33
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
35
#: ../src/brasero-cli.c:70
36
msgid "Open the specified project"
37
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
39
#: ../src/brasero-cli.c:71
43
#: ../src/brasero-cli.c:76
44
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
45
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
47
#: ../src/brasero-cli.c:77
51
#: ../src/brasero-cli.c:82
52
msgid "Set the drive to be used for burning"
53
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
55
#: ../src/brasero-cli.c:83
59
#: ../src/brasero-cli.c:86
60
msgid "Create an image file instead of burning"
61
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
63
#: ../src/brasero-cli.c:90
64
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
65
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
67
#: ../src/brasero-cli.c:94
68
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
69
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
71
#: ../src/brasero-cli.c:98
73
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
75
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
76
msgid "PATH TO DEVICE"
77
msgstr "PATH TO DEVICE"
79
#: ../src/brasero-cli.c:102
81
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
83
#: ../src/brasero-cli.c:103
85
msgstr "PATH TO COVER"
87
#: ../src/brasero-cli.c:106
88
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
89
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
91
#: ../src/brasero-cli.c:110
92
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
93
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
95
#: ../src/brasero-cli.c:111
97
msgstr "PATH TO DEVICE"
99
#: ../src/brasero-cli.c:114
100
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
101
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
102
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
104
#: ../src/brasero-cli.c:118
105
msgid "Open the blank disc dialog"
106
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
108
#: ../src/brasero-cli.c:122
109
msgid "Open the check disc dialog"
110
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
112
#: ../src/brasero-cli.c:126
113
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
114
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
115
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
117
#: ../src/brasero-cli.c:130
118
msgid "Start burning immediately."
119
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
121
#: ../src/brasero-cli.c:134
122
msgid "Don't connect to an already-running instance"
123
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
125
#: ../src/brasero-cli.c:138
127
"Burn the specified project and remove it.\n"
128
"This option is mainly useful for integration with other applications."
130
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
131
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
133
#: ../src/brasero-cli.c:139
137
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
138
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
139
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
140
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
141
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
142
#: ../src/brasero-cli.c:147
143
msgid "The XID of the parent window"
144
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
146
#. Translators: %s is the path of drive
147
#: ../src/brasero-cli.c:204
149
msgid "\"%s\" cannot write."
150
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
152
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
153
msgid "Wrong command line option."
154
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
156
#. Translators: %s is the path of a drive
157
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
159
msgid "\"%s\" cannot be found."
160
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
162
#: ../src/brasero-cli.c:297
163
msgid "Incompatible command line options used."
164
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
166
#: ../src/brasero-cli.c:298
167
msgid "Only one option can be given at a time"
168
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
170
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
172
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
173
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
177
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
178
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
180
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
182
msgid "The version of \"%s\" is too old"
183
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
185
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
187
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
188
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
190
#. Translators: %s is a filename
191
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
192
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
194
msgid "\"%s\" could not be found"
195
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
197
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
198
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
200
msgid "Copying audio track %02d"
201
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
203
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
204
msgid "Preparing to copy audio disc"
205
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
207
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
208
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
209
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
212
msgid "Video format:"
213
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
220
msgid "Format used mostly on the North American continent"
221
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
225
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
228
msgid "Format used mostly in Europe"
229
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
232
msgid "Native _format"
233
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
236
msgid "Aspect ratio:"
237
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
239
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
247
#. Video options for (S)VCD
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
253
msgid "Create an SVCD"
254
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
258
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
260
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
261
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
262
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
264
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
265
msgid "Brasero media burning library"
266
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
268
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
269
msgid "Display options for Brasero-burn library"
270
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
272
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
275
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
276
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
279
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
281
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
282
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
286
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
287
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
289
#. Translators: %s is the name of the file
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
293
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
294
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
297
msgid "Analysing video files"
298
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
302
msgid "\"%s\" cannot be read"
303
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
34
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
37
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
41
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
42
msgid "Disc Burner and Copier"
43
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ ଏବଂ ନକଲକର୍ତ୍ତା"
45
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
46
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
47
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
49
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
50
msgid "Brasero Disc Burner"
51
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
53
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
54
msgid "Open a New Window"
55
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
57
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
58
#| msgid "Burn as _Image"
59
msgid "Burn an Image File"
60
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
62
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
63
#| msgid "Create a new project"
64
msgid "Create an Audio Project"
65
msgstr "ଏକ ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
67
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
68
#| msgid "Create a new project"
69
msgid "Create a Video Project"
70
msgstr "ଏକ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
72
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
73
msgid "Brasero project file"
74
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
76
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
77
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
78
msgstr "ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
80
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
82
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
83
"to true if it should."
