~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2012-11-28 13:25:56 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 106.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121128132556-7jrbir2myg04zvhe
Tags: upstream-3.6.1
Import upstream version 3.6.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
 
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: brasero.master.or\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 10:53+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 13:28+0530\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-17 03:52+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:08+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
14
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
30
31
"\n"
31
32
"\n"
32
33
"\n"
33
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
34
 
 
35
 
#: ../src/brasero-cli.c:70
36
 
msgid "Open the specified project"
37
 
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
38
 
 
39
 
#: ../src/brasero-cli.c:71
40
 
msgid "PROJECT"
41
 
msgstr "PROJECT"
42
 
 
43
 
#: ../src/brasero-cli.c:76
44
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
45
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
46
 
 
47
 
#: ../src/brasero-cli.c:77
48
 
msgid "PLAYLIST"
49
 
msgstr "PLAYLIST"
50
 
 
51
 
#: ../src/brasero-cli.c:82
52
 
msgid "Set the drive to be used for burning"
53
 
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
54
 
 
55
 
#: ../src/brasero-cli.c:83
56
 
msgid "DEVICE PATH"
57
 
msgstr "DEVICE PATH"
58
 
 
59
 
#: ../src/brasero-cli.c:86
60
 
msgid "Create an image file instead of burning"
61
 
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
62
 
 
63
 
#: ../src/brasero-cli.c:90
64
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
65
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
66
 
 
67
 
#: ../src/brasero-cli.c:94
68
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
69
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
70
 
 
71
 
#: ../src/brasero-cli.c:98
72
 
msgid "Copy a disc"
73
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
74
 
 
75
 
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
76
 
msgid "PATH TO DEVICE"
77
 
msgstr "PATH TO DEVICE"
78
 
 
79
 
#: ../src/brasero-cli.c:102
80
 
msgid "Cover to use"
81
 
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
82
 
 
83
 
#: ../src/brasero-cli.c:103
84
 
msgid "PATH TO COVER"
85
 
msgstr "PATH TO COVER"
86
 
 
87
 
#: ../src/brasero-cli.c:106
88
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
89
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
90
 
 
91
 
#: ../src/brasero-cli.c:110
92
 
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
93
 
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
94
 
 
95
 
#: ../src/brasero-cli.c:111
96
 
msgid "PATH TO IMAGE"
97
 
msgstr "PATH TO DEVICE"
98
 
 
99
 
#: ../src/brasero-cli.c:114
100
 
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
101
 
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
102
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
103
 
 
104
 
#: ../src/brasero-cli.c:118
105
 
msgid "Open the blank disc dialog"
106
 
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
107
 
 
108
 
#: ../src/brasero-cli.c:122
109
 
msgid "Open the check disc dialog"
110
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
111
 
 
112
 
#: ../src/brasero-cli.c:126
113
 
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
114
 
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
115
 
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
116
 
 
117
 
#: ../src/brasero-cli.c:130
118
 
msgid "Start burning immediately."
119
 
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
120
 
 
121
 
#: ../src/brasero-cli.c:134
122
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
123
 
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
124
 
 
125
 
#: ../src/brasero-cli.c:138
126
 
msgid ""
127
 
"Burn the specified project and remove it.\n"
128
 
"This option is mainly useful for integration with other applications."
129
 
msgstr ""
130
 
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
131
 
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
132
 
 
133
 
#: ../src/brasero-cli.c:139
134
 
msgid "PATH"
135
 
msgstr "PATH"
136
 
 
137
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
138
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
139
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
140
 
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
141
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
142
 
#: ../src/brasero-cli.c:147
143
 
msgid "The XID of the parent window"
144
 
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
145
 
 
146
 
#. Translators: %s is the path of drive
147
 
#: ../src/brasero-cli.c:204
148
 
#, c-format
149
 
msgid "\"%s\" cannot write."
150
 
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
151
 
 
152
 
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
153
 
msgid "Wrong command line option."
154
 
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
155
 
 
156
 
#. Translators: %s is the path of a drive
157
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
158
 
#, c-format
159
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
160
 
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
161
 
 
162
 
#: ../src/brasero-cli.c:297
163
 
msgid "Incompatible command line options used."
164
 
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
165
 
 
166
 
#: ../src/brasero-cli.c:298
167
 
msgid "Only one option can be given at a time"
168
 
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
169
 
 
170
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
171
 
#, c-format
172
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
173
 
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
174
 
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
176
 
#, c-format
177
 
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
178
 
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
179
 
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
181
 
#, c-format
182
 
msgid "The version of \"%s\" is too old"
183
 
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
184
 
 
185
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
186
 
#, c-format
187
 
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
188
 
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
189
 
 
190
 
#. Translators: %s is a filename
191
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
192
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
193
 
#, c-format
194
 
msgid "\"%s\" could not be found"
195
 
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
196
 
 
197
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
198
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Copying audio track %02d"
201
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
202
 
 
203
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
204
 
msgid "Preparing to copy audio disc"
205
 
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
206
 
 
207
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
208
 
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
209
 
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
210
 
 
211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
212
 
msgid "Video format:"
213
 
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
214
 
 
215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
216
 
msgid "_NTSC"
217
 
msgstr "NTSC (_N)"
218
 
 
219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
220
 
msgid "Format used mostly on the North American continent"
221
 
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
222
 
 
223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
224
 
msgid "_PAL/SECAM"
225
 
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
226
 
 
227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
228
 
msgid "Format used mostly in Europe"
229
 
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
230
 
 
231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
232
 
msgid "Native _format"
233
 
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
234
 
 
235
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
236
 
msgid "Aspect ratio:"
237
 
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
238
 
 
239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
240
 
msgid "_4:3"
241
 
msgstr "4:3 (_4)"
242
 
 
243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
244
 
msgid "_16:9"
245
 
msgstr "16:9 (_16)"
246
 
 
247
 
#. Video options for (S)VCD
248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
249
 
msgid "VCD type:"
250
 
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
251
 
 
252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
253
 
msgid "Create an SVCD"
254
 
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
255
 
 
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
257
 
msgid "Create a VCD"
258
 
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
259
 
 
260
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
261
 
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
262
 
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
263
 
 
264
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
265
 
msgid "Brasero media burning library"
266
 
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
267
 
 
268
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
269
 
msgid "Display options for Brasero-burn library"
270
 
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
271
 
 
272
 
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
274
 
#, c-format
275
 
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
276
 
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
277
 
 
278
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
279
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
280
 
#, c-format
281
 
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
282
 
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
283
 
 
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
285
 
#, c-format
286
 
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
287
 
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
288
 
 
289
 
#. Translators: %s is the name of the file
290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
292
 
#, c-format
293
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
294
 
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
295
 
 
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
297
 
msgid "Analysing video files"
298
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
299
 
 
300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
301
 
#, c-format
302
 
msgid "\"%s\" cannot be read"
303
 
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
304
 
 
 
34
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
35
"Language: or\n"
 
36
 
 
37
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
38
msgid "Brasero"
 
39
msgstr "Brasero"
 
40
 
 
41
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
42
msgid "Disc Burner and Copier"
 
43
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ ଏବଂ ନକଲକର୍ତ୍ତା"
 
44
 
 
45
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
46
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
47
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
48
 
 
49
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
50
msgid "Brasero Disc Burner"
 
51
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
 
52
 
 
53
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
54
msgid "Open a New Window"
 
55
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
56
 
 
57
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
58
#| msgid "Burn as _Image"
 
59
msgid "Burn an Image File"
 
60
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
 
61
 
 
62
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 
63
#| msgid "Create a new project"
 
64
msgid "Create an Audio Project"
 
65
msgstr "ଏକ ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
66
 
 
67
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
68
#| msgid "Create a new project"
 
69
msgid "Create a Video Project"
 
70
msgstr "ଏକ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
71
 
 
72
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 
73
msgid "Brasero project file"
 
74
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
 
75
 
 
76
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
77
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
78
msgstr "ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
79
 
 
80
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
81
msgid ""
 
82
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
83
"to true if it should."
 
84
msgstr ""
 
85
"ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର "
 
86
"ମୂଲ୍ୟକୁ true ସେଟ କରିବା "
 
87
"ଉଚିତ ଯଦି ଏହା ଉଚିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
88
 
 
89
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 
90
msgid "The type of checksum used for images"
 
91
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
 
92
 
 
93
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 
94
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
95
msgstr "MD5 ପାଇଁ 0, SHA1 ପାଇଁ 1 ଏବଂ SHA256 ପାଇଁ 2 ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
96
 
 
97
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
98
msgid "The type of checksum used for files"
 
99
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
 
100
 
 
101
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
102
msgid "Directory to use for temporary files"
 
103
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
 
104
 
 
105
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 
106
msgid ""
 
107
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
108
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
109
"used."
 
110
msgstr ""
 
111
"brasero ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
 
112
"ସେହି ମୂଲ୍ୟଟି "
 
113
"ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ glib ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
 
114
 
 
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
116
msgid "Favourite burn engine"
 
117
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଲେଖିବା ଯନ୍ତ୍ର"
 
118
 
 
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
120
msgid ""
 
121
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
122
"used if possible."
 
123
msgstr ""
 
124
"ସ୍ଥାପିତ ମନପସନ୍ଦ ଲେଖନି ଯନ୍ତ୍ରର ନାମକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ସମ୍ଭବ ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର "
 
125
"କରାଯିବ।"
 
126
 
 
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 
128
msgid "White list of additional plugins to use"
 
129
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
 
130
 
 
131
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
132
msgid ""
 
133
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
134
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
135
msgstr ""
 
136
"ଡିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ Brasero ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ "
 
137
"ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
 
138
"NULL ସେଟ କରାଯାଏ, Brasero ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
 
139
 
 
140
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
141
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
142
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
143
 
 
144
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
145
msgid ""
 
146
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
147
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
148
msgstr ""
 
149
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ "
 
150
"ବ୍ୟବହାର "
 
151
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ "
 
152
"ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
 
153
 
 
154
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 
155
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
156
msgstr ""
 
157
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
 
158
 
 
159
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 
160
msgid ""
 
161
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
162
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
163
msgstr ""
 
164
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା "
 
165
"ଉଚିତ। "
 
166
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ "
 
167
"ନାହିଁ; ଏହା "
 
168
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
 
169
 
 
170
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 
171
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
172
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
 
173
 
 
174
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 
175
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
176
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
 
177
 
 
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 
179
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
180
msgstr ""
 
181
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
 
182
 
 
183
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
184
msgid ""
 
185
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
186
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
187
msgstr ""
 
188
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା "
 
189
"ଉଚିତ। True "
 
190
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ "
 
191
"ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା "
 
192
"ହୋଇପାରେ।"
 
193
 
 
194
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
195
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
196
msgstr ""
 
197
"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
 
198
 
 
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
200
msgid ""
 
201
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
202
"to burn"
 
203
msgstr ""
 
204
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଶେଷଥର "
 
205
"ବ୍ରାଉଜ କରାଯାଇଥିଲା"
 
206
 
 
207
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
208
msgid "Enable file preview"
 
209
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
210
 
 
211
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
212
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
213
msgstr ""
 
214
"ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
215
 
 
216
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
217
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
218
msgstr "brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି"
 
219
 
 
220
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
221
msgid ""
 
222
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
223
"files."
 
224
msgstr ""
 
225
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ "
 
226
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
 
227
"ଛାଣିଦେବ।"
 
228
 
 
229
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
230
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
231
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
 
232
 
 
233
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
234
msgid ""
 
235
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
236
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
237
msgstr ""
 
238
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି "
 
239
"ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
 
240
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
 
241
 
 
242
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
243
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
244
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
247
msgid ""
 
248
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
249
"filter broken symbolic links."
 
250
msgstr ""
 
251
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero "
 
252
"ଭଙ୍ଗା "
 
253
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
 
254
 
 
255
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
256
msgid "The priority value for the plugin"
 
257
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
 
258
 
 
259
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
260
msgid ""
 
261
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
262
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
263
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
264
"negative value disables the plugin."
 
265
msgstr ""
 
266
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ "
 
267
"ଅଗ୍ରାଧୀକାର "
 
268
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ "
 
269
"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। "
 
270
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ "
 
271
"ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନକୁ "
 
272
"ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
 
273
 
 
274
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
275
msgid "Burning flags to be used"
 
276
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଫ୍ଲାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
277
 
 
278
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
279
msgid ""
 
280
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
281
"last time."
 
282
msgstr ""
 
283
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ "
 
284
"ଶେଷଥର ବ୍ୟବହୃତ "
 
285
"ହୋଇଥିଲା।"
 
286
 
 
287
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
288
msgid "The speed to be used"
 
289
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
 
290
 
 
291
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 
292
msgid ""
 
293
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
294
"time."
 
295
msgstr ""
 
296
"ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର "
 
297
"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
 
298
 
 
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 
300
msgid "Error while blanking."
 
301
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
 
302
 
 
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 
305
msgid "Blank _Again"
 
306
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
 
307
 
 
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 
309
msgid "Unknown error."
 
310
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
 
311
 
 
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 
314
msgid "The disc was successfully blanked."
 
315
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
 
316
 
 
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 
318
msgid "The disc is ready for use."
 
319
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
 
320
 
 
321
#. Translators: This is a verb, an action
 
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 
323
msgid "_Blank"
 
324
msgstr "ଖାଲି (_B)"
 
325
 
 
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 
327
msgid "_Fast blanking"
 
328
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
 
329
 
 
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
331
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
332
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
333
 
 
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 
335
msgid "Disc Blanking"
 
336
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
 
337
 
 
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 
339
msgid "Burning CD/DVD"
 
340
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
341
 
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
305
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
307
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
308
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
309
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
310
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
345
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
346
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
 
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
311
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
312
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
313
350
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
317
354
msgid "The drive is busy"
318
355
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
319
356
 
320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
321
 
msgid "Hidden file"
322
 
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ"
323
 
 
324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
325
 
msgid "Unreadable file"
326
 
msgstr "ପଢ଼ିହେଉନଥିବା ଫାଇଲ"
327
 
 
328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
329
 
msgid "Broken symbolic link"
330
 
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
331
 
 
332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
333
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
334
 
#, c-format
335
 
msgid "Recursive symbolic link"
336
 
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
337
 
 
338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
343
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
344
 
msgid "(loading…)"
345
 
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
346
 
 
347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
348
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
349
 
#: ../src/brasero-playlist.c:497
350
 
msgid "Empty"
351
 
msgstr "ଶୂନ୍ୟ"
352
 
 
353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
354
 
msgid "Disc file"
355
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
356
 
 
357
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
358
 
#, c-format
359
 
msgid "%d item"
360
 
msgid_plural "%d items"
361
 
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
362
 
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
363
 
 
364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
365
 
#, c-format
366
 
msgid "New folder"
367
 
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
368
 
 
369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
370
 
#, c-format
371
 
msgid "New folder %i"
372
 
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
373
 
 
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
376
 
msgid "Analysing files"
377
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
378
 
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
381
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
382
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
384
 
#, c-format
385
 
msgid "There are no files to write to disc"
386
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
387
 
 
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
389
 
#, c-format
390
 
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
391
 
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
392
 
 
393
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
394
 
#, c-format
395
 
msgid "The file does not appear to be a playlist"
396
 
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
397
 
 
398
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
399
 
#, c-format
400
 
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
401
 
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
402
 
 
403
 
#. Translators: %s is the name of the object (as in
404
 
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
405
 
#. * not be created
406
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
407
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
408
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
409
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
410
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
411
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
412
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
413
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
414
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
415
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
416
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
417
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
418
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
419
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
420
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
421
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
422
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
423
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
424
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
425
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
426
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
427
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
428
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
429
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
430
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
431
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
432
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
433
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
434
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
435
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
436
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
437
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
438
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
439
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
440
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
441
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
442
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
443
 
