
278
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
279
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
279
280
msgid "Current background"
280
281
msgstr "Fondo actual"
281
282
 
282
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
 
283
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
283
284
msgid "Wallpapers"
284
285
msgstr "Fondo de escritorio"
285
286
 
286
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
 
287
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
287
288
msgid "Pictures Folder"
288
289
msgstr "Cartafol de imaxes"
289
290
 
290
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
 
291
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
291
292
msgid "Colors & Gradients"
292
293
msgstr "Cores e gradientes"
293
294
 
294
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
 
295
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
295
296
msgid "Flickr"
296
297
msgstr "Flickr"
297
298
 
306
307
msgid "%d × %d"
307
308
msgstr "%d × %d"
308
309
 
309
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
 
310
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
310
311
msgid "No Desktop Background"
311
312
msgstr "Sen fondo de escritorio"
312
313
 
523
524
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
524
525
 
525
526
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
526
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
527
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
527
528
#, c-format
528
529
msgid "VESA: %s"
529
530
msgstr "VESA: %s"
530
531
 
531
532
#. TRANSLATORS: device type
532
533
#. TRANSLATORS: AP type
533
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
534
 
#: ../panels/network/panel-common.c:157
 
534
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
 
535
#: ../panels/network/panel-common.c:158
535
536
msgid "Unknown"
536
537
msgstr "Descoñecido"
537
538
 
538
539
#. translators: This is the type of architecture, for example:
539
540
#. * "64-bit" or "32-bit"
540
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
541
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
541
542
#, c-format
542
543
msgid "%d-bit"
543
544
msgstr "%d-bit"
544
545
 
545
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
546
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
546
547
#, c-format
547
548
msgid "%u byte"
548
549
msgid_plural "%u bytes"
549
550
msgstr[0] "%u byte"
550
551
msgstr[1] "%u bytes"
551
552
 
552
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
553
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
553
554
#, c-format
554
555
msgid "%.1f KB"
555
556
msgstr "%.1f KB"
556
557
 
557
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
558
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
558
559
#, c-format
559
560
msgid "%.1f MB"
560
561
msgstr "%.1f MB"
561
562
 
562
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
563
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
563
564
#, c-format
564
565
msgid "%.1f GB"
565
566
msgstr "%.1f GB"
566
567
 
567
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
568
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
568
569
#, c-format
569
570
msgid "%.1f TB"
570
571
msgstr "%.1f TB"
571
572
 
572
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
573
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
573
574
#, c-format
574
575
msgid "%.1f PB"
575
576
msgstr "%.1f PB"
576
577
 
577
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
578
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
578
579
#, c-format
579
580
msgid "%.1f EB"
580
581
msgstr "%.1f EB"
581
582
 
582
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
583
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
583
584
msgid "Unknown model"
584
585
msgstr "Modelo descoñecido"
585
586
 
586
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
587
588
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
588
589
msgstr "O seguinte inicio de sesión tentará usar a decoración estándar."
589
590
 
590
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
591
592
msgid ""
592
593
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
593
594
"hardware."
597
598
 
598
599
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
599
600
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
600
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
601
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
601
602
msgctxt "Experience"
602
603
msgid "Fallback"
603
604
msgstr "Alternativo"
604
605
 
605
606
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
606
607
#. * shell, also called "Standard" experience
607
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
608
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
608
609
msgctxt "Experience"
609
610
msgid "Standard"
610
611
msgstr "Estándar"
611
612
 
612
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
613
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
613
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
 
614
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
614
615
msgid "Section"
615
616
msgstr "Sección"
616
617
 
617
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
618
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
618
619
msgid "Overview"
619
620
msgstr "Visión xeral"
620
621
 
621
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
622
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
622
623
msgid "Default Applications"
623
624
msgstr "Aplicativos predeterminados"
624
625
 
625
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
626
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
626
627
msgid "Graphics"
627
628
msgstr "Gráficos"
628
629
 
629
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
630
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
630
631
#, c-format
631
632
msgid "Version %s"
632
633
msgstr "Versión %s"
649
650
"aplicativo;alternativo;"
650
651
 
651
652
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
653
msgid "Calculating..."
 