85
"ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର "
86
"ମୂଲ୍ୟକୁ true ସେଟ କରିବା "
87
"ଉଚିତ ଯଦି ଏହା ଉଚିତ ହୋଇଥାଏ।"
89
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
90
msgid "The type of checksum used for images"
91
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
93
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
94
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
95
msgstr "MD5 ପାଇଁ 0, SHA1 ପାଇଁ 1 ଏବଂ SHA256 ପାଇଁ 2 ସେଟ କରନ୍ତୁ"
97
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
98
msgid "The type of checksum used for files"
99
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
101
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
102
msgid "Directory to use for temporary files"
103
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
105
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
107
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
108
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
111
"brasero ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
113
"ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ glib ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
116
msgid "Favourite burn engine"
117
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଲେଖିବା ଯନ୍ତ୍ର"
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
121
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
124
"ସ୍ଥାପିତ ମନପସନ୍ଦ ଲେଖନି ଯନ୍ତ୍ରର ନାମକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ସମ୍ଭବ ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର "
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
128
msgid "White list of additional plugins to use"
129
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
131
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
133
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
134
"set to NULL, Brasero will load them all."
136
"ଡିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ Brasero ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ "
138
"NULL ସେଟ କରାଯାଏ, Brasero ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
140
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
141
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
142
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
144
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
146
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
147
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
149
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ "
151
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ "
154
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
155
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
157
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
159
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
161
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
162
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
164
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା "
166
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ "
168
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
170
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
171
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
172
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
174
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
175
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
176
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
179
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
181
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
183
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
185
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
186
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
188
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା "
190
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ "
194
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
195
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
197
"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
201
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
204
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଶେଷଥର "
207
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
208
msgid "Enable file preview"
209
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
211
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
212
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
214
"ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
216
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
217
msgid "Should brasero filter hidden files"
218
msgstr "brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି"
220
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
222
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
225
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ "
229
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
230
msgid "Replace symbolic links by their targets"
231
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
233
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
235
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
236
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
238
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି "
239
"ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
240
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
242
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
243
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
244
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
246
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
248
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
249
"filter broken symbolic links."
251
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero "
253
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
255
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
256
msgid "The priority value for the plugin"
257
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
259
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
261
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
262
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
263
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
264
"negative value disables the plugin."
266
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ "
268
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ "
270
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ "
271
"ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନକୁ "
274
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
275
msgid "Burning flags to be used"
276
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଫ୍ଲାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
278
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
280
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
283
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ "
287
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
288
msgid "The speed to be used"
289
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
291
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
293
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
296
"ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର "
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
300
msgid "Error while blanking."
301
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
306
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
309
msgid "Unknown error."
310
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
314
msgid "The disc was successfully blanked."
315
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
318
msgid "The disc is ready for use."
319
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
321
#. Translators: This is a verb, an action
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
327
msgid "_Fast blanking"
328
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
331
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
332
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
335
msgid "Disc Blanking"
336
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
339
msgid "Burning CD/DVD"
340
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
305
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
307
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
308
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
309
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
310
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
345
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
346
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
311
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
312
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
313
350
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
317
354
msgid "The drive is busy"
318
355
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
320
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
322
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ"
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
325
msgid "Unreadable file"
326
msgstr "ପଢ଼ିହେଉନଥିବା ଫାଇଲ"
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
329
msgid "Broken symbolic link"
330
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
333
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
335
msgid "Recursive symbolic link"
336
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
343
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
345
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
349
#: ../src/brasero-playlist.c:497
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
360
msgid_plural "%d items"
362
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
371
msgid "New folder %i"
372
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
376
msgid "Analysing files"
377
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
385
msgid "There are no files to write to disc"
386
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
390
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
391
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
395
msgid "The file does not appear to be a playlist"
396
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
398
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
400
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
401
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
403
#. Translators: %s is the name of the object (as in
404
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
407
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
408
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
409
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
410
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
411
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
412
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
413
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
414
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
415
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
416
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
417
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
418
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
422
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
424
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
441
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
442
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
444
msgid "%s element could not be created"
445
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
360
msgid "Make sure another application is not using it"
361
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
365
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
366
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
370
msgid "No burner specified"
371
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
374
msgid "No source drive specified"
375
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
378
msgid "Ongoing copying process"
379
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
384
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
385
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
388
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
389
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
392
msgid "Ongoing blanking process"
393
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
396
msgid "The drive cannot burn"
397
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
401
msgid "Ongoing burning process"
402
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
405
msgid "Ongoing checksumming operation"
406
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
410
msgid "Merging data is impossible with this disc"
411
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
415
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
416
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
417
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
418
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
420
msgid "Not enough space available on the disc"
421
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
423
#. Translators: %s is the name of a missing application
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
426
#: ../src/brasero-project.c:1383
428
msgid "%s (application)"
431
#. Translators: %s is the name of a missing library
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
434
#: ../src/brasero-project.c:1389
437
msgstr "%s (ଲାଇବ୍ରେରୀ)"
439
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
442
#: ../src/brasero-project.c:1394
444
msgid "%s (GStreamer plugin)"
445
msgstr "%s (GStreamer ପ୍ଲଗଇନ)"
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
448
msgid "There is no track to burn"
449
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
453
"Please install the following required applications and libraries manually "
456
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ "
457
"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ "
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
463
msgid "Only one track at a time can be checked"
464
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
467
msgid "No format for the temporary image could be found"
468
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
447
470
#. Translators: Error message saying no graft point
448
471
#. * is specified. A graft point is the path (on the
449
472
#. * disc) where a file from any source will be added
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
451
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
453
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
476
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
454
477
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
456
479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
457
480
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
458
481
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
1696
1659
msgid "Image type:"
1697
1660
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1662
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1664
msgid "Estimated size: %s"
1665
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
1667
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1668
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1670
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1671
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1673
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1676
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1677
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1678
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1679
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1681
"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ 7 ଟି ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଛି।\n"
1682
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ଲେଖିଥାଏ; "
1683
"କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟି ସମସ୍ତ "
1684
"ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
1685
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ Linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1688
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1689
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1690
msgid "Ne_ver Add Such File"
1691
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
1693
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1694
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1695
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1696
msgid "Al_ways Add Such File"
1697
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
1699
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1700
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1703
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1704
"of the ISO9660 standard to support it?"
