~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-04-29 02:24:28 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • mto: (0.3.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 165.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429022428-ua1v4ck5shphkkku
Tags: 1:3.0.1.1-1
* New upstream release.
* gnome-control-center-data.install: drop GConf schemas.
* gnome-control-center-data.gconf-defaults: dropped, obsolete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14
 
"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
14
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
15
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:39+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:22+0530\n"
17
17
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
40
40
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
41
41
"appropriate network proxy configuration."
42
42
msgstr ""
43
 
"ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣ "
44
 
"ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
 
43
"ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
45
44
"ਹੈ।"
46
45
 
47
46
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
49
48
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
50
49
"link will not appear."
51
50
msgstr ""
52
 
"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ "
53
 
"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ "
 
51
"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ "
54
52
"ਰਹੇਗਾ।"
55
53
 
56
54
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
58
56
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
59
57
"will not appear."
60
58
msgstr ""
61
 
"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ "
62
 
"ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
 
59
"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
63
60
 
64
61
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
65
62
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
625
622
"fallback;"
626
623
msgstr ""
627
624
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
628
 
"fallback;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ,ਫਾਲਬੈਕ,ਐਪਲੀਕੇਸ"
629
 
"਼ਨ"
 
625
"fallback;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ,ਫਾਲਬੈਕ,ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
630
626
 
631
627
#: ../panels/info/info.ui.h:1
632
628
msgid "Calendar"
883
879
"using this key.\n"
884
880
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
885
881
msgstr ""
886
 
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
887
 
"ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ "
 
882
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ "
888
883
"ਜਾਵੇਗਾ।\n"
889
 
"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift "
890
 
"ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"
 
884
"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"
891
885
 
892
886
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
893
887
#, c-format
998
992
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
999
993
"Backspace to clear."
1000
994
msgstr ""
1001
 
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ "
1002
 
"ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
995
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
1003
996
 
1004
997
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1005
998
msgid "_Delay:"
1566
1559
 
1567
1560
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1568
1561
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1569
 
msgstr ""
1570
 
"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)"
 
1562
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)"
1571
1563
 
1572
1564
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1573
1565
msgid "Use default layout in new windows"
1737
1729
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1738
1730
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1739
1731
msgstr ""
1740
 
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;"
1741
 
"ਡਬਲ;"
 
1732
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;ਡਬਲ;"
1742
1733
"ਬਟਨ;ਟਰੈਕਬਾਲ;"
1743
1734
 
1744
1735
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1745
1736
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
1746
1737
msgid ""
1747
1738
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1748
 
msgstr ""
1749
 
"ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
 
1739
msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
1750
1740
 
1751
1741
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1752
1742
#. * network, then anyone else on that network can tell your
2987
2977
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
2988
2978
msgid ""
2989
2979
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
2990
 
msgstr ""
2991
 
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
 
2980
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
2992
2981
 
2993
2982
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
2994
2983
msgid "The device is already in use."
3016
3005
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
3017
3006
"disabled?"
3018
3007
msgstr ""
3019
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ "
3020
 
"ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ "
 
3008
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ "
3021
3009
"ਜਾ ਸਕੇ?"
3022
3010
 
3023
3011
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
3065
3053
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
3066
3054
"using the '%s' device."
3067
3055
msgstr ""
3068
 
"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' "
3069
 
"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
 
3056
"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
3070
3057
"ਕਰਕੇ।"
3071
3058
 
3072
3059
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
3205
3192
msgid ""
3206
3193
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
3207
3194
"inconsistent state."
3208
 
msgstr ""
3209
 
"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ "
3210
 
"ਹੈ।"
 
3195
msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3211
3196
 
3212
3197
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
3213
3198
#, c-format
3219
3204
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
3220
3205
"around when deleting a user account."
3221
3206
msgstr ""
3222
 
"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ "
3223
 
"ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।"
 
3207
"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।"
3224
3208
 
3225
3209
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
3226
3210
msgid "_Delete Files"
3334
3318
 
3335
3319
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3336
3320
msgid ""
3337
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
3338
 
"strong password</a>"
 
3321
"How to choose a "
 
3322
"strong password"
3339
3323
msgstr ""
3340
 
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ "
3341
 
"ਬਣਾਈਏ (ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ)</a>"
 
3324
"ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ "
 
3325
"ਬਣਾਈਏ"
3342
3326
 
3343
3327
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3344
3328
msgid ""
3346
3330
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
3347
3331
"small>"
3348
3332
msgstr ""
3349
 
"<small>ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ "
3350
 
"ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ "
 
3333
"<small>ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ "
3351
3334
"ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ <b>ਨਾ</b> ਕਰੋ ਜੀ।</small>"
3352
3335
 
3353
3336
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3508
3491
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3509
3492
"using your fingerprint reader."
3510
3493
msgstr ""
3511
 
"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
3512
 
"ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ "
 
3494
"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ "
3513
3495
"ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
3514
3496
 
3515
3497
#: ../shell/control-center.c:50
3550
3532
msgid "_All Settings"
3551
3533
msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ(_A)"
3552
3534
 
 
3535
msgid "Firmware missing"
 
3536
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
3537
 
 
3538
msgid "Show help options"
 
3539
msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
 
3540
 
3553
3541
#~ msgid "16"
3554
3542
#~ msgstr "੧੬"
3555
3543
 
6895
6883
 
6896
6884
#~ msgid "Start screensaver"
6897
6885
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
6898
 
 
6899
 
msgid "Firmware missing"
6900
 
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6901