#, c-format
444
 
msgid "%s element could not be created"
445
 
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
360
msgid "Make sure another application is not using it"
 
361
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
 
362
 
 
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 
364
#, c-format
 
365
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
366
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
367
 
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 
370
msgid "No burner specified"
 
371
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
 
372
 
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 
374
msgid "No source drive specified"
 
375
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
 
376
 
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 
378
msgid "Ongoing copying process"
 
379
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
 
380
 
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 
383
#, c-format
 
384
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
385
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
 
386
 
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 
388
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
389
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
 
390
 
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 
392
msgid "Ongoing blanking process"
 
393
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
 
394
 
 
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 
396
msgid "The drive cannot burn"
 
397
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
398
 
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
401
msgid "Ongoing burning process"
 
402
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
 
403
 
 
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
405
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
406
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
 
407
 
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
 
410
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
411
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
 
412
 
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
415
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
416
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
417
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 
418
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Not enough space available on the disc"
 
421
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
422
 
 
423
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
 
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
426
#: ../src/brasero-project.c:1383
 
427
#, c-format
 
428
msgid "%s (application)"
 
429
msgstr "%s (ପ୍ରୟୋଗ)"
 
430
 
 
431
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
 
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
434
#: ../src/brasero-project.c:1389
 
435
#, c-format
 
436
msgid "%s (library)"
 
437
msgstr "%s (ଲାଇବ୍ରେରୀ)"
 
438
 
 
439
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
 
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
442
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
443
#, c-format
 
444
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
445
msgstr "%s (GStreamer ପ୍ଲଗଇନ)"
 
446
 
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 
448
msgid "There is no track to burn"
 
449
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
 
450
 
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 
452
msgid ""
 
453
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
454
"and try again:"
 
455
msgstr ""
 
456
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ "
 
457
"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ "
 
458
"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
 
459
 
 
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
464
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
 
465
 
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 
467
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
468
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
446
469
 
447
470
#. Translators: Error message saying no graft point
448
471
#. * is specified. A graft point is the path (on the
449
472
#. * disc) where a file from any source will be added
450
473
#. * ("grafted")
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
451
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
453
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
476
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
454
477
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
455
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
456
479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
457
480
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
458
481
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
460
483
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
461
484
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
462
485
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
486
#: ../src/brasero-app.c:784
463
487
#, c-format
464
488
msgid "An internal error occurred"
465
489
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
466
490
 
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
469
 
#, c-format
470
 
msgid "Only one track at a time can be checked"
471
 
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
472
 
 
473
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
474
 
msgid "Retrieving image format and size"
475
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
476
 
 
477
 
#. Translators: This is a disc image
478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
479
 
msgid "The format of the disc image could not be identified"
480
 
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
481
 
 
482
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
483
 
msgid "Please set it manually"
484
 
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
485
 
 
486
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
487
 
#| msgid "Brasero project file"
488
492
msgid "Brasero notification"
489
493
msgstr "Brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
490
494
 
640
644
 
641
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
642
646
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
643
 
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
647
msgstr ""
 
648
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
 
649
"କରନ୍ତୁ।"
644
650
 
645
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
646
652
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
660
666
msgid ""
661
667
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
662
668
"space."
663
 
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
669
msgstr ""
 
670
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
 
671
"କରନ୍ତୁ।"
664
672
 
665
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
666
674
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
680
688
msgid ""
681
689
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
682
690
"space."
683
 
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
691
msgstr ""
 
692
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
 
693
"କରନ୍ତୁ।"
684
694
 
685
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
686
696
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
701
711
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
702
712
"free space."
703
713
msgstr ""
704
 
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
714
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ "
 
715
"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
705
716
 
706
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
707
718
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
710
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
711
722
#, c-format
712
723
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
713
 
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
 
724
msgstr ""
 
725
"ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି "
 
726
"କରନ୍ତୁ।"
714
727
 
715
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
716
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
741
754
msgid "\"%s\" is busy."
742
755
msgstr "\"%s\" ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
743
756
 
744
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
745
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
746
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
747
 
msgid "Make sure another application is not using it"
748
 
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
749
 
 
750
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
751
758
#, c-format
752
759
msgid "There is no disc in \"%s\"."
788
795
 
789
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
790
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
791
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
798
msgid ""
 
799
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
792
800
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
793
801
 
794
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
800
808
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
801
809
"current location?"
802
810
msgstr ""
803
 
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
 
811
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା "
 
812
"ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
804
813
"ଚେଷ୍ଟାକରିବେ କି?"
805
814
 
806
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
854
863
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
855
864
"selection of files is burned."
856
865
msgstr ""
857
 
"ଯଦି ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତି ତେବେ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଲେଖା ସରିଲା ପରେ ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା "
 
866
"ଯଦି ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତି ତେବେ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଲେଖା ସରିଲା ପରେ ଆପଣ "
 
867
"ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା "
858
868
"ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହେବେ।"
859
869
 
860
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
861
871
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
862
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
 
872
msgstr ""
 
873
"ଯଦି ଆପଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
863
874
 
864
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
865
 
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
866
 
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଲିଖିତ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
876
msgid ""
 
877
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
878
msgstr ""
 
879
"ଏହି ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଲିଖିତ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ "
 
880
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
867
881
 
868
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
869
883
msgid "_Import"
878
892
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
879
893
"won't be written."
880
894
msgstr ""
881
 
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ "
 
895
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ CD-TEXT "
 
896
"ଲେଖାହୋଇପାରିବ "
882
897
"ନାହିଁ।"
883
898
 
884
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
891
906
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
892
907
 
893
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
896
911
msgid "_Continue"
897
912
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)"
898
913
 
914
929
msgid ""
915
930
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
916
931
"operation to continue."
917
 
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ ଯଦିଚ ଏହା ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
932
msgstr ""
 
933
"ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ ଯଦିଚ ଏହା ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ "
 
934
"ଆବଶ୍ୟକ।"
918
935
 
919
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
920
 
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
921
937
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
922
938
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ବଦଳାଇ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
923
939
 
924
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
925
 
#| msgid "The image could not be loaded."
926
941
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
927
942
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
928
943
 
929
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
930
945
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
931
 
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
946
msgstr ""
 
947
"ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
 
948
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
932
949
 
933
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
934
952
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
936
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
937
 
msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
 
953
msgid ""
 
954
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
955
msgstr ""
 
956
"କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
938
957
 
939
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
940
 
#| msgid "_Continue"
941
959
msgid "C_ontinue"
942
960
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_o)"
943
961
 
1030
1048
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1031
1049
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1032
1050
msgstr ""
1033
 
"ଯେତେଶିଘ୍ର ଆପଣ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବେ ସେତେ ଶିଘ୍ର ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ଆରମ୍ଭ ହେବ। ଯଦି "
1034
 
"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି, ତେବେ \"ବାତିଲ କରନ୍ତୁ\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
1051
"ଯେତେଶିଘ୍ର ଆପଣ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବେ ସେତେ ଶିଘ୍ର ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ "
 
1052
"ଆରମ୍ଭ ହେବ। ଯଦି ଆପଣ "
 
1053
"ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି, ତେବେ \"ବାତିଲ କରନ୍ତୁ\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
1035
1054
 
1036
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1037
1056
msgid "Make _More Copies"
1053
1072
msgid "There are some more songs left to burn"
1054
1073
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି"
1055
1074
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1057
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1058
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1059
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1060
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1061
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Not enough space available on the disc"
1064
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1065
 
 
1066
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1067
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1068
1077
msgid "Do you really want to quit?"
1086
1095
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1087
1096
"file."
1088
1097
msgstr ""
1089
 
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି "
 
1098
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା "
 
1099
"DVD ଭର୍ତ୍ତି "
1090
1100
"କରନ୍ତୁ।"
1091
1101
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
1093
1103
msgid "Create _Image"
1094
1104
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ (_I)"
1095
1105
 
1103
1113
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_S)"
1104
1114
 
1105
1115
#. Translators: This is a verb, an action
1106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
1107
1117
msgid "_Burn"
1108
1118
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1109
1119
 
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
1111
1121
msgid "Burn _Several Copies"
1112
1122
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_S)"
1113
1123
 
1145
1155
msgid "Please add files."
1146
1156
msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1147
1157
 
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 
1162
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "There are no files to write to disc"
 
1165
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
 
1166
 
1148
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1149
1168
msgid "Please add songs."
1150
1169
msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1151
1170
 
1152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
1153
1172
msgid "There are no songs to write to disc"
1154
1173
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିଁ"
1155
1174
 
1183
1202
 
1184
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1185
1204
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1186
 
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
1187
1207
 
1188
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1189
1209
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1191
1211
 
1192
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1193
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1194
 
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1214
#: ../src/brasero-project.c:1443
1195
1215
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1196
1216
msgstr "ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
1197
1217
 
1211
1231
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1212
1232
"NOTE: This option might cause failure."
1213
1233
msgstr ""
1214
 
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1215
 
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
 
1234
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା "
 
1235
"ଉଚିତ।\n"
 
1236
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର "
 
1237
"କରୁଛନ୍ତି "
1216
1238
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
1217
1239
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
1218
1240
 
1225
1247
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1226
1248
 
1227
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1228
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1250
msgid ""
 
1251
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1229
1252
msgstr "ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି ମଧ୍ୟ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
1230
1253
 
1231
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1232
1255
msgid ""
1233
1256
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1234
1257
"copied."
1235
 
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ "
 
1260
"ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
1236
1261
 
1237
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1238
1263
msgid "Select a disc to write to"
1244
1269
msgid "Disc Burning Setup"
1245
1270
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1246
1271
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
 
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
1248
1273
msgid "Video Options"
1249
1274
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1250
1275
 
1254
1279
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1255
1280
"image file inside?"
1256
1281
msgstr ""
1257
 
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
1282
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ "
 
1283
"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1258
1284
 
1259
1285
#. Translators: %s is the name of the image
1260
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1263
1289
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1264
1290
"contents can be burned."
1265
1291
msgstr ""
1266
 
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
 
1292
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର "
 
1293
"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
1267
1294
"ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
1268
1295
 
1269
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1291
1318
msgid "Select disc to copy"
1292
1319
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1293
1320
 
1294
 
#. Translators: %s is the name of a missing application
1295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "%s (application)"
1299
 
msgstr "%s (ପ୍ରୟୋଗ)"
1300
 
 
1301
 
#. Translators: %s is the name of a missing library
1302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1303
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1304
 
#, c-format
1305
 
msgid "%s (library)"
1306
 
msgstr "%s (ଲାଇବ୍ରେରୀ)"
1307
 
 
1308
 
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1313
 
msgstr "%s (GStreamer ପ୍ଲଗଇନ)"
1314
 
 
1315
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1316
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1322
#: ../src/brasero-project.c:1437
1317
1323
msgid "Please install the following manually and try again:"
1318
1324
msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
1319
1325
 
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1321
 
msgid "Burning CD/DVD"
1322
 
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
1323
 
 
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1325
 
#, c-format
1326
 
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1327
 
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1328
 
 
1329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1331
 
msgid "No burner specified"
1332
 
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
1333
 
 
1334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1335
 
msgid "No source drive specified"
1336
 
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
1337
 
 
1338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1339
 
msgid "Ongoing copying process"
1340
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
1341
 
 
1342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1346
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
1347
 
 
1348
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1349
 
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1350
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
1351
 
 
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1353
 
msgid "Ongoing blanking process"
1354
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
1355
 
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1357
 
msgid "The drive cannot burn"
1358
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1359
 
 
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1362
 
msgid "Ongoing burning process"
1363
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
1364
 
 
1365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1366
 
msgid "Ongoing checksumming operation"
1367
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
1368
 
 
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1371
 
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1372
 
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1373
 
 
1374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1375
 
msgid "There is no track to burn"
1376
 
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
1377
 
 
1378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1379
 
msgid ""
1380
 
"Please install the following required applications and libraries manually "
1381
 
"and try again:"
1382
 
msgstr ""
1383
 
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
1384
 
"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
1385
 
 
1386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1387
 
msgid "No format for the temporary image could be found"
1388
 
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1389
 
 
1390
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1391
1327
msgid "Unknown song"
1392
1328
msgstr "ଅଜଣା ଗୀତ"
1399
1335
#. * Before it there is the name of the song.
1400
1336
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1401
1337
#. * and every word has a different tag.
 
1338
#. Translators: %s is the name of the artist
1402
1339
#. Translators: %s is the name of an artist.
1403
 
#. Translators: %s is the name of the artist
1404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1405
 
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 
1341
#: ../src/brasero-song-control.c:271
1406
1342
#, c-format
1407
1343
msgid "by %s"
1408
1344
msgstr "ଏହା ଦ୍ୱାରା %s"
1409
1345
 
 
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
1349
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
 
1350
 
1410
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1411
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1412
1353
msgid "SVCD image"
1531
1472
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1532
1473
"actual burning after 10 seconds"
1533
1474
msgstr ""
1534
 
"Brasero ଲିଖନ କ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଏବଂ ଯଦି ଏହା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ 10 ସେକଣ୍ଡ ପରେ ପ୍ରକୃତ "
 
1475
"Brasero ଲିଖନ କ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଏବଂ ଯଦି ଏହା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ 10 ସେକଣ୍ଡ ପରେ "
 
1476
"ପ୍ରକୃତ "
1535
1477
"ଲିଖନକୁ ଚାଲୁରଖିଥାଏ"
1536
1478
 
1537
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1551
1493
msgstr "ଡିସ୍କରେ ପରେ ଅଧିକ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1552
1494
 
1553
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1554
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1555
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1556
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 
1497
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1557
1498
msgid "Options"
1558
1499
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1559
1500
 
1569
1510
msgid "Temporary files"
1570
1511
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1571
1512
 
 
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
1514
msgid "Hidden file"
 
1515
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ"
 
1516
 
 
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
1518
msgid "Unreadable file"
 
1519
msgstr "ପଢ଼ିହେଉନଥିବା ଫାଇଲ"
 
1520
 
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
1522
msgid "Broken symbolic link"
 
1523
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
 
1524
 
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
1526
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "Recursive symbolic link"
 
1529
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
 
1530
 
1572
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1573
1532
msgid "Disc image type:"
1574
1533
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1594
1553
msgstr "Cdrdao ପ୍ରତିଛବି"
1595
1554
 
1596
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1597
 
#: ../src/brasero-project.c:1499
 
1556
#: ../src/brasero-project.c:1501
1598
1557
#, c-format
1599
1558
msgid "Properties of %s"
1600
1559
msgstr "%sର ଗୁଣଧର୍ମ"
1601
1560
 
1602
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1603
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1604
 
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାମ ପାଇଁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
1562
msgid ""
 
1563
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1564
msgstr ""
 
1565
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାମ ପାଇଁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
 
1566
"କି?"
1605
1567
 
1606
1568
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1607
1569
msgid ""
1608
1570
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1609
1571
"type properly."
1610
1572
msgstr ""
1611
 
"ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
 
1573
"ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ "
 
1574
"ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
1612
1575
 
1613
1576
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1614
1577
msgid "_Keep Current Extension"
1635
1598
 
1636
1599
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1637
1600
#. * and the third one is seconds.
1638
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1639
1602
#, c-format
1640
1603
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1641
1604
msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ: %02i:%02i:%02i"
1642
1605
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1644
1607
#, c-format
1645
1608
msgid "%i MiB of %i MiB"
1646
1609
msgstr "%i MiBର %i MiB"
1647
1610
 
1648
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1649
1612
msgid "Estimated drive speed:"
1650
1613
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
1651
1614
 
1681
1644
msgstr "ଡ୍ସିକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1682
1645
 