1706
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା "
1708
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
1710
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1711
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1713
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1714
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1715
"widespread ones).\n"
1716
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1717
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1719
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1722
"ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୁ ଅଧିକ। 2 GiBରୁ ଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପ୍ରଥମ "
1724
"ଦ୍ୱିତୀୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ (ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଗୋଟିକ)।\n"
1725
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ "
1726
"Windows™ ର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
1727
"ଯଦିଚ Mac OS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ "
1728
"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିବ ନାହିଁ।"
1730
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1731
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1732
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1734
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
1736
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1737
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1738
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1739
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1742
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1743
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1744
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
1746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1747
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1748
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1749
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1751
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1752
msgid "Size Estimation"
1753
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
1755
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1756
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1757
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
1759
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1760
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1761
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
1763
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1764
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1765
msgid "Check _Again"
1766
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
1768
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1769
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1770
msgid "The file integrity check could not be performed."
1771
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
1773
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1774
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1775
#: ../src/brasero-project.c:2621
1776
msgid "An unknown error occurred"
1777
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
1779
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1780
msgid "The file integrity check was performed successfully."
1781
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
1783
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1784
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1785
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
1787
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1788
msgid "The following files appear to be corrupted:"
1789
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
1791
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1792
msgid "Corrupted Files"
1793
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1795
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1796
msgid "Downloading MD5 file"
1797
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
1799
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1801
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1802
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
1804
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1805
msgid "No MD5 file was given."
1806
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
1808
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1809
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1810
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
1812
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1813
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1815
"ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ "
1818
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1819
msgid "Open an MD5 file"
1820
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1824
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
1826
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1827
msgid "Disc Checking"
1828
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
1830
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1831
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1832
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1833
msgid "The operation cannot be performed."
1834
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
1836
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1837
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1838
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1839
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1840
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1841
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1843
msgid "The disc is not supported"
1844
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1846
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1847
msgid "The drive is empty"
1848
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
1850
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
1851
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
1852
msgid "Select a disc"
1853
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1855
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
1859
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1860
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1861
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1862
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1863
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1864
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1866
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
1868
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1869
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1870
#: ../src/brasero-playlist.c:497
1874
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1878
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1881
msgid_plural "%d items"
1882
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
1883
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
1885
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1890
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1892
msgid "New folder %i"
1893
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
1895
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1896
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1897
msgid "Analysing files"
1898
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
1900
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1902
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1903
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
1905
#. Translators: %s is the path of a drive
1906
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1908
msgid "\"%s\" cannot be found."
1909
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
1911
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1912
msgid "Retrieving image format and size"
1913
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
1915
#. Translators: This is a disc image
1916
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1917
msgid "The format of the disc image could not be identified"
1918
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
1920
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1921
msgid "Please set it manually"
1922
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1924
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1925
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1927
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1928
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
1930
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1931
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1933
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1934
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1936
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1938
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1939
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1941
#. Translators: %s is the name of the file
1942
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1943
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1945
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1946
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
1948
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1949
msgid "Analysing video files"
1950
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
1952
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1953
msgid "Video format:"
1954
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
1956
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1960
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1961
msgid "Format used mostly on the North American continent"
1962
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
1964
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1966
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
1968
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1969
msgid "Format used mostly in Europe"
1970
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
1972
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1973
msgid "Native _format"
1974
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
1976
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1977
msgid "Aspect ratio:"
1978
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
1980
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1984
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1988
#. Video options for (S)VCD
1989
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1991
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
1993
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1994
msgid "Create an SVCD"
1995
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
1997
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1998
msgid "Create a VCD"
1999
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2001
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2003
msgid "Directory could not be created (%s)"
2004
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
1699
2006
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1700
2007
msgid "Getting size"
1701
2008
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1823
2145
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1824
2146
msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
2148
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
2150
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2151
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2153
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
2155
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2156
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
2158
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
2160
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2161
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
2163
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
2165
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2166
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
2168
#. Translators: %s is a filename
2169
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2170
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2172
msgid "\"%s\" could not be found"
2173
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
1826
2175
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1827
2176
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1829
2178
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1830
2179
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା \"%s\" ପ୍ରକଳ୍ପ (%i)"
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1833
msgid "_Hide changes"
1834
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1838
msgid "_Show changes"
1839
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1841
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1844
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1855
msgid "Horizontal gradient"
1856
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1859
msgid "Vertical gradient"
1860
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
1863
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1866
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
1868
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1871
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
1873
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1874
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1875
msgid "Choose an image"
1876
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1878
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1880
msgid "Image style:"
1881
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1889
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1896
msgid "Background Properties"
1897
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1901
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1904
msgid "Bac_kground Properties"
1905
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1908
msgid "Background properties"
1909
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
1913
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
1921
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1923
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
1936
msgid "Font family and size"
1937
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1941
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
1947
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1948
msgid "Cover Editor"
1949
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
1951
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1952
msgid "Set Bac_kground Properties"
1953
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
1955
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1965
msgstr "FRONT COVER"
1967
#. Translators: This is an image,
1968
#. * a picture, not a "Disc Image"
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1970
msgid "The image could not be loaded."