654
msgstr "Calculando…"
 
655
 
 
656
#: ../panels/info/info.ui.h:2
652
657
msgid "Calendar"
653
658
msgstr "Calendario"
654
659
 
655
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
660
#: ../panels/info/info.ui.h:4
656
661
msgid "Device name"
657
662
msgstr "Nome do dispositivo"
658
663
 
659
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
664
#: ../panels/info/info.ui.h:5
660
665
msgid "Disk"
661
666
msgstr "Disco"
662
667
 
663
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
668
#: ../panels/info/info.ui.h:6
664
669
msgid "Driver"
665
670
msgstr "Controlador"
666
671
 
667
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
672
#: ../panels/info/info.ui.h:7
668
673
msgid "Experience"
669
674
msgstr "Experiencia"
670
675
 
671
676
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
672
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
677
#: ../panels/info/info.ui.h:9
673
678
msgid "Forced Fallback Mode"
674
679
msgstr "Forzar o modo alternativo"
675
680
 
676
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
681
#: ../panels/info/info.ui.h:11
677
682
msgid "Mail"
678
683
msgstr "Correo"
679
684
 
680
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
685
#: ../panels/info/info.ui.h:12
681
686
msgid "Memory"
682
687
msgstr "Memoria"
683
688
 
684
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
689
#: ../panels/info/info.ui.h:13
685
690
msgid "Music"
686
691
msgstr "Música"
687
692
 
688
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
693
#: ../panels/info/info.ui.h:14
689
694
msgid "OS type"
690
695
msgstr "Tipo de SO"
691
696
 
692
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
697
#: ../panels/info/info.ui.h:16
693
698
msgid "Photos"
694
699
msgstr "Fotos"
695
700
 
696
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
701
#: ../panels/info/info.ui.h:17
697
702
msgid "Processor"
698
703
msgstr "Procesador"
699
704
 
700
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
705
#: ../panels/info/info.ui.h:18
701
706
msgid "Updates Available"
702
707
msgstr "Actualizacións dispoñíbeis"
703
708
 
704
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
709
#: ../panels/info/info.ui.h:19
705
710
msgid "Video"
706
711
msgstr "Vídeo"
707
712
 
708
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
713
#: ../panels/info/info.ui.h:20
709
714
msgid "Web"
710
715
msgstr "Web"
711
716
 
860
865
#. translators:
861
866
#. * The device has been disabled
862
867
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
863
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
868
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
864
869
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
865
870
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
866
871
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
882
887
msgstr "Atallo;Repetir;Intermitencia;"
883
888
 
884
889
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
885
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
886
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
887
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
890
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
 
891
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
 
892
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
888
893
msgid "Custom Shortcuts"
889
894
msgstr "Personalizar os atallos"
890
895
 
891
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
 
896
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
892
897
msgid "<Unknown Action>"
893
898
msgstr "<Acción descoñecida>"
894
899
 
895
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
 
900
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
896
901
msgid "Error saving the new shortcut"
897
902
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
898
903
 
899
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 
904
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
900
905
#, c-format
901
906
msgid ""
902
907
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
907
912
"esta tecla.\n"
908
913
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
909
914
 
910
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 
915
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
911
916
#, c-format
912
917
msgid ""
913
918
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
916
921
"O atallo «%s» xa está en uso para\n"
917
922
"«%s»"
918
923
 
919
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 
924
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
920
925
#, c-format
921
926
msgid ""
922
927
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
923
928
msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado."
924
929
 
925
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 
930
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
926
931
msgid "_Reassign"
927
932
msgstr "_Reasignar"
928
933
 
929
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
 
934
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
930
935
msgid "Too many custom shortcuts"
931
936
msgstr "Demasiados atallos personalizados"
932
937
 
933
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
 
938
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
934
939
msgid "Action"
935
940
msgstr "Acción"
936
941
 
937
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
 
942
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
938
943
msgid "Shortcut"
939
944
msgstr "Atallo"
940
945
 
1176
1181
msgstr "cd;dvd;usb;son;vídeo;disco;"
1177
1182
 
1178
1183
#. Translators: The printer is low on toner
1179
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
 