1683
1646
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1684
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
1685
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1647
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
 
1648
#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
1686
1649
msgid "All files"
1687
1650
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1688
1651
 
1696
1659
msgid "Image type:"
1697
1660
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1698
1661
 
 
1662
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "Estimated size: %s"
 
1665
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
 
1666
 
 
1667
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
 
1668
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
1671
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
1672
 
 
1673
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
1675
msgid ""
 
1676
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
1677
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 
1678
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
1679
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
1680
msgstr ""
 
1681
"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ 7 ଟି ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଛି।\n"
 
1682
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ଲେଖିଥାଏ; "
 
1683
"କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟି ସମସ୍ତ "
 
1684
"ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
 
1685
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ Linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
 
1686
 
 
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
1688
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
 
1689
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
1690
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
1691
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
 
1692
 
 
1693
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
1694
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
1695
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
1696
msgid "Al_ways Add Such File"
 
1697
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
 
1698
 
 
1699
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 
1700
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid ""
 
1703
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
1704
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା "
 
1707
"ପାଇଁ ISO9660 "
 
1708
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
 
1709
 
 
1710
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 
1711
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
1712
msgid ""
 
1713
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
1714
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
1715
"widespread ones).\n"
 
1716
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
1717
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
1718
"Windows™.\n"
 
1719
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
1720
"standard."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୁ ଅଧିକ। 2 GiBରୁ ଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପ୍ରଥମ "
 
1723
"ଏବଂ "
 
1724
"ଦ୍ୱିତୀୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ (ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଗୋଟିକ)।\n"
 
1725
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ "
 
1726
"Windows™ ର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
 
1727
"ଯଦିଚ Mac OS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ "
 
1728
"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିବ ନାହିଁ।"
 
1729
 
 
1730
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
1731
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
1732
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
1733
msgstr ""
 
1734
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
 
1735
 
 
1736
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
1737
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
1738
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
1739
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
 
1740
 
 
1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
1742
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
1743
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
1744
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
1745
 
 
1746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
1747
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
1748
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
1749
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
1750
 
 
1751
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
1752
msgid "Size Estimation"
 
1753
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
 
1754
 
 
1755
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
1756
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
1757
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
 
1758
 
 
1759
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
1760
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
1761
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
1762
 
 
1763
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
1764
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 
1765
msgid "Check _Again"
 
1766
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
 
1767
 
 
1768
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
1769
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 
1770
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
1771
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
 
1772
 
 
1773
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
1774
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
 
1775
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
1776
msgid "An unknown error occurred"
 
1777
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
1778
 
 
1779
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
1780
msgid "The file integrity check was performed successfully."
 
1781
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
 
1782
 
 
1783
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 
1784
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
1785
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
 
1786
 
 
1787
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
1788
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
1789
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
 
1790
 
 
1791
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 
1792
msgid "Corrupted Files"
 
1793
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
1794
 
 
1795
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 
1796
msgid "Downloading MD5 file"
 
1797
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
 
1798
 
 
1799
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
1802
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
 
1803
 
 
1804
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 
1805
msgid "No MD5 file was given."
 
1806
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
 
1807
 
 
1808
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 
1809
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
1810
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
 
1811
 
 
1812
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 
1813
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
1814
msgstr ""
 
1815
"ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ "
 
1816
"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
1817
 
 
1818
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 
1819
msgid "Open an MD5 file"
 
1820
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
1821
 
 
1822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 
1823
msgid "_Check"
 
1824
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
1825
 
 
1826
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 
1827
msgid "Disc Checking"
 
1828
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
 
1829
 
 
1830
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
1831
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
1832
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
1833
msgid "The operation cannot be performed."
 
1834
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
1835
 
 
1836
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
1837
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
1838
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
1839
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 
1840
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
1841
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "The disc is not supported"
 
1844
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
1845
 
 
1846
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
1847
msgid "The drive is empty"
 
1848
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
 
1849
 
 
1850
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
1851
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 
1852
msgid "Select a disc"
 
1853
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
 
1854
 
 
1855
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 
1856
msgid "Progress"
 
1857
msgstr "ଉନ୍ନତି"
 
1858
 
 
1859
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
1860
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
1861
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
1862
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 
1863
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
1864
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
1865
msgid "(loading…)"
 
1866
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
 
1867
 
 
1868
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
1869
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 
1870
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
1871
msgid "Empty"
 
1872
msgstr "ଶୂନ୍ୟ"
 
1873
 
 
1874
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
 
1875
msgid "Disc file"
 
1876
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
 
1877
 
 
1878
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "%d item"
 
1881
msgid_plural "%d items"
 
1882
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
 
1883
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
 
1884
 
 
1885
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "New folder"
 
1888
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
 
1889
 
 
1890
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "New folder %i"
 
1893
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
 
1894
 
 
1895
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
1896
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
 
1897
msgid "Analysing files"
 
1898
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
1899
 
 
1900
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
1903
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
 
1904
 
 
1905
#. Translators: %s is the path of a drive
 
1906
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 
1907
#, c-format
 
1908
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
1909
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
 
1910
 
 
1911
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
1912
msgid "Retrieving image format and size"
 
1913
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
 
1914
 
 
1915
#. Translators: This is a disc image
 
1916
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
 
1917
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
1918
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
 
1919
 
 
1920
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 
1921
msgid "Please set it manually"
 
1922
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
1923
 
 
1924
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
1925
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
1928
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
 
1929
 
 
1930
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
1931
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
1934
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
1935
 
 
1936
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
1939
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
1940
 
 
1941
#. Translators: %s is the name of the file
 
1942
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
1943
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
1946
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
 
1947
 
 
1948
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
1949
msgid "Analysing video files"
 
1950
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
 
1951
 
 
1952
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
 
1953
msgid "Video format:"
 
1954
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
 
1955
 
 
1956
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
 
1957
msgid "_NTSC"
 
1958
msgstr "NTSC (_N)"
 
1959
 
 
1960
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 
1961
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
1962
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
 
1963
 
 
1964
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
 
1965
msgid "_PAL/SECAM"
 
1966
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
 
1967
 
 
1968
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
 
1969
msgid "Format used mostly in Europe"
 
1970
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
 
1971
 
 
1972
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
 
1973
msgid "Native _format"
 
1974
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
 
1975
 
 
1976
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
 
1977
msgid "Aspect ratio:"
 
1978
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
 
1979
 
 
1980
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 
1981
msgid "_4:3"
 
1982
msgstr "4:3 (_4)"
 
1983
 
 
1984
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
 
1985
msgid "_16:9"
 
1986
msgstr "16:9 (_16)"
 
1987
 
 
1988
#. Video options for (S)VCD
 
1989
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
 
1990
msgid "VCD type:"
 
1991
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
 
1992
 
 
1993
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 
1994
msgid "Create an SVCD"
 
1995
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
1996
 
 
1997
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
 
1998
msgid "Create a VCD"
 
1999
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
2000
 
 
2001
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
2004
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
 
2005
 
1699
2006
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1700
2007
msgid "Getting size"
1701
2008
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1756
2063
msgid "Ejecting medium"
1757
2064
msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରୁଅଛି"
1758
2065
 
 
2066
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
2067
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
2068
msgstr ""
 
2069
"Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
2070
 
 
2071
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
2072
msgid "Brasero media burning library"
 
2073
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
 
2074
 
 
2075
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
2076
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
2077
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
2078
 
1759
2079
#. Translators: %s is the plugin name
1760
2080
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1761
2081
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1778
2098
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1779
2099
"with a size over 2 GiB"
1780
2100
msgstr ""
1781
 
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର 2GiB ରୁ ଅଧିକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
 
2101
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର 2GiB ରୁ ଅଧିକ ଆକାର "
 
2102
"ବିଶିଷ୍ଟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
1782
2103
"ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ"
1783
2104
 
1784
2105
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1787
2108
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1788
2109
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1789
2110
msgstr ""
1790
 
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ (%ld MiB "
 
2111
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ "
 
2112
"ନାହିଁ (%ld MiB "
1791
2113
"ଆବଶ୍ୟକ)"
1792
2114
 
1793
2115
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1803
2125
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1804
2126
#. Translators: the %s is the error message from errno
1805
2127
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1806
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
2128
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
1807
2129
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1808
2130
#, c-format
1809
2131
msgid "An internal error occurred (%s)"
1811
2133
 
1812
2134
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1813
2135
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
2136
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1814
2137
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1815
2138
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1816
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1817
2139
#, c-format
1818
2140
msgid "The file is not stored locally"
1819
2141
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ"
1823
2145
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1824
2146
msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
1825
2147
 
 
2148
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
2151
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
2152
 
 
2153
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
2156
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
 
2157
 
 
2158
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
2161
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
 
2162
 
 
2163
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
2166
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
 
2167
 
 
2168
#. Translators: %s is a filename
 
2169
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2170
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 
2171
#, c-format
 
2172
msgid "\"%s\" could not be found"
 
2173
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
 
2174
 
1826
2175
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1827
2176
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1828
2177
#, c-format
1829
2178
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1830
2179
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା \"%s\" ପ୍ରକଳ୍ପ (%i)"
1831
2180
 
1832
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1833
 
msgid "_Hide changes"
1834
 
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
1835
 
 
1836
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1837
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1838
 
msgid "_Show changes"
1839
 
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1840
 
 
1841
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1842
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1843
 
msgid "Images"
1844
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
1845
 
 
1846
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1847
 
msgid "_Color"
1848
 
msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)"
1849
 
 
1850
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1851
 
msgid "Solid color"
1852
 
msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ"
1853
 
 
1854
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1855
 
msgid "Horizontal gradient"
1856
 
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
1857
 
 
1858
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1859
 
msgid "Vertical gradient"
1860
 
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
1861
 
 
1862
 
#. second part
1863
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1864
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1865
 
msgid "_Image"
1866
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
1867
 
 
1868
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1869
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1870
 
msgid "Image path:"
1871
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
1872
 
 
1873
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1874
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1875
 
msgid "Choose an image"
1876
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1877
 
 
1878
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1879
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1880
 
msgid "Image style:"
1881
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
1882
 
 
1883
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1884
 
msgid "Centered"
1885
 
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ"
1886
 
 
1887
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1888
 
msgid "Tiled"
1889
 
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
1890
 
 
1891
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1892
 
msgid "Scaled"
1893
 
msgstr "ମପାଯାଇଛି"
1894
 
 
1895
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1896
 
msgid "Background Properties"
1897
 
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1898
 
 
1899
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1900
 
msgid "Print"
1901
 
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1902
 
 
1903
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1904
 
msgid "Bac_kground Properties"
1905
 
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1906
 
 
1907
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1908
 
msgid "Background properties"
1909
 
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1910
 
 
1911
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
1912
 
msgid "Align right"
1913
 
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1914
 
 
1915
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
1916
 
msgid "Center"
1917
 
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର"
1918
 
 
1919
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
1920
 
msgid "Align left"
1921
 
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1922
 
 
1923
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
1924
 
msgid "Underline"
1925
 
msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1926
 
 
1927
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
1928
 
msgid "Italic"
1929
 
msgstr "ତେରଛା"
1930
 
 
1931
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
1932
 
msgid "Bold"
1933
 
msgstr "ଗାଢ଼"
1934
 
 
1935
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
1936
 
msgid "Font family and size"
1937
 
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
1938
 
 
1939
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1940
 
msgid "_Text Color"
1941
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
1942
 
 
1943
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
1944
 
msgid "Text color"
1945
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ"
1946
 
 
1947
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1948
 
msgid "Cover Editor"
1949
 
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
1950
 
 
1951
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1952
 
msgid "Set Bac_kground Properties"
1953
 
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
1954
 
 
1955
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1956
 
msgid "SIDES"
1957
 
msgstr "SIDES"
1958
 
 
1959
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1960
 
msgid "BACK COVER"
1961
 
msgstr "BACK COVER"
1962
 
 
1963
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1964
 
msgid "FRONT COVER"
1965
 
msgstr "FRONT COVER"
1966
 
 
1967
 
#. Translators: This is an image,
1968
 
#. * a picture, not a "Disc Image"
1969
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1970
 
msgid "The image could not be loaded."
1971
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1972
 
 
1973
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1974
 
msgid "Pick a Color"
1975
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
1976
 
 
1977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1978
 
#, c-format
1979
 
msgid "Directory could not be created (%s)"
1980
 
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1983
 
msgid "Error while loading the project."
1984
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
1985
 
 
1986
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1987
 
msgid "The project could not be opened"
1988
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
1989
 
 
1990
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1991
 
msgid "The file is empty"
1992
 
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
1993
 
 
1994
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1995
 
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1996
 
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ବୋଲି ଲାଗୁନାହିଁ।"
 
2181
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2182
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2183
#. * image on the hard drive.
 
2184
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2185
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2186
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
 
2187
msgid "Image File"
 
2188
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1997
2189
 
1998
2190
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
1999
2191
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2002
2194
 
2003
2195
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2004
2196
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2005
 
msgstr "Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
2197
msgstr ""
 
2198
"Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2006
2199
 
2007
2200
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2008
2201
msgid "Brasero optical media library"
2012
2205
msgid "Display options for Brasero media library"
2013
2206
msgstr "Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2014
2207
 
2015
 
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2016
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "%s h %s min %s"
2019
 
msgstr "%s h %s min %s"
2020
 
 
2021
 
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2022
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2023
 
#, c-format
2024
 
msgid "%s h %s"
2025
 
msgstr "%s h %s"
2026
 
 
2027
 
#. Translators: this is hour like '2 h'
2028
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "%s h"
2031
 
msgstr "%s h"
2032
 
 
2033
 
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2034
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2035
 
#, c-format
2036
 
msgid "%s:%s:%s"
2037
 
msgstr "%s:%s:%s"
2038
 
 
2039
 
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2040
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2041
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2042
 
#, c-format
2043
 
msgid "%s:%s"
2044
 
msgstr "%s:%s"
2045
 
 
2046
 
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2047
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2048
 
#, c-format
2049
 
msgid "%s min"
2050
 
msgstr "%s min"
2051
 
 
2052
 
#. Translators: the first %s is the number of minutes
2053
 
#. * and the second one is the number of seconds.
2054
 
#. * The whole string expresses a duration
2055
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2056
 
#, c-format
2057
 
msgid "%s:%s min"
2058
 
msgstr "%s:%s min"
2059
 
 
2060
 
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2061
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "%s: empty"
2064
 
msgstr "%s: ଶୂନ୍ୟ"
2065
 
 
2066
 
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2067
 
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2068
 
#.
2069
 
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2070
 
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2071
 
#. * I really don't know if I should set this string as
2072
 
#. * translatable.
2073
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2074
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2075
 
#, c-format
2076
 
msgid "%s: %s"
2077
 
msgstr "%s: %s"
2078
 
 
2079
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:448
2080
 
msgid "Searching for available discs"
2081
 
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
2082
 
 
2083
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:457
2084
 
msgid "No disc available"
2085
 
msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2086
 
 
2087
 
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2088
 
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2089
 
#. * image on the hard drive.
2090
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2091
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2092
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2093
 
msgid "Image File"
2094
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
2095
 
 
2096
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2097
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2098
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2099
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2100
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2101
 
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2104
 
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ISO ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
2105
 
 
2106
2208
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2107
2209
msgid "File"
2108
2210
msgstr "ଫାଇଲ"
2202
2304
msgid "%s in %s"
2203
2305
msgstr "%s ରେ %s"
2204
2306
 
 
2307
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
2308
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "%s: empty"
 
2311
msgstr "%s: ଶୂନ୍ୟ"
 
2312
 
 
2313
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2314
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
2315
#.
 
2316
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2317
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
2318
#. * I really don't know if I should set this string as
 
2319
#. * translatable.
 