1971
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1974
msgid "Pick a Color"
1975
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
1977
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1979
msgid "Directory could not be created (%s)"
1980
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
1982
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1983
msgid "Error while loading the project."
1984
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
1986
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1987
msgid "The project could not be opened"
1988
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
1990
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1991
msgid "The file is empty"
1992
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
1994
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1995
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1996
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ବୋଲି ଲାଗୁନାହିଁ।"
2181
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2182
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2183
#. * image on the hard drive.
2184
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2185
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2186
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2188
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1998
2190
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
1999
2191
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2286
2470
msgid "Invalid track mode"
2287
2471
msgstr "ଅବୈଧ ଟ୍ରାକ ଧାରା"
2289
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2291
msgid "File is not a valid .desktop file"
2292
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
2294
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2296
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2297
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
2299
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2302
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
2304
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2306
msgid "Application does not accept documents on command line"
2307
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
2309
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2311
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2312
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
2314
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2316
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2317
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
2319
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2321
msgid "Not a launchable item"
2322
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
2324
#: ../src/eggsmclient.c:226
2325
msgid "Disable connection to session manager"
2326
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
2328
#: ../src/eggsmclient.c:229
2329
msgid "Specify file containing saved configuration"
2330
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2332
#: ../src/eggsmclient.c:229
2336
#: ../src/eggsmclient.c:232
2337
msgid "Specify session management ID"
2338
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2340
#: ../src/eggsmclient.c:232
2344
#: ../src/eggsmclient.c:253
2345
msgid "Session management options:"
2346
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
2348
#: ../src/eggsmclient.c:254
2349
msgid "Show session management options"
2350
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2352
#: ../src/brasero-pref.c:61
2353
msgid "Brasero Plugins"
2354
msgstr "Brasero ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
2356
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2357
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2359
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2360
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
2362
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2363
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2364
msgid "Copying files locally"
2365
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
2367
#. Translators: this is the name of the plugin
2368
#. * which will be translated only when it needs
2370
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2371
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2372
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା ଫୋଲଡର"
2374
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2375
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2377
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ "
2473
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2474
msgid "_Hide changes"
2475
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
2477
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2478
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2479
msgid "_Show changes"
2480
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
2482
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
2484
msgid "The file does not appear to be a playlist"
2485
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
2487
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2488
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2490
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
2492
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2496
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2500
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2501
msgid "Horizontal gradient"
2502
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
2504
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2505
msgid "Vertical gradient"
2506
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
2509
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2510
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2512
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
2514
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2515
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2517
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
2519
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2520
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2521
msgid "Choose an image"
2522
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
2524
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2525
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2526
msgid "Image style:"
2527
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
2529
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2533
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2535
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
2537
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2541
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2542
msgid "Background Properties"
2543
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
2545
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
2547
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
2549
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
2550
msgid "Bac_kground Properties"
2551
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
2553
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
2554
msgid "Background properties"
2555
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
2557
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
2559
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
2561
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
2565
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
2567
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
2569
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
2573
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
2577
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
2581
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
2582
msgid "Font family and size"
2583
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
2585
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2587
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
2589
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
2593
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
2594
msgid "Cover Editor"
2595
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2598
msgid "Set Bac_kground Properties"
2599
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
2601
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2605
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2609
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2611
msgstr "FRONT COVER"
2613
#. Translators: This is an image,
2614
#. * a picture, not a "Disc Image"
2615
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2616
msgid "The image could not be loaded."