1184
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
1180
1185
msgid "Low on toner"
1181
1186
msgstr "Con pouco tóner"
1182
1187
 
1183
1188
#. Translators: The printer has no toner left
1184
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1189
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
1185
1190
msgid "Out of toner"
1186
1191
msgstr "Sen tóner"
1187
1192
 
1188
1193
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1189
1194
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1190
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1195
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
1191
1196
msgid "Low on developer"
1192
1197
msgstr "Nivel de revelador baixo"
1193
1198
 
1194
1199
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1195
1200
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1196
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
 
1201
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
1197
1202
msgid "Out of developer"
1198
1203
msgstr "Sen revelador"
1199
1204
 
1200
1205
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1201
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
 
1206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
1202
1207
msgid "Low on a marker supply"
1203
1208
msgstr "Marcador de subministro baixo"
1204
1209
 
1205
1210
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1206
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
 
1211
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
1207
1212
msgid "Out of a marker supply"
1208
1213
msgstr "Sen marcador de subministro"
1209
1214
 
1210
1215
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1211
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
 
1216
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
1212
1217
msgid "Open cover"
1213
1218
msgstr "Abrir cuberta"
1214
1219
 
1215
1220
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1216
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
 
1221
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
1217
1222
msgid "Open door"
1218
1223
msgstr "Abrir porta"
1219
1224
 
1220
1225
#. Translators: At least one input tray is low on media
1221
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
 
1226
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
1222
1227
msgid "Low on paper"
1223
1228
msgstr "Ten pouco papel"
1224
1229
 
1225
1230
#. Translators: At least one input tray is empty
1226
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
 
1231
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
1227
1232
msgid "Out of paper"
1228
1233
msgstr "Sen papel"
1229
1234
 
1230
1235
#. Translators: The printer is offline
1231
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
 
1236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
1232
1237
msgctxt "printer state"
1233
1238
msgid "Offline"
1234
1239
msgstr "Desconectada"
1235
1240
 
1236
1241
#. Translators: Someone has paused the Printer
1237
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
 
1242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
1238
1243
msgctxt "printer state"
1239
1244
msgid "Paused"
1240
1245
msgstr "Pausada"
1241
1246
 
1242
1247
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1243
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
 
1248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
1244
1249
msgid "Waste receptacle almost full"
1245
1250
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
1246
1251
 
1247
1252
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1248
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
 
1253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
1249
1254
msgid "Waste receptacle full"
1250
1255
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
1251
1256
 
1252
1257
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1253
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
 
1258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
1254
1259
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1255
1260
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
1256
1261
 
1257
1262
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1258
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
 
1263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
1259
1264
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1260
1265
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
1261
1266
 
1262
1267
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1263
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
 
1268
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
1264
1269
msgctxt "printer state"
1265
1270
msgid "Ready"
1266
1271
msgstr "Lista"
1267
1272
 
1268
1273
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1269
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
 
1274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
1270
1275
msgctxt "printer state"
1271
1276
msgid "Processing"
1272
1277
msgstr "Procesando"
1273
1278
 
1274
1279
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1275
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
 
1280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
1276
1281
msgctxt "printer state"
1277
1282
msgid "Stopped"
1278
1283
msgstr "Detida"
1279
1284
 
1280
1285
#. Translators: Toner supply
1281
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
1282
1287
msgid "Toner Level"
1283
1288
msgstr "Nivel do tóner"
1284
1289
 
1285
1290
#. Translators: Ink supply
1286
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
 
1291
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
1287
1292
msgid "Ink Level"
1288
1293
msgstr "Nivel de tinta:"
1289
1294
 
1290
1295
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1291
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
 
1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
1292
1297
msgid "Supply Level"
1293
1298
msgstr "Nivel de subministro"
1294
1299
 
1295
1300
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1296
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 
1301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 
1302
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
1297
1303
#, c-format
1298
1304
msgid "%u active"
1299
1305
msgid_plural "%u active"
1301
1307
msgstr[1] "%u activos"
1302
1308
 
1303
1309
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1304
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 
1310
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
1305
1311
msgid "No printers available"
1306
1312
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
1307
1313
 
1308
1314
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1309
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
 