2320
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2321
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "%s: %s"
 
2324
msgstr "%s: %s"
 
2325
 
 
2326
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
 
2327
msgid "Searching for available discs"
 
2328
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
 
2329
 
 
2330
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
 
2331
msgid "No disc available"
 
2332
msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
2333
 
 
2334
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
2335
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "%s h %s min %s"
 
2338
msgstr "%s h %s min %s"
 
2339
 
 
2340
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
2341
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "%s h %s"
 
2344
msgstr "%s h %s"
 
2345
 
 
2346
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
2347
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "%s h"
 
2350
msgstr "%s h"
 
2351
 
 
2352
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
2353
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "%s:%s:%s"
 
2356
msgstr "%s:%s:%s"
 
2357
 
 
2358
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
2359
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
2360
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "%s:%s"
 
2363
msgstr "%s:%s"
 
2364
 
 
2365
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
2366
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid "%s min"
 
2369
msgstr "%s min"
 
2370
 
 
2371
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
2372
#. * and the second one is the number of seconds.
 
2373
#. * The whole string expresses a duration
 
2374
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "%s:%s min"
 
2377
msgstr "%s:%s min"
 
2378
 
2205
2379
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2206
2380
#, c-format
2207
2381
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2238
2412
msgid "Data disc (%s)"
2239
2413
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2240
2414
 
 
2415
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2416
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2417
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2418
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2419
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2420
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2423
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ISO ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
 
2424
 
2241
2425
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2242
2426
msgid "Unknown error"
2243
2427
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2286
2470
msgid "Invalid track mode"
2287
2471
msgstr "ଅବୈଧ ଟ୍ରାକ ଧାରା"
2288
2472
 
2289
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2290
 
#, c-format
2291
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
2292
 
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
2293
 
 
2294
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2297
 
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
2298
 
 
2299
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2300
 
#, c-format
2301
 
msgid "Starting %s"
2302
 
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
2303
 
 
2304
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2305
 
#, c-format
2306
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
2307
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
2308
 
 
2309
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2310
 
#, c-format
2311
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2312
 
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2317
 
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
2318
 
 
2319
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2320
 
#, c-format
2321
 
msgid "Not a launchable item"
2322
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
2323
 
 
2324
 
#: ../src/eggsmclient.c:226
2325
 
msgid "Disable connection to session manager"
2326
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
2327
 
 
2328
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
2329
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
2330
 
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
2333
 
msgid "FILE"
2334
 
msgstr "FILE"
2335
 
 
2336
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
2337
 
msgid "Specify session management ID"
2338
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2339
 
 
2340
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
2341
 
msgid "ID"
2342
 
msgstr "ID"
2343
 
 
2344
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
2345
 
msgid "Session management options:"
2346
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
2347
 
 
2348
 
#: ../src/eggsmclient.c:254
2349
 
msgid "Show session management options"
2350
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2351
 
 
2352
 
#: ../src/brasero-pref.c:61
2353
 
msgid "Brasero Plugins"
2354
 
msgstr "Brasero ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
2355
 
 
2356
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2357
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2358
 
#, c-format
2359
 
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2360
 
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
2361
 
 
2362
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2363
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2364
 
msgid "Copying files locally"
2365
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
2366
 
 
2367
 
#. Translators: this is the name of the plugin
2368
 
#. * which will be translated only when it needs
2369
 
#. * displaying.
2370
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2371
 
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2372
 
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା ଫୋଲଡର"
2373
 
 
2374
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2375
 
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2376
 
msgstr ""
2377
 
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ "
2378
 
"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
2473
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
2474
msgid "_Hide changes"
 
2475
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
 
2476
 
 
2477
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
2478
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
2479
msgid "_Show changes"
 
2480
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
 
2481
 
 
2482
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
2485
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
 
2486
 
 
2487
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2488
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
 
2489
msgid "Images"
 
2490
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
 
2491
 
 
2492
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
 
2493
msgid "_Color"
 
2494
msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)"
 
2495
 
 
2496
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
 
2497
msgid "Solid color"
 
2498
msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ"
 
2499
 
 
2500
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 
2501
msgid "Horizontal gradient"
 
2502
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
 
2503
 
 
2504
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
 
2505
msgid "Vertical gradient"
 
2506
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
 
2507
 
 
2508
#. second part
 
2509
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2510
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
 
2511
msgid "_Image"
 
2512
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
 
2513
 
 
2514
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2515
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
2516
msgid "Image path:"
 
2517
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
 
2518
 
 
2519
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2520
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 
2521
msgid "Choose an image"
 
2522
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
 
2523
 
 
2524
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2525
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 
2526
msgid "Image style:"
 
2527
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
 
2528
 
 
2529
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 
2530
msgid "Centered"
 
2531
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ"
 
2532
 
 
2533
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
2534
msgid "Tiled"
 
2535
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
 
2536
 
 
2537
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
 
2538
msgid "Scaled"
 
2539
msgstr "ମପାଯାଇଛି"
 
2540
 
 
2541
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
 
2542
msgid "Background Properties"
 
2543
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
 
2544
 
 
2545
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
 
2546
msgid "Print"
 
2547
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
2548
 
 
2549
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
 
2550
msgid "Bac_kground Properties"
 
2551
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
 
2552
 
 
2553
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
 
2554
msgid "Background properties"
 
2555
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
 
2556
 
 
2557
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
 
2558
msgid "Align right"
 
2559
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
 
2560
 
 
2561
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
 
2562
msgid "Center"
 
2563
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର"
 
2564
 
 
2565
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
 
2566
msgid "Align left"
 
2567
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
 
2568
 
 
2569
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
 
2570
msgid "Underline"
 
2571
msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
 
2572
 
 
2573
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
 
2574
msgid "Italic"
 
2575
msgstr "ତେରଛା"
 
2576
 
 
2577
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
 
2578
msgid "Bold"
 
2579
msgstr "ଗାଢ଼"
 
2580
 
 
2581
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
 
2582
msgid "Font family and size"
 
2583
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
 
2584
 
 
2585
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
2586
msgid "_Text Color"
 
2587
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
 
2588
 
 
2589
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
 
2590
msgid "Text color"
 
2591
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ"
 
2592
 
 
2593
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
 
2594
msgid "Cover Editor"
 
2595
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
 
2596
 
 
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 
2598
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
2599
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
 
2600
 
 
2601
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 
2602
msgid "SIDES"
 
2603
msgstr "SIDES"
 
2604
 
 
2605
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 
2606
msgid "BACK COVER"
 
2607
msgstr "BACK COVER"
 
2608
 
 
2609
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 
2610
msgid "FRONT COVER"
 
2611
msgstr "FRONT COVER"
 
2612
 
 
2613
#. Translators: This is an image,
 
2614
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
2615
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 
2616
msgid "The image could not be loaded."
 
2617
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
2618
 
 
2619
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
2622
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
2623
 
 
2624
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
2625
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
2626
#. * not be created
 
2627
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
2628
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
2629
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
2630
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
2631
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
2632
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
2633
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2634
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
2635
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
2636
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
2637
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
2638
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
2639
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
2640
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
2641
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
2642
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
2643
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
2644
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
2645
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2646
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
2647
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
2648
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
2649
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
2650
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
2651
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
2652
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
2653
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
2654
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
2655
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
2656
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
2657
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
2658
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
2659
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
2660
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
2661
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
2662
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
2663
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2664
#, c-format
 
2665
msgid "%s element could not be created"
 
2666
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
2667
 
 
2668
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 
2669
msgid "Pick a Color"
 
2670
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
2379
2671
 
2380
2672
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2381
2673
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2391
2683
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2392
2684
 
2393
2685
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2394
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2395
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2686
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
 
2687
#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
2396
2688
msgctxt "picture"
2397
2689
msgid "Image files"
2398
2690
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
2399
2691
 
 
2692
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2693
#. * which will be translated only when it needs
 
2694
#. * displaying.
 
2695
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2696
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2697
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା ଫୋଲଡର"
 
2698
 
2400
2699
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2401
 
#| msgid "Disc name"
2402
2700
msgid "Disc Name:"
2403
2701
msgstr "ଡିସ୍କ ନାମ:"
2404
2702
 
2409
2707
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2410
2708
 
2411
2709
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2412
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
 
2710
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2413
2711
msgid "Write to Disc"
2414
2712
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2415
2713
 
2416
2714
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2417
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2715
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2418
2716
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2419
2717
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2420
2718
 
2421
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
 
2719
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2422
2720
msgid "Copy Disc"
2423
2721
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2424
2722
 
2425
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2426
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
 
2723
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
 
2724
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2427
2725
msgid "_Write to Disc…"
2428
2726
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2429
2727
 
2430
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 
2728
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2431
2729
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2432
2730
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2433
2731
 
2434
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 
2732
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2435
2733
msgid "_Copy Disc…"
2436
2734
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2437
2735
 
2438
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 
2736
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2439
2737
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2440
2738
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2441
2739
 
2442
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
 
2740
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2443
2741
msgid "_Blank Disc…"
2444
2742
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2445
2743
 
2446
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2744
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2447
2745
msgid "Blank this CD or DVD"
2448
2746
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2449
2747
 
2450
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
 
2748
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2451
2749
msgid "_Check Disc…"
2452
2750
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2453
2751
 
2454
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2752
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2455
2753
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2456
2754
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2457
2755
 
2458
 
#. Translators: this is a picture not
2459
 
#. * a disc image
2460
 
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2461
 
msgctxt "picture"
2462
 
msgid "Please select another image."
2463
 
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2464
 
 
2465
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2466
 
#. * 32 _bytes_.
2467
 
#. * The %s is the date
2468
 
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2469
 
#, c-format
2470
 
msgid "Video disc (%s)"
2471
 
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
 
2756
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
2757
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 
2758
#, c-format
 
2759
msgid "Data could not be read (%s)"
 
2760
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
 
2761
 
 
2762
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
2763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
2764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
2765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 
2766
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
2767
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
2768
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "Data could not be written (%s)"
 
2771
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
 
2772
 
 
2773
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 
2774
msgid "Generates .cue files from audio"
 
2775
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
 
2776
 
 
2777
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 
2778
msgid "cdrdao burning suite"
 
2779
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
2780
 
 
2781
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 
2782
msgid "Copying audio track"
 
2783
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
2784
 
 
2785
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 
2786
msgid "Copying data track"
 
2787
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
2788
 
 
2789
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "Analysing track %02i"
 
2792
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
 
2793
 
 
2794
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
2795
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
2796
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
 
2797
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
2800
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
2801
 
 
2802
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 
2803
msgid "Converting toc file"
 
2804
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
2805
 
 
2806
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 
2807
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
2808
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
 
2809
 
 
2810
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 
2811
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
2812
msgstr ""
 
2813
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ "
 
2814
"ଦେଖନ୍ତୁ)"
 
2815
 
 
2816
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
2817
msgid "cdrkit burning suite"
 
2818
msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
2819
 
 
2820
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
2821
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 
2822
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
2823
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 
2824
#, c-format
 
2825
msgid "Last session import failed"
 
2826
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
 
2827
 
 
2828
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
2829
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
2830
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
2831
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 
2832
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
2833
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 
2834
msgid "An image could not be created"
 
2835
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
2836
 
 
2837
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 
2838
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
2839
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
2840
 
 
2841
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
2842
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 
2843
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 
2844
msgid "Some files have invalid filenames"
 
2845
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
 
2846
 
 
2847
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
2848
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 
2849
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 
2850
msgid "Unknown character encoding"
 
2851
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
 
2852
 
 
2853
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
2854
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 
2855
msgid "There is no space left on the device"
 
2856
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
 
2857
 
 
2858
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
2859
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
2860
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 
2861
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
2862
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
 
2863
 
 
2864
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
2865
#, c-format
 
2866
msgid ""
 
2867
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
2868
"for the disc image"
 
2869
msgstr ""
 
2870
"ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ "
 
2871
"ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 
2872
 
 
2873
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
2874
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
2875
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
 
2876
 
 
2877
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
2878
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 
2879
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
2882
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
2883
 
 
2884
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid ""
 
2887
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
2888
msgstr ""
 
2889
"ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ "
 
2890
"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
 
2891
 
 
2892
#. Translators: %s is the number of the track
 
2893
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 
2894
#, c-format
 
2895
msgid "Writing track %s"
 
2896
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
2897
 
 
2898
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 
2899
msgid "Formatting disc"
 
2900
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
 
2901
 
 
2902
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 
2903
msgid "Writing cue sheet"
 
2904
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
 
2905
 
 
2906
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
2909
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
 
2910
 
 
2911
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
2912
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
2913
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
 
2914
 
 
2915
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
2916
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
2917
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
 
2918
 
 
2919
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 
2920
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
2921
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
 
2922
 
 
2923
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
2924
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "Copying audio track %02d"
 
2927
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
2928
 
 
2929
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 
2930
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
2931
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
 
2932
 
 
2933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
2934
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
2935
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
2936
 
 
2937
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
2938
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 
2939
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
2940
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
 
2941
 
 
2942
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
2943
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
2944
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
 
2945
 
 
2946
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
2949
msgstr ""
 
2950
"ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
 
2951
 
 
2952
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
2953
msgid "cdrtools burning suite"
 
2954
msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
2955
 
 
2956
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
 
2957
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
2958
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
2959
 
 
2960
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
2961
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
2964
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
 
2965
 
 
2966
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 
2967
msgid "Creating checksum for image files"
 
2968
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
 
2969
 
 
2970
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
2973
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
2974
 
 
2975
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 
2976
msgid "Checking file integrity"
 
2977
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
 
2978
 
 
2979
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
2980
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 
2981
#, c-format
 
2982
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
2983
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
2984
 
 
2985
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
2986
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
2987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 
2988
#, c-format
 
2989
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
2990
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
 
2991
 
 
2992
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2993
#. * which will be translated only when it needs
 
2994
#. * displaying.
 
2995
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
 
2996
msgid "File Checksum"
 
2997
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
 
2998
 
 
2999
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 
3000
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
3001
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
3002
 
 
3003
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
3004
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 
3005
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
3006
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
 
3007
 
 
3008
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
3009
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 
3010
msgid "MD5"
 
3011
msgstr "MD5"
 
3012
 
 
3013
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
3014
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 
3015
msgid "SHA1"
 
3016
msgstr "SHA1"
 
3017
 
 
3018
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
3019
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 
3020
msgid "SHA256"
 
3021
msgstr "SHA256"
 
3022
 
 
3023
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
3024
#. * is the error generated from errno
 
3025
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
3026
#. * generated from errno
 
3027
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 
3028
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
 
3029
#, c-format
 
3030
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
3031
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
 
3032
 
 
3033
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
3034
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 
3035
msgid "Creating image checksum"
 
3036
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
 
3037
 
 
3038
#. Translators: this is the name of the plugin
 
3039
#. * which will be translated only when it needs
 
3040
#. * displaying.
 