2617
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
2619
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2621
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2622
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
2624
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2625
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2627
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2628
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2629
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2630
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2631
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2632
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2633
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2634
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2635
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2636
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2637
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2638
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2639
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2640
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2641
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2642
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2643
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2644
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2645
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2646
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2647
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2648
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2649
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2650
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2651
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2652
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2653
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2654
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2655
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2656
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2657
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2658
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2659
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2660
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2661
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2662
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2663
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2665
msgid "%s element could not be created"
2666
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
2668
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2669
msgid "Pick a Color"
2670
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
2380
2672
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2381
2673
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2409
2707
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2411
2709
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2412
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2710
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2413
2711
msgid "Write to Disc"
2414
2712
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2416
2714
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2417
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2715
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2418
2716
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2419
2717
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2719
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2422
2720
msgid "Copy Disc"
2423
2721
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2723
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2724
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2427
2725
msgid "_Write to Disc…"
2428
2726
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2728
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2431
2729
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2432
2730
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2732
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2435
2733
msgid "_Copy Disc…"
2436
2734
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2736
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2439
2737
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2440
2738
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2740
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2443
2741
msgid "_Blank Disc…"
2444
2742
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2744
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2447
2745
msgid "Blank this CD or DVD"
2448
2746
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2748
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2451
2749
msgid "_Check Disc…"
2452
2750
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2752
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2455
2753
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2456
2754
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2458
#. Translators: this is a picture not
2460
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2462
msgid "Please select another image."
2463
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2465
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2467
#. * The %s is the date
2468
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2470
msgid "Video disc (%s)"
2471
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
2756
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2757
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2759
msgid "Data could not be read (%s)"
2760
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
2762
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2766
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2767
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2768
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2770
msgid "Data could not be written (%s)"
2771
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
2773
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2774
msgid "Generates .cue files from audio"
2775
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
2777
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2778
msgid "cdrdao burning suite"
2779
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
2781
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2782
msgid "Copying audio track"
2783
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
2785
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2786
msgid "Copying data track"
2787
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
2789
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2791
msgid "Analysing track %02i"
2792
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
2794
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2795
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2796
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2797
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2799
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2800
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
2802
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2803
msgid "Converting toc file"
2804
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
2806
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2807
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2808
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
2810
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2811
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2813
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ "
2816
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2817
msgid "cdrkit burning suite"
2818
msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
2820
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2821
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2822
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2823
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2825
msgid "Last session import failed"
2826
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
2828
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2829
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2830
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2831
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2832
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2833
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2834
msgid "An image could not be created"
2835
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
2837
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2838
msgid "This version of genisoimage is not supported"
2839
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2841
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2842
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2843
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2844
msgid "Some files have invalid filenames"
2845
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
2847
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2848
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2849
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2850
msgid "Unknown character encoding"
2851
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
2853
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2854
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2855
msgid "There is no space left on the device"
2856
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
2858
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2859
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2860
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2861
msgid "Creates disc images from a file selection"
2862
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
2864
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2867
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2868
"for the disc image"
2870
"ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ "
2873
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2874
msgid "Copies any disc to a disc image"
2875
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
2877
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2878
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2879
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2881
msgid "An error occurred while writing to disc"
2882
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
2884
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2887
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2889
"ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ "
2892
#. Translators: %s is the number of the track
2893
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2895
msgid "Writing track %s"
2896
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
2898
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2899
msgid "Formatting disc"
2900
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
2902
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2903
msgid "Writing cue sheet"
2904
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
2906
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2908
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2909
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
2911
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
2912
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2913
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
2915
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
2916
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2917
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
2919
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2920
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2921
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
2923
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2924
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2926
msgid "Copying audio track %02d"
2927
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
2929
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2930
msgid "Preparing to copy audio disc"
2931
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
2933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2934
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2935
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2937
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
2938
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2939
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2940
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
2942
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
2943
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2944
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
2946
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2948
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2950
"ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
2952
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2953
msgid "cdrtools burning suite"
2954
msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
2956
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2957
msgid "This version of mkisofs is not supported"
2958
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2960
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2961
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2963
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2964
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
2966
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2967
msgid "Creating checksum for image files"
2968
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
2970
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2972
msgid "No checksum file could be found on the disc"
2973
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2975
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2976
msgid "Checking file integrity"
2977
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
2979
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2980
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2982
msgid "File \"%s\" could not be opened"
2983
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
2985
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2986
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2989
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2990
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
2992
#. Translators: this is the name of the plugin
2993
#. * which will be translated only when it needs
2995
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2996
msgid "File Checksum"
2997
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
2999
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3000
msgid "Checks file integrities on a disc"
3001
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
3003
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3004
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3005
msgid "Hashing algorithm to be used:"
3006
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
3008
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3009
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3013
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3014
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3018
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3019
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3023
#. Translators: first %s is the filename, second %s
3024
#. * is the error generated from errno
3025
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3026
#. * generated from errno
3027
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3028
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3030
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3031
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
3033
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3034
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3035
msgid "Creating image checksum"
3036
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
3038
#. Translators: this is the name of the plugin
3039
#. * which will be translated only when it needs
3041
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3042
msgid "Image Checksum"
3043
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
3045
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3046
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3047
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
3049
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3050
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3051
msgid "Creating file layout"
3052
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
3054
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3055
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3056
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
3058
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3059
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3060
#. * brasero --no-existing-session"
3061
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3064
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3065
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3066
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3067
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3070
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି "
3071
"ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
3072
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %"
3074
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା "
3075
"\"DVDCSS_METHOD=title "
3076
"brasero --no-existing-session\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
3078
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3079
msgid "Retrieving DVD keys"
3080
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
3082
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3084
msgid "Video DVD could not be opened"
3085
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
3087
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3088
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3090
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3091
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
3093
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3094
msgid "Copying video DVD"
3095
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
3097
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3098
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3099
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
3101
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3102
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3103
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
3105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3106
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3107
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
3109
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3110
msgid "Allow DAO use"
3111
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
3113
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3114
msgid "growisofs burning suite"
3115
msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
3117
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3118
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3120
msgid "libburn track could not be created"
3121
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
3123
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3125
msgid "libburn library could not be initialized"
3126
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
3128
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3130
msgid "The drive address could not be retrieved"
3131
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
3133
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3135
msgid "Writing track %02i"
3136
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
3138
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3139
msgid "libburnia burning suite"
3140
msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
3142
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3143
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3144
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3146
msgid "Volume could not be created"
3147
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
3149
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3150
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3152
msgid "libisofs could not be initialized."