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
1310
1316
msgctxt "print job"
1311
1317
msgid "Pending"
1312
1318
msgstr "Pendente"
1313
1319
 
1314
1320
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1315
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
 
1321
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
1316
1322
msgctxt "print job"
1317
1323
msgid "Held"
1318
1324
msgstr "Retido"
1319
1325
 
1320
1326
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1321
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
 
1327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
1322
1328
msgctxt "print job"
1323
1329
msgid "Processing"
1324
1330
msgstr "Procesando"
1325
1331
 
1326
1332
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1327
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
 
1333
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
1328
1334
msgctxt "print job"
1329
1335
msgid "Stopped"
1330
1336
msgstr "Detido"
1331
1337
 
1332
1338
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1333
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
 
1339
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
1334
1340
msgctxt "print job"
1335
1341
msgid "Canceled"
1336
1342
msgstr "Cancelado"
1337
1343
 
1338
1344
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1339
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
 
1345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
1340
1346
msgctxt "print job"
1341
1347
msgid "Aborted"
1342
1348
msgstr "Abortado"
1343
1349
 
1344
1350
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1345
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
 
1351
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
1346
1352
msgctxt "print job"
1347
1353
msgid "Completed"
1348
1354
msgstr "Rematado"
1349
1355
 
1350
1356
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1351
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
 
1357
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
1352
1358
msgid "Job Title"
1353
1359
msgstr "Título do traballo"
1354
1360
 
1355
1361
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1356
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
 
1362
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
1357
1363
msgid "Job State"
1358
1364
msgstr "Estado do traballo"
1359
1365
 
1360
1366
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1361
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
 
1367
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
1362
1368
msgid "Time"
1363
1369
msgstr "Tempo"
1364
1370
 
1365
1371
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1366
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
 
1372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
1367
1373
msgid "Failed to add new printer."
1368
1374
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
1369
1375
 
1370
1376
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1371
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
 
1377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
 
1378
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
1372
1379
msgid "Test page"
1373
1380
msgstr "Páxina de proba"
1374
1381
 
1375
 
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
1376
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
1377
 
msgid "Clean print heads"
1378
 
msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
1379
 
 
1380
 
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
1381
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
1382
 
msgid "An error has occured during a maintenance command."
1383
 
msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
1384
 
 
1385
1382
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1386
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
 
1383
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
1387
1384
#, c-format
1388
1385
msgid "Could not load ui: %s"
1389
1386
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
1486
1483
msgstr "Predeterminado"
1487
1484
 
1488
1485
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1489
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
1490
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1486
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
 
1487
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
1491
1488
msgid "IP Address"
1492
1489
msgstr "Enderezo de IP"
1493
1490
 
1602
1599
msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado"
1603
1600
 
1604
1601
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1605
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1602
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1606
1603
msgid "_Options..."
1607
1604
msgstr "_Opcións…"
1608
1605
 
1755
1752
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
1756
1753
 
1757
1754
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1758
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
 
1755
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1759
1756
msgid ""
1760
1757
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1761
1758
msgstr ""
1766
1763
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1767
1764
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1768
1765
#. * through them.
1769
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
 
1766
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1770
1767
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1771
1768
msgstr "Non está recomendado para redes públicas non confiábeis"
1772
1769
 
 
1770
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 
1771
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 
1772
#. * another entry manually
 
1773
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
 
1774
msgctxt "Wireless access point"
 
1775
msgid "Other..."
 
1776
msgstr "Outro…"
 
1777
 
1773
1778
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1774
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
 
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
1775
1780
msgid "WEP"
1776
1781
msgstr "WEP"
1777
1782
 
1778
1783
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1779
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
 
1784
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
1780
1785
msgid "WPA"
1781
1786
msgstr "WPA"
1782
1787
 
1783
1788
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1784
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
 
1789
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
1785
1790
msgid "WPA2"
1786
1791
msgstr "WPA2"
1787
1792
 
1788
1793
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1789
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
 
1794
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
1790
1795
msgid "Enterprise"
1791
1796
msgstr "Empresarial"
1792
1797
 
1793
1798
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1794
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
 