3041
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
3042
msgid "Image Checksum"
 
3043
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
 
3044
 
 
3045
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 
3046
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
3047
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
3048
 
 
3049
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
3050
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
 
3051
msgid "Creating file layout"
 
3052
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
 
3053
 
 
3054
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 
3055
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
3056
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
 
3057
 
 
3058
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
3059
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
3060
#. * brasero --no-existing-session"
 
3061
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid ""
 
3064
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
3065
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
3066
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
3067
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3068
"command"
 
3069
msgstr ""
 
3070
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି "
 
3071
"ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
 
3072
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %"
 
3073
"s\" "
 
3074
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା "
 
3075
"\"DVDCSS_METHOD=title "
 
3076
"brasero --no-existing-session\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
3077
 
 
3078
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 
3079
msgid "Retrieving DVD keys"
 
3080
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
 
3081
 
 
3082
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "Video DVD could not be opened"
 
3085
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
 
3086
 
 
3087
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
3088
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
3091
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
 
3092
 
 
3093
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 
3094
msgid "Copying video DVD"
 
3095
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
3096
 
 
3097
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 
3098
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
3099
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
3100
 
 
3101
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
3102
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
3103
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
 
3104
 
 
3105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 
3106
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
3107
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
 
3108
 
 
3109
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 
3110
msgid "Allow DAO use"
 
3111
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
 
3112
 
 
3113
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
3114
msgid "growisofs burning suite"
 
3115
msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
3116
 
 
3117
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
3118
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "libburn track could not be created"
 
3121
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
3122
 
 
3123
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid "libburn library could not be initialized"
 
3126
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
3127
 
 
3128
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
3129
#, c-format
 
3130
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
3131
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
 
3132
 
 
3133
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "Writing track %02i"
 
3136
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
3137
 
 
3138
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
3139
msgid "libburnia burning suite"
 
3140
msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
3141
 
 
3142
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
3143
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
3144
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Volume could not be created"
 
3147
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
3148
 
 
3149
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
3150
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 
3151
#, c-format
 
3152
msgid "libisofs could not be initialized."
 
3153
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
 
3154
 
 
3155
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "Read options could not be created"
 
3158
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
3159
 
 
3160
#. Translators: %s is the path
 
3161
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
3164
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
3165
 
 
3166
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
3167
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 
3168
#, c-format
 
3169
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
3170
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
3171
 
 
3172
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 
3173
#, c-format
 
3174
msgid ""
 
3175
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3176
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
3177
 
 
3178
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
3179
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
3182
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
3183
 
 
3184
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
3185
msgid "Copying checksum file"
 
3186
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
3187
 
 
3188
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
3189
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
3190
msgid "Copying files locally"
 
3191
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
3192
 
 
3193
#. Translators: this is the name of the plugin
 
3194
#. * which will be translated only when it needs
 
3195
#. * displaying.
 
3196
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
 
3197
msgid "File Downloader"
 
3198
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
 
3199
 
 
3200
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
3201
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
3202
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
 
3203
 
 
3204
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
3205
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
3208
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
 
3209
 
 
3210
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 
3211
msgid ""
 
3212
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
3213
msgstr ""
 
3214
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା "
 
3215
"ପାଇଁ "
 
3216
"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
3217
 
 
3218
#. Translators: This message is sent
 
3219
#. * when brasero could not link together
 
3220
#. * two gstreamer plugins so that one
 
3221
#. * sends its data to the second for further
 
3222
#. * processing. This data transmission is
 
3223
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
3224
#. * too technical and should be removed?
 
3225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
3226
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
3227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
3228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
3229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
3230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
3231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
3232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
3233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
3234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
3235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
3236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
3239
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
 
3240
 
 
3241
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 
3242
msgid "Normalizing tracks"
 
3243
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
 
3244
 
 
3245
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3246
msgid "Normalization"
 
3247
msgstr "ସାମାନ୍ୟକରଣ"
 
3248
 
 
3249
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3250
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
3251
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
3252
 
 
3253
#. Translators: %s is the string error from errno
 
3254
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
3255
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3256
#, c-format
 
3257
msgid "Error while padding file (%s)"
 
3258
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
 
3259
 
 
3260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3261
msgid "Error while getting duration"
 
3262
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
3263
 
 
3264
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3265
#, c-format
 
3266
msgid "Analysing \"%s\""
 
3267
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
 
3268
 
 
3269
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3270
#, c-format
 
3271
msgid "Transcoding \"%s\""
 
3272
msgstr "Transcoding \"%s\""
 
3273
 
 
3274
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3275
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
3276
msgstr ""
 
3277
"ଧ୍ୱନି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
 
3278
 
 
3279
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3280
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
3281
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
 
3282
 
 
3283
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3284
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
3285
msgstr ""
 
3286
"ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
 
3287
 
 
3288
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 
3289
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
3290
msgstr "SVCD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
2472
3291
 
2473
3292
#: ../src/brasero-app.c:124
2474
3293
msgid "_Project"
2538
3357
msgid "About"
2539
3358
msgstr "ବିବରଣୀ"
2540
3359
 
2541
 
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
 
3360
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
2542
3361
msgid "Disc Burner"
2543
3362
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2544
3363
 
2545
 
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 
3364
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
2546
3365
msgid "Error while loading the project"
2547
3366
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2548
3367
 
2549
3368
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2550
 
#: ../src/brasero-project.c:1272
 
3369
#: ../src/brasero-project.c:1274
2551
3370
msgid "Please add files to the project."
2552
3371
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
2553
3372
 
2555
3374
msgid "The project is empty"
2556
3375
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
2557
3376
 
2558
 
#: ../src/brasero-app.c:1173
2559
 
msgid ""
2560
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2561
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2562
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2563
 
"version."
2564
 
msgstr ""
2565
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2566
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2567
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2568
 
"version."
2569
 
 
2570
 
#: ../src/brasero-app.c:1178
2571
 
msgid ""
2572
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2573
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2574
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2575
 
"details."
2576
 
msgstr ""
2577
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2578
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2579
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2580
 
"details."
2581
 
 
2582
 
#: ../src/brasero-app.c:1183
2583
 
msgid ""
2584
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2585
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2586
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2587
 
msgstr ""
2588
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2589
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2590
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2591
 
 
2592
 
#: ../src/brasero-app.c:1195
 
3377
#: ../src/brasero-app.c:1174
 
3378
msgid ""
 
3379
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3380
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3381
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3382
"version."
 
3383
msgstr ""
 
3384
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3385
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3386
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3387
"version."
 
3388
 
 
3389
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
3390
msgid ""
 
3391
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3392
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3393
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3394
"details."
 
3395
msgstr ""
 
3396
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3397
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3398
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3399
"details."
 
3400
 
 
3401
#: ../src/brasero-app.c:1184
 
3402
msgid ""
 
3403
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3404
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3405
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3406
msgstr ""
 
3407
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3408
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3409
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3410
 
 
3411
#: ../src/brasero-app.c:1196
2593
3412
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2594
3413
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗ"
2595
3414
 
2596
 
#: ../src/brasero-app.c:1212
 
3415
#: ../src/brasero-app.c:1213
2597
3416
msgid "Brasero Homepage"
2598
3417
msgstr "Brasero ମୂଖ୍ୟପୃଷ୍ଠା"
2599
3418
 
2605
3424
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2606
3425
#. * line seperated by newlines (\n).
2607
3426
#.
2608
 
#: ../src/brasero-app.c:1224
 
3427
#: ../src/brasero-app.c:1225
2609
3428
msgid "translator-credits"
2610
3429
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
2611
3430
 
2612
 
#: ../src/brasero-app.c:1446
 
3431
#: ../src/brasero-app.c:1447
2613
3432
#, c-format
2614
3433
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2615
3434
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
2616
3435
 
2617
 
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
 
3436
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
2618
3437
msgid "_Recent Projects"
2619
3438
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_R)"
2620
3439
 
2621
 
#: ../src/brasero-app.c:1731
 
3440
#: ../src/brasero-app.c:1732
2622
3441
msgid "Display the projects recently opened"
2623
3442
msgstr "ନିକଟରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2624
3443
 
2625
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2626
 
msgid "Brasero"
2627
 
msgstr "Brasero"
2628
 
 
2629
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2630
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2631
 
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2632
 
 
2633
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2634
 
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2635
 
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2636
 
 
2637
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2638
 
#| msgid "Disc Burner"
2639
 
msgid "Disc Burner and Copier"
2640
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ ଏବଂ ନକଲକର୍ତ୍ତା"
2641
 
 
2642
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2643
 
#| msgid "Burning image to disc"
2644
 
msgid "Burning flags to be used"
2645
 
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଫ୍ଲାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
2646
 
 
2647
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2648
 
msgid ""
2649
 
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2650
 
"to burn"
2651
 
msgstr ""
2652
 
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଶେଷଥର "
2653
 
"ବ୍ରାଉଜ କରାଯାଇଥିଲା"
2654
 
 
2655
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2656
 
msgid ""
2657
 
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2658
 
"set to NULL, Brasero will load them all."
2659
 
msgstr ""
2660
 
"ଡିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ Brasero ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
2661
 
"NULL ସେଟ କରାଯାଏ, Brasero ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
2662
 
 
2663
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2664
 
msgid ""
2665
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2666
 
"used if possible."
2667
 
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ମନପସନ୍ଦ ଲେଖନି ଯନ୍ତ୍ରର ନାମକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ସମ୍ଭବ ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
2668
 
 
2669
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2670
 
msgid ""
2671
 
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2672
 
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2673
 
"used."
2674
 
msgstr ""
2675
 
"brasero ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। "
2676
 
"ଯଦି ସେହି ମୂଲ୍ୟଟି ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ glib ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟକୁ ବ୍ୟବହାର "
2677
 
"କରାଯିବ।"
2678
 
 
2679
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2680
 
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2681
 
msgid "Directory to use for temporary files"
2682
 
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
2683
 
 
2684
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2685
 
msgid "Enable file preview"
2686
 
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2687
 
 
2688
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2689
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2690
 
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2691
 
 
2692
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2693
 
msgid "Favourite burn engine"
2694
 
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଲେଖିବା ଯନ୍ତ୍ର"
2695
 
 
2696
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2697
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2698
 
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
2699
 
 
2700
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2701
 
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2702
 
msgstr "MD5 ପାଇଁ 0, SHA1 ପାଇଁ 1 ଏବଂ SHA256 ପାଇଁ 2 ସେଟ କରନ୍ତୁ"
2703
 
 
2704
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2705
 
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2706
 
msgstr "ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
2707
 
 
2708
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2709
 
msgid ""
2710
 
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2711
 
"to true if it should."
2712
 
msgstr ""
2713
 
"ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର ମୂଲ୍ୟକୁ true ସେଟ "
2714
 
"କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଏହା ଉଚିତ ହୋଇଥାଏ।"
2715
 
 
2716
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2717
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2718
 
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
2719
 
 
2720
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2721
 
msgid ""
2722
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2723
 
"filter broken symbolic links."
2724
 
msgstr ""
2725
 
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero ଭଙ୍ଗା "
2726
 
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
2727
 
 
2728
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2729
 
msgid "Should brasero filter hidden files"
2730
 
msgstr "brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି"
2731
 
 
2732
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2733
 
msgid ""
2734
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2735
 
"files."
2736
 
msgstr ""
2737
 
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
2738
 
"ଛାଣିଦେବ।"
2739
 
 
2740
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2741
 
msgid ""
2742
 
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2743
 
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2744
 
msgstr ""
2745
 
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
2746
 
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2747
 
 
2748
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2749
 
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2750
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
2751
 
 
2752
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2753
 
msgid "The priority value for the plugin"
2754
 
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
2755
 
 
2756
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2757
 
msgid "The speed to be used"
2758
 
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
2759
 
 
2760
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2761
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2762
 
msgid "The type of checksum used for files"
2763
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2764
 
 
2765
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2766
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2767
 
msgid "The type of checksum used for images"
2768
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2769
 
 
2770
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2771
 
msgid ""
2772
 
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2773
 
"last time."
2774
 
msgstr ""
2775
 
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଶେଷଥର "
2776
 
"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
2777
 
 
2778
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2779
 
msgid ""
2780
 
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2781
 
"time."
2782
 
msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
2783
 
 
2784
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2785
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2786
 
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2787
 
 
2788
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2789
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2790
 
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2791
 
 
2792
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2793
 
msgid ""
2794
 
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2795
 
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2796
 
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2797
 
"negative value disables the plugin."
2798
 
msgstr ""
2799
 
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାଧୀକାର "
2800
 
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। "
2801
 
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ "
2802
 
"ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
2803
 
 
2804
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2805
 
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2806
 
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
2807
 
 
2808
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2809
 
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2810
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2811
 
 
2812
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2813
 
msgid ""
2814
 
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2815
 
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2816
 
msgstr ""
2817
 
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। True "
2818
 
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା "
2819
 
"ହୋଇପାରେ।"
2820
 
 
2821
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2822
 
msgid ""
2823
 
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2824
 
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2825
 
msgstr ""
2826
 
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର "
2827
 
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2828
 
 
2829
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2830
 
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2831
 
msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2832
 
 
2833
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2834
 
msgid ""
2835
 
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2836
 
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2837
 
msgstr ""
2838
 
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
2839
 
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ ନାହିଁ; ଏହା "
2840
 
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2841
 
 
2842
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2843
 
msgid "White list of additional plugins to use"
2844
 
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
2845
 
 
2846
 
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2847
 
msgid "Brasero project file"
2848
 
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2849
 
 
2850
3444
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2851
3445
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2852
3446
msgid "Menu"
2903
3497
msgid "Split"
2904
3498
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2905
3499
 
2906
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
3500
#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
2907
3501
msgid "Track"
2908
3502
msgstr "ଟ୍ରାକ"
2909
3503
 
2910
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
 
3504
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2911
3505
msgid "Title"
2912
3506
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2913
3507
 
2914
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 
3508
#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
2915
3509
msgid "Artist"
2916
3510
msgstr "କଳାକାର"
2917
3511
 
2918
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
3512
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
2919
3513
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2920
3514
msgid "Length"
2921
3515
msgstr "ଲମ୍ବ"
2922
3516
 
2923
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 
3517
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2924
3518
msgid "The track will be padded at its end."
2925
3519
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ତାହାର ଅନ୍ତରେ ପ୍ୟାଡେଡ ହୋଇଥାଏ।"
2926
3520
 
2927
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 
3521
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
2928
3522
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2929
3523
msgstr "ଟ୍ରାକଟି 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ"
2930
3524
 
2931
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 
3525
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2932
3526
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2933
3527
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
2934
3528
 
2935
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 
3529
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
2936
3530
#, c-format
2937
3531
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2938
3532
msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2939
3533
 
2940
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 
3534
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
2941
3535
msgid ""
2942
3536
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2943
3537
"disc."
2944
 
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
 
3538
msgstr ""
 
3539
"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
2945
3540
 
2946
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 
3541
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
2947
3542
msgid "_Discard File"
2948
3543
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
2949
3544
 
2950
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
3545
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
2951
3546
msgid "_Add File"
2952
3547
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2953
3548
 
2954
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 
3549
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
2955
3550
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2956
3551
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2957
3552
 
2958
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 
3553
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2959
3554
msgid "Search _Directory"
2960
3555
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2961
3556
 
2962
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 
3557
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
2963
3558
#, c-format
2964
3559
msgid "\"%s\" could not be opened."
2965
3560
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2966
3561
 
2967
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
3562
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2968
3563
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2969
3564
msgstr "ଆପଣ DTS ଟ୍ରାକ ସହିତ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2970
3565
 
2971
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
3566
#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
2972
3567
msgid ""
2973
3568
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2974
3569
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2976
3571
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2977
3572
msgstr ""
2978
3573
"ବଚ୍ଛିତ ଗୀତ ମଧ୍ଯରୁ କିଛି DTS ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ।\n"
2979
 
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
2980
 
"ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
2981
 
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
3574
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି "
 
3575
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ "
 
3576
"ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
 
3577
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ "
 
3578
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2982
3579
 
2983
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
3580
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
2984
3581
msgid "Create _Regular Tracks"
2985
3582
msgstr "ନିୟମିତ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2986
3583
 
2987
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
3584
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
2988
3585
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2989
3586
msgstr "ସମସ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟମିତ ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2990
3587
 
2991
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3588
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
2992
3589
msgid "Create _DTS Tracks"
2993
3590
msgstr "DTS ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
2994
3591
 
2995
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3592
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
2996
3593
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2997
 
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
3594
msgstr ""
 
