39
39
msgstr "Créer et copier des CD ou des DVD"
41
41
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
42
msgid "Disc Burner and Copier"
43
msgstr "Gravure et copie de disque"
42
msgid "Brasero Disc Burner"
43
msgstr "Gravure de disque Brasero"
45
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
46
msgid "Open a New Window"
47
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
49
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
50
msgid "Burn an Image File"
51
msgstr "Graver un fichier image"
53
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
54
msgid "Create an Audio Project"
55
msgstr "Créer un projet audio"
57
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
58
msgid "Create a Video Project"
59
msgstr "Créer un projet video"
45
61
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
46
62
msgid "Brasero project file"
47
63
msgstr "Fichier de projet Brasero"
49
65
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
50
msgid "Burning flags to be used"
51
msgstr "Options de gravure à utiliser"
66
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
68
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage"
53
70
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
55
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
72
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
73
"to true if it should."
58
"Contient le chemin absolu du répertoire qui a été consulté en dernier pour "
59
"la recherche d'images à graver"
75
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. "
76
"Si oui, définir la valeur à « true » (vrai)."
61
78
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
63
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
64
"set to NULL, Brasero will load them all."
66
"Contient la liste des greffons supplémentaires que Brasero utilisera pour "
67
"graver les disques. Si définie à NULL, Brasero les chargera tous."
79
msgid "The type of checksum used for images"
80
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les images"
69
82
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
71
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
74
"Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si "
83
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
84
msgstr "Définir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256"
77
86
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
87
msgid "The type of checksum used for files"
88
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les fichiers"
90
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
91
msgid "Directory to use for temporary files"
92
msgstr "Répertoire de stockage des fichiers temporaires"
94
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
79
96
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
80
97
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
84
101
"temporaires. Si cette valeur est vide, c'est le répertoire par défaut défini "
85
102
"pour glib qui sera utilisé."
87
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
88
msgid "Directory to use for temporary files"
89
msgstr "Répertoire de stockage des fichiers temporaires"
91
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
92
msgid "Enable file preview"
93
msgstr "Activer l'aperçu des fichiers"
95
104
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
96
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
97
msgstr "Activer l'option « -immed » avec cdrecord"
99
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
100
105
msgid "Favourite burn engine"
101
106
msgstr "Moteur de gravure préféré"
108
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
110
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
113
"Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si "
103
116
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
104
msgid "Replace symbolic links by their targets"
105
msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
117
msgid "White list of additional plugins to use"
118
msgstr "Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser"
107
120
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
108
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
109
msgstr "Définir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256"
122
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
123
"set to NULL, Brasero will load them all."
125
"Contient la liste des greffons supplémentaires que Brasero utilisera pour "
126
"graver les disques. Si définie à NULL, Brasero les chargera tous."
111
128
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
112
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
114
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage"
129
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
130
msgstr "Activer l'option « -immed » avec cdrecord"
116
132
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
118
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
119
"to true if it should."
134
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
135
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
121
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. "
122
"Si oui, définir la valeur à « true » (vrai)."
137
"Indique si cdrecord doit être utilisé avec l'option « -immed ». À utiliser "
138
"avec précaution (si activée) car il s'agit d'un contournement pour résoudre "
139
"des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations "
124
142
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
125
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
126
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés"
143
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
145
"Indique s'il faut utiliser l'option « -use-the-force-luke=dao » avec growisofs"
128
147
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
130
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
131
"filter broken symbolic links."
149
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
150
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
133
"Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés. Si l'option "
134
"est active, Brasero exclut les liens brisés."
152
"Indique si growisofs doit être utilisé avec l'option « -use-the-force-"
153
"luke=dao ». Si l'option n'est pas active, Brasero ne l'utilise pas ; il se "
154
"peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur "
155
"certains modèles de graveurs ou configurations particulières."
136
157
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
137
msgid "Should brasero filter hidden files"
138
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés"
158
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
159
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord"
140
161
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
142
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
145
"Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, "
146
"Brasero filtre les fichiers cachés."
162
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
163
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord."