1799
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
1795
1800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1796
1801
msgid "None"
1797
1802
msgstr "Ningunha"
1798
1803
 
1799
1804
#. Translators: network device speed
1800
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
1801
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
 
1805
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
 
1806
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
1802
1807
#, c-format
1803
1808
msgid "%d Mb/s"
1804
1809
msgstr "%d Mb/s"
1805
1810
 
1806
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1811
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
1807
1812
msgid "IPv4 Address"
1808
1813
msgstr "Enderezo IPv4"
1809
1814
 
1810
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
 
1815
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
1811
1816
msgid "IPv6 Address"
1812
1817
msgstr "Enderezo IPv6"
1813
1818
 
1814
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
 
1819
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1815
1820
msgid "Proxy"
1816
1821
msgstr "Proxy"
1817
1822
 
1818
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
 
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
1819
1824
msgid "Network proxy"
1820
1825
msgstr "Proxy da rede"
1821
1826
 
1822
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
 
1827
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
1823
1828
#, c-format
1824
1829
msgid "%s VPN"
1825
1830
msgstr "VPN «%s»"
1826
1831
 
1827
1832
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1828
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
 
1833
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
1829
1834
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1830
1835
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
1831
1836
 
1851
1856
msgstr "DNS"
1852
1857
 
1853
1858
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1854
 
msgid "DSL"
1855
 
msgstr "DSL"
1856
 
 
1857
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1858
1859
msgid "Default Route"
1859
1860
msgstr "Ruta predeterminada"
1860
1861
 
1861
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1862
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1862
1863
msgid "Gateway"
1863
1864
msgstr "Pasarela"
1864
1865
 
1865
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1866
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1866
1867
msgid "Group Name"
1867
1868
msgstr "Nome do grupo"
1868
1869
 
1869
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1870
1871
msgid "Group Password"
1871
1872
msgstr "Contrasinal do grupo"
1872
1873
 
1873
 
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1874
1875
msgid "H_TTPS Proxy"
1875
1876
msgstr "Proxy para H_TTPS"
1876
1877
 
1877
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1878
1879
msgid "Hardware Address"
1879
1880
msgstr "Enderezo hardware"
1880
1881
 
1881
 
#: ../panels/network/network.ui.h:11
 
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1882
1883
msgid "IMEI"
1883
1884
msgstr "IMEI"
1884
1885
 
1885
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1886
1887
msgid "Interface"
1887
1888
msgstr "Interface"
1888
1889
 
1889
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1890
 
msgid "Mobile Broadband"
1891
 
msgstr "Banda larga móbil"
1892
 
 
1893
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1894
1891
msgid "Provider"
1895
1892
msgstr "Fornecedor"
1896
1893
 
1897
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1894
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1898
1895
msgid "Security"
1899
1896
msgstr "Seguranza"
1900
1897
 
1901
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1898
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1902
1899
msgid "Select the interface to use for the new service"
1903
1900
msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo"
1904
1901
 
1905
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
1902
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1906
1903
msgid "Speed"
1907
1904
msgstr "Velocidade"
1908
1905
 
1909
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1906
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1910
1907
msgid "Subnet Mask"
1911
1908
msgstr "Máscara de rede"
1912
1909
 
1913
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1910
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1914
1911
msgid "Username"
1915
1912
msgstr "Nome de usuario"
1916
1913
 
1917
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1914
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1918
1915
msgid "VPN"
1919
1916
msgstr "VPN"
1920
1917
 
1921
 
#. TRANSLATORS: device type
1922
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
1923
 
msgid "Wired"
1924
 
msgstr "Con fíos"
1925
 
 
1926
 
#. TRANSLATORS: device type
1927
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
1928
 
msgid "Wireless"
1929
 
msgstr "Sen fíos"
1930
 
 
1931
 
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1918
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1932
1919
msgid "_Configuration URL"
1933
1920
msgstr "URL de _configuración"
1934
1921
 
1935
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1922
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1936
1923
msgid "_FTP Proxy"
1937
1924
msgstr "Proxy para _FTP"
1938
1925
 
1939
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1940
1927
msgid "_HTTP Proxy"
1941
1928
msgstr "Proxy para _HTTP"
1942
1929
 