3595
"ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2998
3596
 
2999
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
 
3597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3000
3598
msgid "Select one song only please."
3001
3599
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
3002
3600
 
3003
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 
3601
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3004
3602
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3005
3603
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
3006
3604
 
3007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3008
 
msgid "Error while blanking."
3009
 
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3010
 
 
3011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3013
 
msgid "Blank _Again"
3014
 
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
3015
 
 
3016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3017
 
msgid "Unknown error."
3018
 
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
3019
 
 
3020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3021
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3022
 
msgid "The disc was successfully blanked."
3023
 
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
3024
 
 
3025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3026
 
msgid "The disc is ready for use."
3027
 
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
3028
 
 
3029
 
#. Translators: This is a verb, an action
3030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3031
 
msgid "_Blank"
3032
 
msgstr "ଖାଲି (_B)"
3033
 
 
3034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3035
 
msgid "_Fast blanking"
3036
 
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
3037
 
 
3038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3039
 
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3040
 
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3041
 
 
3042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3043
 
msgid "Disc Blanking"
3044
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
3045
 
 
3046
 
#: ../src/brasero-playlist.c:390
3047
 
#, c-format
3048
 
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3049
 
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
3050
 
 
3051
 
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3052
 
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3053
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3054
 
msgid "An unknown error occurred"
3055
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
3056
 
 
3057
 
#. Translators: %d is the number of songs
3058
 
#: ../src/brasero-playlist.c:499
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "%d song"
3061
 
msgid_plural "%d songs"
3062
 
msgstr[0] "%d ଗୀତ"
3063
 
msgstr[1] "%d ଗୀତଗୁଡ଼ିକ"
3064
 
 
3065
 
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3066
 
msgid "Select Playlist"
3067
 
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
3068
 
 
3069
 
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3070
 
msgid "Playlists"
3071
 
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
3072
 
 
3073
 
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3074
 
msgid "Number of Songs"
3075
 
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
3076
 
 
3077
 
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3078
 
msgid "Genre"
3079
 
msgstr "Genre"
3080
 
 
3081
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3082
 
msgid "Plugin"
3083
 
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ"
3084
 
 
3085
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3086
 
msgid "Enabled"
3087
 
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
3088
 
 
3089
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "Copyright %s"
3092
 
msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s"
3093
 
 
3094
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3095
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3096
 
msgid "_About"
3097
 
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
3098
 
 
3099
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3100
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3101
 
msgid "C_onfigure"
3102
 
msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)"
3103
 
 
3104
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3105
 
msgid "A_ctivate"
3106
 
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
3107
 
 
3108
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3109
 
msgid "Ac_tivate All"
3110
 
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
3111
 
 
3112
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3113
 
msgid "_Deactivate All"
3114
 
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3115
 
 
3116
 
#. Use the translated name for the plugin.
3117
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3118
 
#, c-format
3119
 
msgid "Options for plugin %s"
3120
 
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
3121
 
 
3122
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3123
 
msgid "Title:"
3124
 
msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
3125
 
 
3126
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3127
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3128
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 
3605
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
3606
msgid "Open the specified project"
 
3607
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3608
 
 
3609
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
3610
msgid "PROJECT"
 
3611
msgstr "PROJECT"
 
3612
 
 
3613
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
3614
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3615
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
3618
msgid "PLAYLIST"
 
3619
msgstr "PLAYLIST"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
3622
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
3623
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
3624
 
 
3625
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
3626
msgid "DEVICE PATH"
 
3627
msgstr "DEVICE PATH"
 
3628
 
 
3629
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
3630
msgid "Create an image file instead of burning"
 
3631
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
3632
 
 
3633
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
3634
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
3635
msgstr ""
 
3636
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3637
 
 
3638
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
3639
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
3640
msgstr ""
 
3641
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3642
 
 
3643
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
3644
msgid "Copy a disc"
 
3645
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
3646
 
 
3647
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
3648
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3649
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
3650
 
 
3651
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
3652
msgid "Cover to use"
 
3653
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
 
3654
 
 
3655
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
3656
msgid "PATH TO COVER"
 
3657
msgstr "PATH TO COVER"
 
3658
 
 
3659
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
3660
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3661
msgstr ""
 
3662
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3663
 
 
3664
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
3665
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
3666
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
 
3667
 
 
3668
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
3669
msgid "PATH TO IMAGE"
 
3670
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
3671
 
 
3672
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
3673
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
3674
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
 
3675
 
 
3676
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
3677
msgid "Open the blank disc dialog"
 
3678
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3679
 
 
3680
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
3681
msgid "Open the check disc dialog"
 
3682
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
3683
 
 
3684
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
3685
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
3686
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
 
3687
 
 
3688
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
3689
msgid "Start burning immediately."
 
3690
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
3691
 
 
3692
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
3693
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
3694
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/brasero-cli.c:138
3129
3697
msgid ""
3130
 
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3131
 
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3698
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
3699
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3132
3700
msgstr ""
3133
 
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3134
 
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3135
 
 
3136
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3137
 
msgid "Artist:"
3138
 
msgstr "କଳାାକା:ର"
3139
 
 
3140
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3141
 
msgid "Composer:"
3142
 
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
3143
 
 
3144
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3145
 
msgid "Song start:"
3146
 
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
3147
 
 
3148
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3149
 
msgid "Song end:"
3150
 
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
3151
 
 
3152
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3153
 
msgid "Pause length:"
3154
 
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3155
 
 
3156
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3157
 
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3158
 
msgstr " "
3159
 
 
3160
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3161
 
msgid "Track length:"
3162
 
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3163
 
 
3164
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3165
 
msgid "Song Information"
3166
 
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
3167
 
 
3168
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3169
 
#, c-format
3170
 
msgid "Song information for track %02i"
3171
 
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3172
 
 
3173
 
#. *
3174
 
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3175
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3176
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3177
 
#. * don't allow the "/"
3178
 
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3179
 
#, c-format
3180
 
msgid "%s / %s"
3181
 
msgstr "%s / %s"
3182
 
 
3183
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3184
 
msgid "No file"
3185
 
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3186
 
 
3187
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3188
 
msgid "Start and stop playing"
3189
 
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
3701
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
 
3702
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
3705
msgid "PATH"
 
3706
msgstr "PATH"
 
3707
 
 
3708
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
3709
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
3710
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
3711
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
3712
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
3713
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
3714
msgid "The XID of the parent window"
 
3715
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
 
3716
 
 
3717
#. Translators: %s is the path of drive
 
3718
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid "\"%s\" cannot write."
 
3721
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
3722
 
 
3723
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
3724
msgid "Wrong command line option."
 
3725
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
 
3726
 
 
3727
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
3728
msgid "Incompatible command line options used."
 
3729
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
 
3730
 
 
3731
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
3732
msgid "Only one option can be given at a time"
 
3733
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
3190
3734
 
3191
3735
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3192
3736
msgid "R_ename…"
3231
3775
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3232
3776
"contents can be burned"
3233
3777
msgstr ""
3234
 
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
 
3778
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର "
 
3779
"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
3235
3780
"ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
3236
3781
 
3237
3782
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3256
3801
msgid "It does not exist at the specified location"
3257
3802
msgstr "ଏହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3258
3803
 
3259
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3261
 
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3262
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
3263
 
 
3264
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3266
 
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3267
 
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
3268
 
 
3269
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3271
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3272
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3273
 
 
3274
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3276
 
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3277
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3278
 
 
3279
3804
#. Translators: %s is the name of the file
3280
3805
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3281
3806
#, c-format
3283
3808
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3284
3809
 
3285
3810
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3286
 
#| msgid ""
3287
 
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3288
 
#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
3289
3811
msgid ""
3290
3812
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3291
3813
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3292
3814
msgstr ""
3293
 
"ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।  ଏହାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ଦ୍ୱାରା "
 
3815
"ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।  ଏହାକୁ "
 
3816
"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ଦ୍ୱାରା "
3294
3817
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଡିସ୍କରେ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାଏ।"
3295
3818
 
3296
3819
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3311
3834
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3312
3835
#. * Replace is a verb
3313
3836
#. Translators: this is a verb
3314
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
 
3837
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3315
3838
msgid "_Replace"
3316
3839
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
3317
3840
 
3322
3845
msgid "Al_ways Replace"
3323
3846
msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
3324
3847
 
3325
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
3326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3327
 
#, c-format
3328
 
msgid ""
3329
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3330
 
"of the ISO9660 standard to support it?"
3331
 
msgstr ""
3332
 
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ISO9660 "
3333
 
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
3336
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3337
 
#| msgid ""
3338
 
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3339
 
#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
3340
 
#| "most widespread ones).\n"
3341
 
#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
3342
 
#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
3343
 
#| "of Windows ©.\n"
3344
 
#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
3345
 
#| "ISO9660 standard."
3346
 
msgid ""
3347
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3348
 
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3349
 
"widespread ones).\n"
3350
 
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3351
 
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3352
 
"Windows™.\n"
3353
 
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3354
 
"standard."
3355
 
msgstr ""
3356
 
"ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୁ ଅଧିକ। 2 GiBରୁ ଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପ୍ରଥମ ଏବଂ "
3357
 
"ଦ୍ୱିତୀୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ (ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଗୋଟିକ)।\n"
3358
 
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ "
3359
 
"Windows™ ର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
3360
 
"ଯଦିଚ Mac OS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିବ ନାହିଁ।"
3361
 
 
3362
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3363
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3365
 
msgid "Ne_ver Add Such File"
3366
 
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
3367
 
 
3368
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3371
 
msgid "Al_ways Add Such File"
3372
 
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
3373
 
 
3374
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3376
 
#, c-format
3377
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3378
 
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3379
 
 
3380
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3382
 
#| msgid ""
3383
 
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3384
 
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3385
 
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3386
 
#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3387
 
msgid ""
3388
 
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3389
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3390
 
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3391
 
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3392
 
msgstr ""
3393
 
"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ 7 ଟି ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଛି।\n"
3394
 
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ଲେଖିଥାଏ; କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟି "
3395
 
"ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
3396
 
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ Linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
3397
 
 
3398
3848
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3399
3849
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3400
3850
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3421
3871
msgstr "ଆପଣ \"%s\"ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3422
3872
 
3423
3873
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3424
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3425
 
msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
 
3874
msgid ""
 
3875
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3876
msgstr ""
 
3877
"ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
3426
3878
 
3427
3879
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3428
3880
msgid "I_mport Session"
3456
3908
msgid "Renaming mode"
3457
3909
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ ଧାରା"
3458
3910
 
3459
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3911
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3460
3912
msgid "Files"
3461
3913
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3462
3914
 
3463
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
 
3915
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3464
3916
msgid "Size"
3465
3917
msgstr "ଆକାର"
3466
3918
 
3467
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3919
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3468
3920
msgid "Description"
3469
3921
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
3470
3922
 
3471
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
 
3923
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3472
3924
msgid "Space"
3473
3925
msgstr "ସ୍ଥାନ"
3474
3926
 
3475
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 
3927
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
3928
#, c-format
 
3929
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
3930
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
 
3931
 
 
3932
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 
3933
msgid "_Eject"
 
3934
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
 
3935
 
 
3936
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 
3937
msgid "Eject Disc"
 
3938
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
 
3939
 
 
3940
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
3476
3941
msgid "Audio files"
3477
3942
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3478
3943
 
3479
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 
3944
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
3480
3945
msgid "Movies"
3481
3946
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
3482
3947
 
 
3948
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
3949
msgid "No file filtered"
 
3950
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଛଣାହୋଇନାହିଁ"
 
3951
 
 
3952
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
3955
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
3956
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
 
3957
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
 
3958
 
 
3959
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
3962
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
3963
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
 
3964
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
 
3965
 
 
3966
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 
3967
msgid "Filter Options"
 
3968
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
3969
 
 
3970
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 
3971
msgid ""
 
3972
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
3973
msgstr ""
 
3974
"ଆପଣ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Restore\" ବଟନରେ "
 
3975
"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 
3978
msgid "Type"
 
3979
msgstr "ପ୍ରକାର"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
 
3982
msgid "_Restore"
 
3983
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
3984
 
 
3985
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 
3986
msgid "Restore the selected files"
 
3987
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
3988
 
 
3989
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 
3990
msgid "_Options…"
 
3991
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…"
 
3992
 
 
3993
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 
3994
msgid "Set the options for file filtering"
 
3995
msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
3996
 
 
3997
#. filter hidden files
 
3998
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
 
3999
msgid "Filter _hidden files"
 
4000
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ"
 
4001
 
 
4002
#. replace symlink
 
4003
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
 
4004
msgid "Re_place symbolic links"
 
4005
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
 
4006
 
 
4007
#. filter broken symlink button
 
4008
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
 
4009
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4010
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_b)"
 
4011
 
 
4012
#: ../src/brasero-filter-option.c:85
 
4013
msgid "Filtering options"
 
4014
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
4015
 
3483
4016
#: ../src/brasero-layout.c:100
3484
4017
msgid "P_review"
3485
4018
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ (_r)"
3513
4046
msgid "Set a vertical layout"
3514
4047
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3515
4048
 
3516
 
#: ../src/brasero-layout.c:1177
 
4049
#: ../src/brasero-layout.c:1183
3517
4050
msgid "Click to close the side pane"
3518
4051
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3519
4052
 
 
4053
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4054
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4055
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4056
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4057
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4058
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
 
4059
msgid "<Keep current values>"
 
4060
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
 
4061
 
 
4062
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4063
msgid "Remove silences"
 
4064
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
 
4065
 
 
4066
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 
4067
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
 
4068
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 
4069
msgid ""
 
4070
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
4071
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
4072
msgstr ""
 
4073
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ "
 
4074
"କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
 
4075
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
 
4076
 
 
4077
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 
4078
msgid "Song titles"
 
4079
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
 
4080
 
 
4081
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 
4082
msgid "Additional song information"
 
4083
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
 
4084
 
 
4085
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
 
4086
msgid "Artist:"
 
4087
msgstr "କଳାାକା:ର"
 
4088
 
 
4089
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
 
4090
msgid "Composer:"
 
4091
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
 
4092
 
 
4093
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
 
4094
msgid "Pause length:"
 
4095
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
 
4096
 
 
4097
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
 
4098
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
4099
msgstr " "
 
4100
 
 
4101
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
 
4102
msgid "Song Information"
 
4103
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
 
4104
 
3520
4105
#: ../src/brasero-player.c:540
3521
4106
#, c-format
3522
4107
msgid "%i × %i pixels"
3524
4109
 
3525
4110
#. No Preview view
3526
4111
#: ../src/brasero-player.c:845
3527
 
#| msgid "Preview"
3528
4112
msgid "No preview"
3529
4113
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାହିଁ"
3530
4114
 
 
4115
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
4118
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
 
4119
 
 
4120
#. Translators: %d is the number of songs
 
4121
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
4122
#, c-format
 
4123
msgid "%d song"
 
4124
msgid_plural "%d songs"
 
4125
msgstr[0] "%d ଗୀତ"
 
4126
msgstr[1] "%d ଗୀତଗୁଡ଼ିକ"
 
4127
 
 
4128
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
4129
msgid "Select Playlist"
 
4130
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
 
4131
 
 
4132
#: ../src/brasero-playlist.c:751
 
4133
msgid "Playlists"
 
4134
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
 
4135
 
 
4136
#: ../src/brasero-playlist.c:762
 
4137
msgid "Number of Songs"
 
4138
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
 
4139
 
 
4140
#: ../src/brasero-playlist.c:782
 
4141
msgid "Genre"
 
4142
msgstr "Genre"
 
4143
 
 
4144
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 
4145
msgid "Plugin"
 
4146
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ"
 
4147
 
 
4148
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
4149
msgid "Enabled"
 
4150
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
 
4151
 
 
4152
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "Copyright %s"
 
4155
msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
4158
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
 
4159
msgid "_About"
 
4160
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
4161
 
 
4162
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
4163
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
 
4164
msgid "C_onfigure"
 
4165
msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)"
 
4166
 
 
4167
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
 
4168
msgid "A_ctivate"
 
4169
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
 
4170
 
 
4171
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
 
4172
msgid "Ac_tivate All"
 
4173
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
 
4174
 
 
4175
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
 
4176
msgid "_Deactivate All"
 
4177
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
4178
 
 
4179
#. Use the translated name for the plugin.
 