3153
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
3155
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3157
msgid "Read options could not be created"
3158
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
3160
#. Translators: %s is the path
3161
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3163
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3164
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
3166
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3167
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3169
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3170
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
3172
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3175
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3176
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
3178
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3179
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3181
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3182
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
3184
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3185
msgid "Copying checksum file"
3186
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
3188
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3189
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3190
msgid "Copying files locally"
3191
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
3193
#. Translators: this is the name of the plugin
3194
#. * which will be translated only when it needs
3196
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3197
msgid "File Downloader"
3198
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
3200
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3201
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3202
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
3204
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3205
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3207
msgid "Impossible to retrieve local file path"
3208
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
3210
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3212
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3214
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା "
3218
#. Translators: This message is sent
3219
#. * when brasero could not link together
3220
#. * two gstreamer plugins so that one
3221
#. * sends its data to the second for further
3222
#. * processing. This data transmission is
3223
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3224
#. * too technical and should be removed?
3225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3226
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
3238
msgid "Impossible to link plugin pads"
3239
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
3241
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3242
msgid "Normalizing tracks"
3243
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
3245
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3246
msgid "Normalization"
3249
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
3250
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3251
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3253
#. Translators: %s is the string error from errno
3254
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3255
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
3257
msgid "Error while padding file (%s)"
3258
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
3260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
3261
msgid "Error while getting duration"
3262
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3264
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3266
msgid "Analysing \"%s\""
3267
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
3269
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
3271
msgid "Transcoding \"%s\""
3272
msgstr "Transcoding \"%s\""
3274
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
3275
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3277
"ଧ୍ୱନି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
3279
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
3280
msgid "Converting video file to MPEG2"
3281
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
3283
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
3284
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3286
"ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
3288
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3289
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3290
msgstr "SVCD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
2473
3292
#: ../src/brasero-app.c:124
2474
3293
msgid "_Project"
2605
3424
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2606
3425
#. * line seperated by newlines (\n).
2608
#: ../src/brasero-app.c:1224
3427
#: ../src/brasero-app.c:1225
2609
3428
msgid "translator-credits"
2610
3429
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
2612
#: ../src/brasero-app.c:1446
3431
#: ../src/brasero-app.c:1447
2614
3433
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2615
3434
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
2617
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
3436
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
2618
3437
msgid "_Recent Projects"
2619
3438
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_R)"
2621
#: ../src/brasero-app.c:1731
3440
#: ../src/brasero-app.c:1732
2622
3441
msgid "Display the projects recently opened"
2623
3442
msgstr "ନିକଟରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2625
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2629
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2630
msgid "Brasero Disc Burner"
2631
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2633
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2634
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2635
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2637
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2638
#| msgid "Disc Burner"
2639
msgid "Disc Burner and Copier"
2640
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ ଏବଂ ନକଲକର୍ତ୍ତା"
2642
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2643
#| msgid "Burning image to disc"
2644
msgid "Burning flags to be used"
2645
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଫ୍ଲାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
2647
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2649
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2652
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଶେଷଥର "
2655
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2657
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2658
"set to NULL, Brasero will load them all."
2660
"ଡିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ Brasero ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
2661
"NULL ସେଟ କରାଯାଏ, Brasero ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
2663
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2665
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2667
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ମନପସନ୍ଦ ଲେଖନି ଯନ୍ତ୍ରର ନାମକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ସମ୍ଭବ ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
2669
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2671
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2672
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2675
"brasero ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। "
2676
"ଯଦି ସେହି ମୂଲ୍ୟଟି ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ glib ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟକୁ ବ୍ୟବହାର "
2679
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2680
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2681
msgid "Directory to use for temporary files"
2682
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
2684
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2685
msgid "Enable file preview"
2686
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2688
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2689
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2690
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2692
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2693
msgid "Favourite burn engine"
2694
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଲେଖିବା ଯନ୍ତ୍ର"
2696
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2697
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2698
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
2700
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2701
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2702
msgstr "MD5 ପାଇଁ 0, SHA1 ପାଇଁ 1 ଏବଂ SHA256 ପାଇଁ 2 ସେଟ କରନ୍ତୁ"
2704
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2705
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2706
msgstr "ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
2708
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2710
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2711
"to true if it should."