1943
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1930
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1944
1931
msgid "_Method"
1945
1932
msgstr "_Método"
1946
1933
 
1947
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1934
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1948
1935
msgid "_Network Name"
1949
1936
msgstr "_Nome da rede"
1950
1937
 
1951
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
1938
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1952
1939
msgid "_Socks Host"
1953
1940
msgstr "_Servidor de socks"
1954
1941
 
1955
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
1942
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1956
1943
msgctxt "proxy method"
1957
1944
msgid "Automatic"
1958
1945
msgstr "Automático"
1959
1946
 
1960
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
1947
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1961
1948
msgctxt "proxy method"
1962
1949
msgid "Manual"
1963
1950
msgstr "Manual"
1964
1951
 
1965
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
 
1952
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1966
1953
msgctxt "proxy method"
1967
1954
msgid "None"
1968
1955
msgstr "Ningún"
1969
1956
 
1970
1957
#. TRANSLATORS: device type
1971
 
#: ../panels/network/panel-common.c:93
 
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
1959
msgid "Wired"
 
1960
msgstr "Con fíos"
 
1961
 
 
1962
#. TRANSLATORS: device type
 
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:87
 
1964
msgid "Wireless"
 
1965
msgstr "Sen fíos"
 
1966
 
 
1967
#. TRANSLATORS: device type
 
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1972
1969
msgid "Mobile broadband"
1973
1970
msgstr "Banda larga móbil"
1974
1971
 
1975
1972
#. TRANSLATORS: device type
1976
 
#: ../panels/network/panel-common.c:98
 
1973
#: ../panels/network/panel-common.c:99
1977
1974
msgid "Bluetooth"
1978
1975
msgstr "Bluetooth"
1979
1976
 
1980
1977
#. TRANSLATORS: device type
1981
 
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
1978
#: ../panels/network/panel-common.c:103
1982
1979
msgid "Mesh"
1983
1980
msgstr "Maia"
1984
1981
 
1985
1982
#. TRANSLATORS: AP type
1986
 
#: ../panels/network/panel-common.c:161
 
1983
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1987
1984
msgid "Ad-hoc"
1988
1985
msgstr "Ad-hoc"
1989
1986
 
1990
1987
#. TRANSLATORS: AP type
1991
 
#: ../panels/network/panel-common.c:165
 
1988
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1992
1989
msgid "Infrastructure"
1993
1990
msgstr "Infraestrutura"
1994
1991
 
1995
1992
#. TRANSLATORS: device status
1996
1993
#. TRANSLATORS: VPN status
1997
 
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 
1994
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
1998
1995
msgid "Status unknown"
1999
1996
msgstr "Estado descoñecido"
2000
1997
 
2001
1998
#. TRANSLATORS: device status
2002
 
#: ../panels/network/panel-common.c:187
 
1999
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2003
2000
msgid "Unmanaged"
2004
2001
msgstr "Sen xestionar"
2005
2002
 
2006
 
#: ../panels/network/panel-common.c:192
 
2003
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2004
msgid "Firmware missing"
 
2005
msgstr "falta o «firmware»"
 
2006
 
 
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2007
2008
msgid "Cable unplugged"
2008
2009
msgstr "Cable desconectado"
2009
2010
 
2010
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2011
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2011
2012
msgid "Unavailable"
2012
2013
msgstr "Non dispoñíbel"
2013
2014
 
2014
2015
#. TRANSLATORS: device status
2015
 
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2016
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2016
2017
msgid "Disconnected"
2017
2018
msgstr "Desconectado"
2018
2019
 
2019
2020
#. TRANSLATORS: device status
2020
2021
#. TRANSLATORS: VPN status
2021
 
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 
2022
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2022
2023
msgid "Connecting"
2023
2024
msgstr "Conectando"
2024
2025
 
2025
2026
#. TRANSLATORS: device status
2026
2027
#. TRANSLATORS: VPN status
2027
 
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2028
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2028
2029
msgid "Authentication required"
2029
2030
msgstr "Requírese autenticación"
2030
2031
 
2031
2032
#. TRANSLATORS: device status
2032
2033
#. TRANSLATORS: VPN status
2033
 