148
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
150
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
151
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
166
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
153
"Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le "
154
"projet. Si l'option est active, Brasero remplace les liens symboliques."
168
"Indique s'il faut utiliser l'option « --driver generic-mmc-raw » avec cdrdao"
156
170
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
172
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
173
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
175
"Indique si cdrdao doit être utilisé avec l'option « --driver generic-mmc-"
176
"raw ». Si l'option est active, Brasero l'utilise ; il se peut que cela soit "
177
"un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles "
178
"de graveurs ou configurations particulières."
180
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
157
181
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
158
182
msgstr "Le dernier dossier parcouru lors de la recherche d'images à graver"
160
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
161
msgid "The priority value for the plugin"
162
msgstr "La valeur de priorité pour le greffon"
164
184
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
165
msgid "The speed to be used"
166
msgstr "La vitesse à utiliser"
186
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
189
"Contient le chemin absolu du répertoire qui a été consulté en dernier pour "
190
"la recherche d'images à graver"
168
192
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
169
msgid "The type of checksum used for files"
170
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les fichiers"
193
msgid "Enable file preview"
194
msgstr "Activer l'aperçu des fichiers"
172
196
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
173
msgid "The type of checksum used for images"
174
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les images"
197
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
199
"Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, "
200
"un aperçu des fichiers sera affiché."
176
202
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
178
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
181
"Cette valeur correspond aux options de gravure utilisées dans un contexte "
182
"similaire lors de la dernière utilisation."
203
msgid "Should brasero filter hidden files"
204
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés"
184
206
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
186
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
208
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
189
"Cette valeur correspond à la vitesse utilisée dans un contexte similaire "
190
"lors de la dernière utilisation."
211
"Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, "
212
"Brasero filtre les fichiers cachés."
192
214
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
193
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
194
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord"
215
msgid "Replace symbolic links by their targets"
216
msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
196
218
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
197
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
198
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord."
220
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
221
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
223
"Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le "
224
"projet. Si l'option est active, Brasero remplace les liens symboliques."
200
226
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
227
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
228
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés"
230
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
232
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
233
"filter broken symbolic links."
235
"Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés. Si l'option "
236
"est active, Brasero exclut les liens brisés."
238
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
239
msgid "The priority value for the plugin"
240
msgstr "La valeur de priorité pour le greffon"
242
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
202
244
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
203
245
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
210
252
"supplante la valeur native du greffon. Une valeur négative désactive le "
213
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
214
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
216
"Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, "
217
"un aperçu des fichiers sera affiché."
219
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
220
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
222
"Indique s'il faut utiliser l'option « --driver generic-mmc-raw » avec cdrdao"
224
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
226
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
227
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
229
"Indique si cdrdao doit être utilisé avec l'option « --driver generic-mmc-"
230
"raw ». Si l'option est active, Brasero l'utilise ; il se peut que cela soit "
231
"un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles "
232
"de graveurs ou configurations particulières."
234
255
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
236
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
237
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
239
"Indique si cdrecord doit être utilisé avec l'option « -immed ». À utiliser "
240
"avec précaution (si activée) car il s'agit d'un contournement pour résoudre "
241
"des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations "
256
msgid "Burning flags to be used"
257
msgstr "Options de gravure à utiliser"
244
259
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
245
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
261
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
247
"Indique s'il faut utiliser l'option « -use-the-force-luke=dao » avec growisofs"
264
"Cette valeur correspond aux options de gravure utilisées dans un contexte "
265
"similaire lors de la dernière utilisation."
249
267
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
251
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
252
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
254
"Indique si growisofs doit être utilisé avec l'option « -use-the-force-"
255
"luke=dao ». Si l'option n'est pas active, Brasero ne l'utilise pas ; il se "
256
"peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur "
257
"certains modèles de graveurs ou configurations particulières."
268
msgid "The speed to be used"
269
msgstr "La vitesse à utiliser"
259
271
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
260
msgid "White list of additional plugins to use"
261
msgstr "Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser"
273
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
276
"Cette valeur correspond à la vitesse utilisée dans un contexte similaire "
277
"lors de la dernière utilisation."
263
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
264
280
msgid "Error while blanking."