2713
"ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର ମୂଲ୍ୟକୁ true ସେଟ "
2714
"କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଏହା ଉଚିତ ହୋଇଥାଏ।"
2716
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2717
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2718
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
2720
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2722
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2723
"filter broken symbolic links."
2725
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero ଭଙ୍ଗା "
2726
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2729
msgid "Should brasero filter hidden files"
2730
msgstr "brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି"
2732
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2734
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2737
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
2740
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2742
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2743
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2745
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
2746
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2748
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2749
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2750
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2753
msgid "The priority value for the plugin"
2754
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
2756
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2757
msgid "The speed to be used"
2758
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2761
#| msgid "Creating checksum for image files"
2762
msgid "The type of checksum used for files"
2763
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2766
#| msgid "Creating checksum for image files"
2767
msgid "The type of checksum used for images"
2768
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2770
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2772
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2775
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଶେଷଥର "
2778
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2780
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2782
msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2785
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2786
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2789
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2790
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2792
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2794
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2795
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2796
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2797
"negative value disables the plugin."
2799
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାଧୀକାର "
2800
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। "
2801
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ "
2802
"ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2805
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2806
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2809
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2810
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2812
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2814
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2815
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2817
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। True "
2818
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା "
2821
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2823
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2824
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2826
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର "
2827
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2829
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2830
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2831
msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2833
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2835
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2836
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2838
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
2839
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ ନାହିଁ; ଏହା "
2840
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2842
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2843
msgid "White list of additional plugins to use"
2844
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
2846
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2847
msgid "Brasero project file"
2848
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2850
3444
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2851
3445
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2976
3571
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2978
3573
"ବଚ୍ଛିତ ଗୀତ ମଧ୍ଯରୁ କିଛି DTS ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ।\n"
2979
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
2980
"ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
2981
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
3574
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି "
3575
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ "
3576
"ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
3577
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ "
3578
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2983
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3580
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
2984
3581
msgid "Create _Regular Tracks"
2985
3582
msgstr "ନିୟମିତ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2987
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3584
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
2988
3585
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2989
3586
msgstr "ସମସ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟମିତ ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2991
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3588
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
2992
3589
msgid "Create _DTS Tracks"
2993
3590
msgstr "DTS ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
2995
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3592
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
2996
3593
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2997
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3595
"ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2999
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
3597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3000
3598
msgid "Select one song only please."
3001
3599
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3601
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3004
3602
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3005
3603
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
3007
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3008
msgid "Error while blanking."
3009
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3011
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3012
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3013
msgid "Blank _Again"
3014
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
3016
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3017
msgid "Unknown error."
3018
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
3020
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3021
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3022
msgid "The disc was successfully blanked."
3023
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
3025
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3026
msgid "The disc is ready for use."
3027
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
3029
#. Translators: This is a verb, an action
3030
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3034
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3035
msgid "_Fast blanking"
3036
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
3038
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3039
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3040
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3042
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3043
msgid "Disc Blanking"
3044
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
3046
#: ../src/brasero-playlist.c:390
3048
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3049
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
3051
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3052
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3053
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3054
msgid "An unknown error occurred"
3055
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
3057
#. Translators: %d is the number of songs
3058
#: ../src/brasero-playlist.c:499
3061
msgid_plural "%d songs"
3063
msgstr[1] "%d ଗୀତଗୁଡ଼ିକ"
3065
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3066
msgid "Select Playlist"
3067
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
3069
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3073
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3074
msgid "Number of Songs"
3077
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3081
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3085
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3089
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3091
msgid "Copyright %s"
3092
msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s"
3094
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3095
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3097
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
3099
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3100
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3102
msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)"
3104
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3106
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
3108
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3109
msgid "Ac_tivate All"
3110
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
3112
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3113
msgid "_Deactivate All"
3114
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3116
#. Use the translated name for the plugin.
3117
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3119
msgid "Options for plugin %s"
3120
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
3122
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3126
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3127
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3128
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3605
#: ../src/brasero-cli.c:70
3606
msgid "Open the specified project"
3607
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3609
#: ../src/brasero-cli.c:71
3613
#: ../src/brasero-cli.c:76
3614
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3615
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3617
#: ../src/brasero-cli.c:77
3621
#: ../src/brasero-cli.c:82
3622
msgid "Set the drive to be used for burning"
3623
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3625
#: ../src/brasero-cli.c:83
3627
msgstr "DEVICE PATH"
3629
#: ../src/brasero-cli.c:86
3630
msgid "Create an image file instead of burning"
3631
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3633
#: ../src/brasero-cli.c:90
3634
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3636
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3638
#: ../src/brasero-cli.c:94
3639
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3641
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3643
#: ../src/brasero-cli.c:98
3645
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3647
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3648
msgid "PATH TO DEVICE"
3649
msgstr "PATH TO DEVICE"
3651
#: ../src/brasero-cli.c:102
3652
msgid "Cover to use"
3653
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
3655
#: ../src/brasero-cli.c:103
3656
msgid "PATH TO COVER"
3657
msgstr "PATH TO COVER"
3659
#: ../src/brasero-cli.c:106
3660
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3662
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3664
#: ../src/brasero-cli.c:110
3665
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3666
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
3668
#: ../src/brasero-cli.c:111
3669
msgid "PATH TO IMAGE"
3670
msgstr "PATH TO DEVICE"
3672
#: ../src/brasero-cli.c:114
3673
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3674
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
3676
#: ../src/brasero-cli.c:118
3677
msgid "Open the blank disc dialog"
3678
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3680
#: ../src/brasero-cli.c:122
3681
msgid "Open the check disc dialog"
3682
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3684
#: ../src/brasero-cli.c:126
3685
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3686
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
3688
#: ../src/brasero-cli.c:130
3689
msgid "Start burning immediately."