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2034
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2034
2035
msgid "Connected"
2035
2036
msgstr "Conectado"
2036
2037
 
2037
2038
#. TRANSLATORS: device status
2038
 
#: ../panels/network/panel-common.c:217
 
2039
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2039
2040
msgid "Disconnecting"
2040
2041
msgstr "Desconectado"
2041
2042
 
2042
2043
#. TRANSLATORS: device status
2043
2044
#. TRANSLATORS: VPN status
2044
 
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 
2045
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2045
2046
msgid "Connection failed"
2046
2047
msgstr "A conexión fallou"
2047
2048
 
2048
2049
#. TRANSLATORS: device status
2049
2050
#. TRANSLATORS: VPN status
2050
 
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2051
2052
msgid "Status unknown (missing)"
2052
2053
msgstr "Estado descoñecido (ausente)"
2053
2054
 
2054
2055
#. TRANSLATORS: VPN status
2055
 
#: ../panels/network/panel-common.c:263
 
2056
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2056
2057
msgid "Not connected"
2057
2058
msgstr "Non conectado"
2058
2059
 
2267
2268
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2268
2269
msgstr " — Miniaplicativo de Control de volume de GNOME"
2269
2270
 
2270
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2271
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
2271
2272
msgid "Output"
2272
2273
msgstr "Saída"
2273
2274
 
2275
2276
msgid "Sound Output Volume"
2276
2277
msgstr "Volume de saída de son"
2277
2278
 
2278
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2279
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
2279
2280
msgid "Input"
2280
2281
msgstr "Entrada"
2281
2282
 
2339
2340
msgid "Mute"
2340
2341
msgstr "Sen son"
2341
2342
 
2342
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2343
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
2343
2344
msgid "_Profile:"
2344
2345
msgstr "_Perfíl:"
2345
2346
 
2365
2366
msgid "System Sounds"
2366
2367
msgstr "Sistemas de son"
2367
2368
 
2368
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2369
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2369
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 
2370
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
2370
2371
msgid "Co_nnector:"
2371
2372
msgstr "Co_nector:"
2372
2373
 
2373
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
2374
2375
msgid "Peak detect"
2375
2376
msgstr "Detección de picos"
2376
2377
 
2377
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2378
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2378
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
 
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
2379
2380
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2380
2381
msgid "Name"
2381
2382
msgstr "Nome"
2382
2383
 
2383
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2384
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
2384
2385
msgid "Device"
2385
2386
msgstr "Dispositivo"
2386
2387
 
2387
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2388
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
2388
2389
#, c-format
2389
2390
msgid "Speaker Testing for %s"
2390
2391
msgstr "Proba de altofalantes para %s"
2391
2392
 
2392
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2393
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
2393
2394
msgid "Test Speakers"
2394
2395
msgstr "Probar altofalantes"
2395
2396
 
2396
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2397
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2397
2398
msgid "_Output volume: "
2398
2399
msgstr "V_olume de saída: "
2399
2400
 
2400
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2401
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
2401
2402
msgid "Sound Effects"
2402
2403
msgstr "Efectos de son"
2403
2404
 
2404
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2405
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
2405
2406
msgid "_Alert volume: "
2406
2407
msgstr "Volume de _alerta: "
2407
2408
 
2408
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2409
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
2409
2410
msgid "Hardware"
2410
2411
msgstr "Hardware"
2411
2412
 
2412
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2413
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
2413
2414
msgid "C_hoose a device to configure:"
2414
2415
msgstr "S_eleccione un dispositivo para configurar:"
2415
2416
 
2416
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2417
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2417
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
 
2418
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
2418
2419
msgid "Settings for the selected device:"
2419
2420
msgstr "Configuracións para o dispositivo seleccionado:"
2420
2421
 
2421
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2422
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
2422
2423
msgid "_Input volume: "
2423
2424
msgstr "Volume de _entrada: "
2424
2425
 
2425
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2426
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
2426
2427
msgid "Input level:"
2427
2428
msgstr "Nivel de entrada:"
2428
2429
 
2429
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2430
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
2430
2431
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2431
2432
msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de entrada:"
2432
2433
 