4180
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "Options for plugin %s"
 
4183
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
4184
 
 
4185
#: ../src/brasero-pref.c:61
 
4186
msgid "Brasero Plugins"
 
4187
msgstr "Brasero ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
 
4188
 
3531
4189
#: ../src/brasero-project.c:194
3532
4190
msgid "Save current project"
3533
4191
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3553
4211
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
3554
4212
 
3555
4213
#. Translators: "empty" is a verb here
3556
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 
4214
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
3557
4215
msgid "E_mpty Project"
3558
4216
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_m)"
3559
4217
 
3561
4219
msgid "Remove all files from the project"
3562
4220
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
3563
4221
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 
4222
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
3565
4223
msgid "_Burn…"
3566
4224
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3567
4225
 
3574
4232
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3575
4233
"area"
3576
4234
msgstr ""
3577
 
"ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ \"ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଅଥବା "
3578
 
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
 
4235
"ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ \"ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
 
4236
"ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି "
 
4237
"କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3579
4238
 
3580
4239
#: ../src/brasero-project.c:695
3581
4240
msgid ""
3582
4241
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3583
4242
"\"Delete\" key"
3584
4243
msgstr ""
3585
 
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ ତାପରେ \"କାଢ଼ନ୍ତୁ\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
3586
 
"କିମ୍ବା \"ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ\" କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
 
4244
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ ତାପରେ \"କାଢ଼ନ୍ତୁ\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ "
 
4245
"କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା "
 
4246
"\"ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ\" କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
3587
4247
 
3588
4248
#: ../src/brasero-project.c:802
3589
4249
#, c-format
3601
4261
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3602
4262
"Note: This option might cause failure."
3603
4263
msgstr ""
3604
 
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3605
 
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
 
4264
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
 
4265
"କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
 
4266
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର "
 
4267
"କରୁଛନ୍ତି "
3606
4268
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3607
4269
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3608
4270
 
3609
 
#: ../src/brasero-project.c:1094
 
4271
#: ../src/brasero-project.c:1096
3610
4272
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3611
4273
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3612
4274
 
3613
 
#: ../src/brasero-project.c:1263
 
4275
#: ../src/brasero-project.c:1265
3614
4276
msgid "Please add songs to the project."
3615
4277
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3616
4278
 
3617
 
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
4279
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
3618
4280
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3619
 
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3620
4283
 
3621
 
#: ../src/brasero-project.c:1905
 
4284
#: ../src/brasero-project.c:1907
3622
4285
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3623
4286
msgstr ""
3624
 
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
4287
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ "
 
4288
"ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3625
4289
 
3626
 
#: ../src/brasero-project.c:1908
 
4290
#: ../src/brasero-project.c:1910
3627
4291
msgid "_Discard Changes"
3628
4292
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3629
4293
 
3630
 
#: ../src/brasero-project.c:1916
 
4294
#: ../src/brasero-project.c:1918
3631
4295
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3632
4296
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3633
4297
 
3634
 
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 
4298
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
3635
4299
msgid ""
3636
4300
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3637
4301
"discarded."
3638
4302
msgstr ""
3639
 
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
4303
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ "
 
4304
"ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3640
4305
 
3641
 
#: ../src/brasero-project.c:1923
 
4306
#: ../src/brasero-project.c:1925
3642
4307
msgid "_Discard File Selection"
3643
4308
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3644
4309
 
3645
 
#: ../src/brasero-project.c:1927
 
4310
#: ../src/brasero-project.c:1929
3646
4311
msgid "_Keep File Selection"
3647
4312
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3648
4313
 
3649
 
#: ../src/brasero-project.c:1942
 
4314
#: ../src/brasero-project.c:1944
3650
4315
msgid "_Discard Project"
3651
4316
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3652
4317
 
3653
 
#: ../src/brasero-project.c:2182
 
4318
#: ../src/brasero-project.c:2184
3654
4319
msgid "Select Files"
3655
4320
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3656
4321
 
3657
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
4322
#: ../src/brasero-project.c:2297
3658
4323
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3659
4324
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3660
4325
 
3661
 
#: ../src/brasero-project.c:2300
 
4326
#: ../src/brasero-project.c:2302
3662
4327
msgid ""
3663
4328
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3664
4329
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3665
4330
"longer listed here."
3666
4331
msgstr ""
3667
 
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖାଲିକରିବା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ। ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ "
3668
 
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
 
4332
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖାଲିକରିବା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ। "
 
4333
"ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ "
 
4334
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ "
 
4335
"ଏଥିରେ "
3669
4336
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3670
4337
 
3671
 
#: ../src/brasero-project.c:2357
 
4338
#: ../src/brasero-project.c:2364
3672
4339
msgid "_Save"
3673
4340
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3674
4341
 
3675
 
#: ../src/brasero-project.c:2368
 
4342
#: ../src/brasero-project.c:2375
3676
4343
msgid "_Add"
3677
4344
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3678
4345
 
3679
 
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4346
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3680
4347
msgid "_Remove"
3681
4348
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3682
4349
 
3683
4350
#. Translators: %s is the name of the project
3684
 
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
4351
#: ../src/brasero-project.c:2444
3685
4352
#, c-format
3686
4353
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3687
4354
msgstr "Brasero — %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3688
4355
 
3689
4356
#. Translators: %s is the name of the project
3690
 
#: ../src/brasero-project.c:2440
 
4357
#: ../src/brasero-project.c:2447
3691
4358
#, c-format
3692
4359
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3693
4360
msgstr "Brasero — %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3694
4361
 
3695
4362
#. Translators: %s is the name of the project
3696
 
#: ../src/brasero-project.c:2443
 
4363
#: ../src/brasero-project.c:2450
3697
4364
#, c-format
3698
4365
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3699
4366
msgstr "Brasero — %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3700
4367
 
3701
 
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 
4368
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
3702
4369
msgid "Your project has not been saved."
3703
4370
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3704
4371
 
3705
 
#: ../src/brasero-project.c:2627
 
4372
#: ../src/brasero-project.c:2634
3706
4373
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3707
4374
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3708
4375
 
3709
 
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 
4376
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
3710
4377
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3711
4378
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3712
4379
 
3713
 
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3714
 
#: ../src/brasero-project.c:2924
 
4380
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
 
4381
#: ../src/brasero-project.c:2931
3715
4382
msgid "Cl_ose Without Saving"
3716
4383
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3717
4384
 
3718
 
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
4385
#: ../src/brasero-project.c:2731
3719
4386
msgid "Save Current Project"
3720
4387
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3721
4388
 
3722
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
4389
#: ../src/brasero-project.c:2749
3723
4390
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3724
4391
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ Brasero ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3725
4392
 
3726
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
4393
#: ../src/brasero-project.c:2750
3727
4394
msgid "Save project as a plain text list"
3728
4395
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3729
4396
 
3730
 
#: ../src/brasero-project.c:2747
 
4397
#: ../src/brasero-project.c:2754
3731
4398
msgid "Save project as a PLS playlist"
3732
4399
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3733
4400
 
3734
 
#: ../src/brasero-project.c:2748
 
4401
#: ../src/brasero-project.c:2755
3735
4402
msgid "Save project as an M3U playlist"
3736
4403
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3737
4404
 
3738
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
4405
#: ../src/brasero-project.c:2756
3739
4406
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3740
4407
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3741
4408
 
3742
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
4409
#: ../src/brasero-project.c:2757
3743
4410
msgid "Save project as an iriver playlist"
3744
4411
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ iriver ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3745
4412
 
3773
4440
 
3774
4441
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3775
4442
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3776
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3777
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
 
4443
msgid ""
 
4444
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
4445
msgstr ""
 
4446
"ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ "
 
4447
"ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
3778
4448
 
3779
4449
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3780
4450
msgid "New _Data Project"
3785
4455
msgid ""
3786
4456
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3787
4457
"computer"
3788
 
msgstr "ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
 
4458
msgstr ""
 
4459
"ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ "
 
4460
"ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
3789
4461
 
3790
4462
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3791
4463
msgid "New _Video Project"
3793
4465
 
3794
4466
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3795
4467
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3796
 
#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3797
4468
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3798
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
 
4469
msgstr ""
 
4470
"ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3799
4471
 
3800
4472
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3801
4473
msgid "Copy _Disc…"
3807
4479
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3808
4480
"another CD/DVD"
3809
4481
msgstr ""
3810
 
"ଧ୍ୱନି CD କିମ୍ବା ତଥ୍ୟ CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ CD/DVD ରେ "
 
4482
"ଧ୍ୱନି CD କିମ୍ବା ତଥ୍ୟ CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ "
 
4483
"CD/DVD ରେ "
3811
4484
"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3812
4485
 
3813
4486
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3909
4582
msgid "Display playlists and their contents"
3910
4583
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3911
4584
 
 
4585
#. Translators: this is a picture not
 
4586
#. * a disc image
 
4587
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
4588
msgctxt "picture"
 
4589
msgid "Please select another image."
 
4590
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
 
4591
 
 
4592
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
4593
#. * 32 _bytes_.
 
4594
#. * The %s is the date
 
4595
#: ../src/brasero-project-name.c:269
 
4596
#, c-format
 
4597
msgid "Video disc (%s)"
 
4598
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
 
4599
 
 
4600
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
4601
msgid "Error while loading the project."
 
4602
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
 
4603
 
 
4604
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
4605
msgid "The project could not be opened"
 
4606
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
 
4607
 
 
4608
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
4609
msgid "The file is empty"
 
4610
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
 
4611
 
 
4612
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4613
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
4614
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ବୋଲି ଲାଗୁନାହିଁ।"
 
4615
 
3912
4616
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3913
4617
msgid "Audi_o project"
3914
4618
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_o)"
3965
4669
msgid "Recent projects:"
3966
4670
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
3967
4671
 
3968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3970
 
msgid "Check _Again"
3971
 
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
3972
 
 
3973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3974
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3975
 
msgid "The file integrity check could not be performed."
3976
 
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
3977
 
 
3978
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3979
 
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
3980
 
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3981
 
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
3982
 
 
3983
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3984
 
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3985
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
3986
 
 
3987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3988
 
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3989
 
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
3990
 
 
3991
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3992
 
msgid "Corrupted Files"
3993
 
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3994
 
 
3995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3996
 
msgid "Downloading MD5 file"
3997
 
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
3998
 
 
3999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4000
 
#, c-format
4001
 
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4002
 
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
4003
 
 
4004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4005
 
msgid "No MD5 file was given."
4006
 
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
4007
 
 
4008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4009
 
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4010
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
4011
 
 
4012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4013
 
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4014
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4015
 
 
4016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4017
 
msgid "Open an MD5 file"
4018
 
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4019
 
 
4020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4021
 
msgid "_Check"
4022
 
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
4023
 
 
4024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4025
 
msgid "Disc Checking"
4026
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4027
 
 
4028
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4029
 
#, c-format
4030
 
msgid "Estimated size: %s"
4031
 
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
4032
 
 
4033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4034
 
msgid "Size Estimation"
4035
 
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
4036
 
 
4037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4038
 
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4039
 
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
4040
 
 
4041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4042
 
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4043
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4044
 
 
4045
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4048
 
msgid "The operation cannot be performed."
4049
 
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
4050
 
 
4051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4052
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4053
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4054
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4055
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4056
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4057
 
#, c-format
4058
 
msgid "The disc is not supported"
4059
 
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4060
 
 
4061
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4062
 
msgid "The drive is empty"
4063
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
4064
 
 
4065
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4066
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4067
 
msgid "Select a disc"
4068
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
4069
 
 
4070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4071
 
msgid "Progress"
4072
 
msgstr "ଉନ୍ନତି"
4073
 
 
4074
 
#: ../src/main.c:85
4075
 
msgid "[URI] [URI] …"
4076
 
msgstr "[URI] [URI] …"
4077
 
 
4078
 
#: ../src/main.c:97
4079
 
#, c-format
4080
 
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4081
 
msgstr "ଦୟାକରି ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4082
 
 
4083
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4084
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4085
 
#, c-format
4086
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4087
 
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4088
 
 
4089
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4090
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4091
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4092
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4093
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4094
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4095
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4096
 
#, c-format
4097
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4098
 
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4099
 
 
4100
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4101
 
msgid "Generates .cue files from audio"
4102
 
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
4103
 
 
4104
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4105
 
msgid "cdrdao burning suite"
4106
 
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
4107
 
 
4108
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4109
 
msgid "Copying audio track"
4110
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4111
 
 
4112
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4113
 
msgid "Copying data track"
4114
 
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4115
 
 
4116
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4117
 
#, c-format
4118
 
msgid "Analysing track %02i"
4119
 
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4120
 
 
4121
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4122
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4123
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4124
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4125
 
#, c-format
4126
 
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4127
 
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4128
 
 
4129
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4130
 
msgid "Converting toc file"
4131
 
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4132
 
 
4133
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4134
 
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4135
 
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
4136
 
 
4137
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4138
 
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4139
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4140
 
 
4141
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4142
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4143
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4144
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "Last session import failed"
4147
 
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4148
 
 
4149
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4150
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4151
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4152
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4153
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4154
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4155
 
msgid "An image could not be created"
4156
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4157
 
 
4158
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4159
 
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4160
 
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4161
 
 
4162
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4163
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4164
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4165
 
msgid "Some files have invalid filenames"
4166
 
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4167
 
 
4168
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4169
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4170
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4171
 
msgid "Unknown character encoding"
4172
 
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4173
 
 
4174
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4175
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4176
 
msgid "There is no space left on the device"
4177
 
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4178
 
 
4179
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4180
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4181
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4182
 
msgid "Creates disc images from a file selection"
4183
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4184
 
 
4185
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4186
 
#, c-format
4187
 
msgid ""
4188
 
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4189
 
"for the disc image"
4190
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4191
 
 
4192
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4193
 
msgid "Copies any disc to a disc image"
4194
 
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
4195
 
 
4196
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4197
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4198
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4199
 
#, c-format
4200
 
msgid "An error occurred while writing to disc"
4201
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4202
 
 
4203
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4204
 
#, c-format
4205
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4206
 
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4207
 
 
4208
 
#. Translators: %s is the number of the track
4209
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4210
 
#, c-format
4211
 
msgid "Writing track %s"
4212
 
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4213
 
 
4214
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4215
 
msgid "Formatting disc"
4216
 
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4217
 
 
4218
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4219
 
msgid "Writing cue sheet"
4220
 
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4221
 
 
4222
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4223
 
#, c-format
4224
 
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4225
 
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4226
 
 
4227
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4228
 
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4229
 
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4230
 
 
4231
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4232
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4233
 
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4234
 
 
4235
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4236
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4237
 
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4238
 
 
4239
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4240
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4241
 
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4242
 
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4243
 
 
4244
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4245
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4246
 
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4247
 
 
4248
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4249
 
#, c-format
4250
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4251
 
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4252
 
 
4253
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4254
 
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4255
 
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4256
 
 
4257
 
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4258
 
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4259
 
#. * brasero --no-existing-session"
4260
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4261
 