2433
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2434
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
2434
2435
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2435
2436
msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saída:"
2436
2437
 
2437
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2438
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
2438
2439
msgid "Applications"
2439
2440
msgstr "Aplicativos"
2440
2441
 
2441
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2442
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
2442
2443
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2443
2444
msgstr ""
2444
2445
"Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio."
2456
2457
msgid "Subwoofer"
2457
2458
msgstr "Subwoofer"
2458
2459
 
2459
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
2460
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
2460
2461
#, c-format
2461
2462
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2462
2463
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar as Preferencias de son: %s"
2463
2464
 
2464
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
2465
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
2465
2466
msgid "_Mute"
2466
2467
msgstr "S_en son"
2467
2468
 
2468
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
2469
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
2469
2470
msgid "_Sound Preferences"
2470
2471
msgstr "Preferencias de _son"
2471
2472
 
2472
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
 
2473
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
2473
2474
msgid "Muted"
2474
2475
msgstr "Sen son"
2475
2476
 
3144
3145
msgid "Select"
3145
3146
msgstr "Seleccionar"
3146
3147
 
3147
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444
 
3148
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
3148
3149
msgid "Disable image"
3149
3150
msgstr "Desactivar imaxe"
3150
3151
 
3151
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462
 
3152
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
3152
3153
msgid "Take a photo..."
3153
3154
msgstr "Sacar unha foto…"
3154
3155
 
3155
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480
 
3156
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
3156
3157
msgid "Browse for more pictures..."
3157
3158
msgstr "Buscar máis imaxes…"
3158
3159
 
3159
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:705
 
3160
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
3160
3161
#, c-format
3161
3162
msgid "Used by %s"
3162
3163
msgstr "Usado por %s"
3317
3318
 
3318
3319
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3319
3320
msgid ""
3320
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
3321
 
"strong password</a>"
 
3321
"How to choose a "
 
3322
"strong password"
3322
3323
msgstr ""
3323
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Como escoller un "
3324
 
"contrasinal forte</a>"
 
3324
"Como escoller un "
 
3325
"contrasinal forte"
3325
3326
 
3326
3327
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3327
3328
msgid ""
3496
3497
"A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a "
3497
3498
"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
3498
3499
 
3499
 
#: ../shell/control-center.c:50
 
3500
#: ../shell/control-center.c:51
3500
3501
msgid "Enable verbose mode"
3501
3502
msgstr "Activar o modo detallado"
3502
3503
 
3503
 
#: ../shell/control-center.c:51
 
3504
#: ../shell/control-center.c:52
3504
3505
msgid "Show the overview"
3505
3506
msgstr "Mostrar a vista previa"
3506
3507
 
3507
 
#: ../shell/control-center.c:52
 
3508
#: ../shell/control-center.c:53
 
3509
msgid "Show help options"
 
3510
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
 
3511
 
 
3512
#: ../shell/control-center.c:54
3508
3513
msgid "Panel to display"
3509
3514
msgstr "Panel a mostrar"
3510
3515
 
3511
 
#: ../shell/control-center.c:69
 
3516
#: ../shell/control-center.c:76
3512
3517
msgid "- System Settings"
3513
3518
msgstr "- Configuracións do sistema"
3514
3519
 
3515
 
#: ../shell/control-center.c:76
 
3520
#: ../shell/control-center.c:84
3516
3521
#, c-format
3517
3522
msgid ""
3518
3523
"%s\n"
3534
3539
msgid "_All Settings"
3535
3540
msgstr "_Todas as configuracións"
3536
3541
 
 
3542
#~ msgid "Clean print heads"
 
3543
#~ msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
 
3544
 
 
3545
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 
3546
#~ msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
 
3547
 
 
3548
#~ msgid "DSL"
 
3549
#~ msgstr "DSL"
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "Mobile Broadband"
 
3552
#~ msgstr "Banda larga móbil"
 
3553
 
3537
3554
#~ msgid "Select a display language"
3538
3555
#~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
3539
3556
 
4931
4948
 
4932
4949
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
4933
4950
#~ msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÍDA"
4934
 
 
4935
 
msgid "Firmware missing"
4936
 
msgstr "falta o «firmware»"
4937