#, c-format
4262
 
msgid ""
4263
 
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4264
 
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4265
 
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4266
 
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4267
 
"command"
4268
 
msgstr ""
4269
 
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
4270
 
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
4271
 
"ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
4272
 
"--no-existing-session\" "
4273
 
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
4274
 
 
4275
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4276
 
msgid "Retrieving DVD keys"
4277
 
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4278
 
 
4279
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4280
 
#, c-format
4281
 
msgid "Video DVD could not be opened"
4282
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4283
 
 
4284
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4285
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4286
 
#, c-format
4287
 
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4288
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4289
 
 
4290
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4291
 
#| msgid "Copying Video DVD"
4292
 
msgid "Copying video DVD"
4293
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4294
 
 
4295
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4296
 
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4297
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4298
 
 
4299
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4300
 
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4301
 
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4302
 
 
4303
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4304
 
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4305
 
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
4306
 
 
4307
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4308
 
msgid "Allow DAO use"
4309
 
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4310
 
 
4311
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4312
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4313
 
#, c-format
4314
 
msgid "libburn track could not be created"
4315
 
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4316
 
 
4317
 
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4318
 
#. * generated from errno
4319
 
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4320
 
#. * is the error generated from errno
4321
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4322
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4323
 
#, c-format
4324
 
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4325
 
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4326
 
 
4327
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4328
 
#, c-format
4329
 
msgid "libburn library could not be initialized"
4330
 
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4331
 
 
4332
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4333
 
#, c-format
4334
 
msgid "The drive address could not be retrieved"
4335
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4336
 
 
4337
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4338
 
#, c-format
4339
 
msgid "Writing track %02i"
4340
 
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4341
 
 
4342
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4343
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4344
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "Volume could not be created"
4347
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4348
 
 
4349
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4350
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4351
 
#, c-format
4352
 
msgid "libisofs could not be initialized."
4353
 
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4354
 
 
4355
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4356
 
#, c-format
4357
 
msgid "Read options could not be created"
4358
 
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4359
 
 
4360
 
#. Translators: %s is the path
4361
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4362
 
#, c-format
4363
 
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4364
 
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4365
 
 
4366
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4367
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4368
 
#, c-format
4369
 
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4370
 
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4371
 
 
4372
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4373
 
#, c-format
4374
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4375
 
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4376
 
 
4377
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4378
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4381
 
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4382
 
 
4383
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4384
 
msgid "Copying checksum file"
4385
 
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4386
 
 
4387
 
#. Translators: this is the name of the plugin
4388
 
#. * which will be translated only when it needs
4389
 
#. * displaying.
4390
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4391
 
msgid "File Downloader"
4392
 
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
4393
 
 
4394
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4395
 
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4396
 
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4397
 
 
4398
 
#. Translators: This message is sent
4399
 
#. * when brasero could not link together
4400
 
#. * two gstreamer plugins so that one
4401
 
#. * sends its data to the second for further
4402
 
#. * processing. This data transmission is
4403
 
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4404
 
#. * too technical and should be removed?
4405
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4406
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4407
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4408
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4409
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4410
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4411
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4412
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4413
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
4414
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
4415
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
4416
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4417
 
#, c-format
4418
 
msgid "Impossible to link plugin pads"
4419
 
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
4420
 
 
4421
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4422
 
msgid "Normalizing tracks"
4423
 
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
4424
 
 
4425
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4426
 
#| msgid "Normalize"
4427
 
msgid "Normalization"
4428
 
msgstr "ସାମାନ୍ୟକରଣ"
4429
 
 
4430
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4431
 
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4432
 
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4433
 
 
4434
 
#. Translators: %s is the string error from errno
4435
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4436
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4437
 
#, c-format
4438
 
msgid "Error while padding file (%s)"
4439
 
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4440
 
 
4441
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4442
 
#, c-format
4443
 
msgid "Error while getting duration"
4444
 
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4445
 
 
4446
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4447
 
#, c-format
4448
 
msgid "Analysing \"%s\""
4449
 
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4450
 
 
4451
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4452
 
#, c-format
4453
 
msgid "Transcoding \"%s\""
4454
 
msgstr "Transcoding \"%s\""
4455
 
 
4456
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4457
 
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4458
 
msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
 
4672
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4673
msgid "Insert text"
 
4674
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
 
4675
 
 
4676
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4677
msgid "Delete text"
 
4678
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4679
 
 
4680
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4681
msgid "Substitute text"
 
4682
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
4683
 
 
4684
#: ../src/brasero-rename.c:325
 
4685
msgid "Number files according to a pattern"
 
4686
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4687
 
 
4688
#: ../src/brasero-rename.c:326
 
4689
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4690
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଖ୍ୟା କ୍ରମକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
 
4691
 
 
4692
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4693
#: ../src/brasero-rename.c:341
 
4694
msgid "Insert"
 
4695
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
 
4696
 
 
4697
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4698
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4699
#: ../src/brasero-rename.c:355
 
4700
msgid "at the beginning"
 
4701
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ"
 
4702
 
 
4703
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4704
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4705
#: ../src/brasero-rename.c:359
 
4706
msgid "at the end"
 
4707
msgstr "ଶେଷରେ"
 
4708
 
 
4709
#: ../src/brasero-rename.c:370
 
4710
msgid "Delete every occurrence of"
 
4711
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4712
 
 
4713
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4714
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4715
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4716
#. * "with" [Entry].
 
4717
#: ../src/brasero-rename.c:400
 
4718
msgid "with"
 
4719
msgstr "ସହିତ"
 
4720
 
 
4721
#: ../src/brasero-rename.c:414
 
4722
msgid "Rename to"
 
4723
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4724
 
 
4725
#: ../src/brasero-rename.c:423
 
4726
msgid "{number}"
 
4727
msgstr "{ସଂଖ୍ୟା}"
 
4728
 
 
4729
#. *
 
4730
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
4731
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
4732
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
4733
#. * don't allow the "/"
 
4734
#: ../src/brasero-song-control.c:99
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "%s / %s"
 
4737
msgstr "%s / %s"
 
4738
 
 
4739
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4740
msgid "No file"
 
4741
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
 
4742
 
 
4743
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4744
msgid "Start and stop playing"
 
4745
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
4746
 
 
4747
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 
4748
msgid "Title:"
 
4749
msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
 
4750
 
 
4751
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
4752
msgid "Song start:"
 
4753
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
 
4754
 
 
4755
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 
4756
msgid "Song end:"
 
4757
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
 
4758
 
 
4759
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 
4760
msgid "Track length:"
 
4761
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
 
4762
 
 
4763
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 
4764
#, c-format
 
4765
msgid "Song information for track %02i"
 
4766
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
4459
4767
 
4460
4768
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4461
4769
msgid "Do you really want to split the track?"
4465
4773
msgid ""
4466
4774
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4467
4775
"seconds and will be padded."
4468
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତି, ତେବେ ନୂତନ ଟ୍ରାକର ଆକାର 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ ହେବ ଏବଂ ପ୍ୟାଡେଡ ହେବ।"
 
4776
msgstr ""
 
4777
"ଯଦି ଆପଣ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତି, ତେବେ ନୂତନ ଟ୍ରାକର ଆକାର 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ ହେବ ଏବଂ "
 
4778
"ପ୍ୟାଡେଡ ହେବ।"
4469
4779
 
4470
4780
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4471
4781
msgid "_Split"
4619
4929
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4620
4930
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ (1 ସେକଣ୍ଡ = 75 ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ)"
4621
4931
 
4622
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4623
 
msgid "cdrkit burning suite"
4624
 
msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
4625
 
 
4626
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4627
 
msgid "libburnia burning suite"
4628
 
msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
4629
 
 
4630
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4631
 
msgid "growisofs burning suite"
4632
 
msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4633
 
 
4634
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4635
 
msgid "cdrtools burning suite"
4636
 
msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
4637
 
 
4638
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4639
 
#, c-format
4640
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4641
 
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
4642
 
 
4643
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4644
 
msgid "_Eject"
4645
 
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
4646
 
 
4647
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4648
 
msgid "Eject Disc"
4649
 
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
4650
 
 
4651
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4652
 
msgid "No file filtered"
4653
 
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଛଣାହୋଇନାହିଁ"
4654
 
 
4655
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4656
 
#, c-format
4657
 
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4658
 
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4659
 
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
4660
 
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
4661
 
 
4662
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4663
 
#, c-format
4664
 
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4665
 
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4666
 
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
4667
 
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
4668
 
 
4669
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4670
 
msgid "Filter Options"
4671
 
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4672
 
 
4673
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4674
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4675
 
msgstr "ଆପଣ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Restore\" ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4676
 
 
4677
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4678
 
msgid "Type"
4679
 
msgstr "ପ୍ରକାର"
4680
 
 
4681
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4682
 
msgid "_Restore"
4683
 
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
4684
 
 
4685
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4686
 
msgid "Restore the selected files"
4687
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4688
 
 
4689
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4690
 
msgid "_Options…"
4691
 
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…"
4692
 
 
4693
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4694
 
msgid "Set the options for file filtering"
4695
 
msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4696
 
 
4697
 
#. filter hidden files
4698
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4699
 
msgid "Filter _hidden files"
4700
 
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ"
4701
 
 
4702
 
#. replace symlink
4703
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4704
 
msgid "Re_place symbolic links"
4705
 
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
4706
 
 
4707
 
#. filter broken symlink button
4708
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4709
 
msgid "Filter _broken symbolic links"
4710
 
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_b)"
4711
 
 
4712
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4713
 
msgid "Filtering options"
4714
 
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4715
 
 
4716
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4717
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4718
 
#, c-format
4719
 
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4720
 
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
4721
 
 
4722
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4723
 
msgid "Creating checksum for image files"
4724
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4725
 
 
4726
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4727
 
#, c-format
4728
 
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4729
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4730
 
 
4731
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4732
 
msgid "Checking file integrity"
4733
 
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4734
 
 
4735
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4736
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4737
 
#, c-format
4738
 
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4739
 
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
4740
 
 
4741
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4742
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4743
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4744
 
#, c-format
4745
 
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4746
 
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
4747
 
 
4748
 
#. Translators: this is the name of the plugin
4749
 
#. * which will be translated only when it needs
4750
 
#. * displaying.
4751
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4752
 
msgid "File Checksum"
4753
 
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4754
 
 
4755
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4756
 
msgid "Checks file integrities on a disc"
4757
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4758
 
 
4759
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
4760
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4761
 
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4762
 
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
4763
 
 
4764
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4765
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4766
 
msgid "MD5"
4767
 
msgstr "MD5"
4768
 
 
4769
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
4770
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4771
 
msgid "SHA1"
4772
 
msgstr "SHA1"
4773
 
 
4774
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
4775
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4776
 
msgid "SHA256"
4777
 
msgstr "SHA256"
4778
 
 
4779
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4780
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4781
 
msgid "Creating image checksum"
4782
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4783
 
 
4784
 
#. Translators: this is the name of the plugin
4785
 
#. * which will be translated only when it needs
4786
 
#. * displaying.
4787
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4788
 
msgid "Image Checksum"
4789
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4790
 
 
4791
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4792
 
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4793
 
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4794
 
 
4795
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4796
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4797
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4798
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4799
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4800
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4801
 
msgid "<Keep current values>"
4802
 
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
4803
 
 
4804
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4805
 
msgid "Remove silences"
4806
 
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
4807
 
 
4808
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4809
 
msgid "Song titles"
4810
 
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
4811
 
 
4812
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4813
 
msgid "Additional song information"
4814
 
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
4815
 
 
4816
 
#: ../src/brasero-rename.c:320
4817
 
msgid "Insert text"
4818
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4819
 
 
4820
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
4821
 
msgid "Delete text"
4822
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4823
 
 
4824
 
#: ../src/brasero-rename.c:322
4825
 
msgid "Substitute text"
4826
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4827
 
 
4828
 
#: ../src/brasero-rename.c:323
4829
 
msgid "Number files according to a pattern"
4830
 
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4831
 
 
4832
 
#: ../src/brasero-rename.c:324
4833
 
msgid "Insert number sequence at beginning"
4834
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଖ୍ୟା କ୍ରମକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4835
 
 
4836
 
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4837
 
#: ../src/brasero-rename.c:339
4838
 
msgid "Insert"
4839
 
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4840
 
 
4841
 
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4842
 
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4843
 
#: ../src/brasero-rename.c:353
4844
 
msgid "at the beginning"
4845
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ"
4846
 
 
4847
 
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4848
 
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4849
 
#: ../src/brasero-rename.c:357
4850
 
msgid "at the end"
4851
 
msgstr "ଶେଷରେ"
4852
 
 
4853
 
#: ../src/brasero-rename.c:368
4854
 
msgid "Delete every occurrence of"
4855
 
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4856
 
 
4857
 
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4858
 
#. * we'll need a context with C_() macro
4859
 
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4860
 
#. * "with" [Entry].
4861
 
#: ../src/brasero-rename.c:398
4862
 
msgid "with"
4863
 
msgstr "ସହିତ"
4864
 
 
4865
 
#: ../src/brasero-rename.c:412
4866
 
msgid "Rename to"
4867
 
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4868
 
 
4869
 
#: ../src/brasero-rename.c:421
4870
 
msgid "{number}"
4871
 
msgstr "{ସଂଖ୍ୟା}"
4872
 
 
4873
4932
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4874
4933
msgid "Open the selected video"
4875
4934
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4899
4958
msgid "Please only add files with video content"
4900
4959
msgstr "ଭିଡିଓ ବିଷୟବସ୍ତୁ ସହିତ ଦୟାକରି ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4901
4960
 
4902
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
4903
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
4904
 
msgid "Creating file layout"
4905
 
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
4906
 
 
4907
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
4908
 
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4909
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4910
 
 
4911
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
4912
 
msgid "Converting video file to MPEG2"
4913
 
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
4914
 
 
4915
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
4916
 
#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4917
 
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4918
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
4919
 
 
4920
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
4921
 
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4922
 
msgstr "SVCD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
 
4961
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
4962
#, c-format
 
4963
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
4964
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
 
4965
 
 
4966
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
4967
#, c-format
 
4968
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
4969
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
 
4970
 
 
4971
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 
4972
#, c-format
 
4973
msgid "Starting %s"
 
4974
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
4975
 
 
4976
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
4979
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
 
4980
 
 
4981
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 
4982
#, c-format
 
4983
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
4984
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 
4985
 
 
4986
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 
4987
#, c-format
 
4988
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
4989
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
4990
 
 
4991
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 
4992
#, c-format
 
4993
msgid "Not a launchable item"
 
4994
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
4995
 
 
4996
#: ../src/eggsmclient.c:226
 
4997
msgid "Disable connection to session manager"
 
4998
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
 
4999
 
 
5000
#: ../src/eggsmclient.c:229
 
5001
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
5002
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
5003
 
 
5004
#: ../src/eggsmclient.c:229
 
5005
msgid "FILE"
 
5006
msgstr "FILE"
 
5007
 
 
5008
#: ../src/eggsmclient.c:232
 
5009
msgid "Specify session management ID"
 
5010
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
5011
 
 
5012
#: ../src/eggsmclient.c:232
 
5013
msgid "ID"
 
5014
msgstr "ID"
 
5015
 
 
5016
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
5017
msgid "Session management options:"
 
5018
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
5019
 
 
5020
#: ../src/eggsmclient.c:254
 
5021
msgid "Show session management options"
 
5022
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
5023
 
 
5024
#: ../src/main.c:85
 
5025
msgid "[URI] [URI] …"
 
5026
msgstr "[URI] [URI] …"
 
5027
 
 
5028
#: ../src/main.c:97
 
5029
#, c-format
 
5030
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
5031
msgstr ""
 
5032
"ଦୟାକରି ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4923
5033
 
4924
5034
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4925
5035
#~ msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%i ରୁ)"