3690
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
3692
#: ../src/brasero-cli.c:134
3693
msgid "Don't connect to an already-running instance"
3694
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
3696
#: ../src/brasero-cli.c:138
3130
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3131
"can be read and displayed by some audio CD players."
3698
"Burn the specified project and remove it.\n"
3699
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3133
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3134
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3136
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3140
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3144
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3148
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3152
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3153
msgid "Pause length:"
3154
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3156
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3157
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3160
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3161
msgid "Track length:"
3162
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3164
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3165
msgid "Song Information"
3168
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3170
msgid "Song information for track %02i"
3171
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3174
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3175
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3176
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3177
#. * don't allow the "/"
3178
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3183
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3185
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3187
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3188
msgid "Start and stop playing"
3189
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3701
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
3702
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
3704
#: ../src/brasero-cli.c:139
3708
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3709
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3710
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3711
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3712
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3713
#: ../src/brasero-cli.c:147
3714
msgid "The XID of the parent window"
3715
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
3717
#. Translators: %s is the path of drive
3718
#: ../src/brasero-cli.c:204
3720
msgid "\"%s\" cannot write."
3721
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
3723
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3724
msgid "Wrong command line option."
3725
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
3727
#: ../src/brasero-cli.c:297
3728
msgid "Incompatible command line options used."
3729
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
3731
#: ../src/brasero-cli.c:298
3732
msgid "Only one option can be given at a time"
3733
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
3191
3735
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3192
3736
msgid "R_ename…"
3601
4261
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3602
4262
"Note: This option might cause failure."
3604
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3605
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
4264
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
4266
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର "
3606
4268
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3607
4269
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3609
#: ../src/brasero-project.c:1094
4271
#: ../src/brasero-project.c:1096
3610
4272
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3611
4273
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3613
#: ../src/brasero-project.c:1263
4275
#: ../src/brasero-project.c:1265
3614
4276
msgid "Please add songs to the project."
3615
4277
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3617
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
4279
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
3618
4280
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3619
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4282
"ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3621
#: ../src/brasero-project.c:1905
4284
#: ../src/brasero-project.c:1907
3622
4285
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3624
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
4287
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ "
4288
"ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3626
#: ../src/brasero-project.c:1908
4290
#: ../src/brasero-project.c:1910
3627
4291
msgid "_Discard Changes"
3628
4292
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3630
#: ../src/brasero-project.c:1916
4294
#: ../src/brasero-project.c:1918
3631
4295
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3632
4296
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3634
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
4298
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
3636
4300
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3639
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
4303
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ "
4304
"ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3641
#: ../src/brasero-project.c:1923
4306
#: ../src/brasero-project.c:1925
3642
4307
msgid "_Discard File Selection"
3643
4308
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3645
#: ../src/brasero-project.c:1927
4310
#: ../src/brasero-project.c:1929
3646
4311
msgid "_Keep File Selection"
3647
4312
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3649
#: ../src/brasero-project.c:1942
4314
#: ../src/brasero-project.c:1944
3650
4315
msgid "_Discard Project"
3651
4316
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3653
#: ../src/brasero-project.c:2182
4318
#: ../src/brasero-project.c:2184
3654
4319
msgid "Select Files"
3655
4320
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3657
#: ../src/brasero-project.c:2295
4322
#: ../src/brasero-project.c:2297
3658
4323
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3659
4324
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3661
#: ../src/brasero-project.c:2300
4326
#: ../src/brasero-project.c:2302
3663
4328
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3664
4329
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3665
4330
"longer listed here."
3667
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖାଲିକରିବା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ। ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ "
3668
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
4332
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖାଲିକରିବା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ। "
4333
"ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ "
4334
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ "
3669
4336
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3671
#: ../src/brasero-project.c:2357
4338
#: ../src/brasero-project.c:2364
3673
4340
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3675
#: ../src/brasero-project.c:2368
4342
#: ../src/brasero-project.c:2375
3677
4344
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3679
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4346
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3680
4347
msgid "_Remove"
3681
4348
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3683
4350
#. Translators: %s is the name of the project
3684
#: ../src/brasero-project.c:2437
4351
#: ../src/brasero-project.c:2444
3686
4353
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3687
4354
msgstr "Brasero — %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3689
4356
#. Translators: %s is the name of the project
3690
#: ../src/brasero-project.c:2440
4357
#: ../src/brasero-project.c:2447
3692
4359
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3693
4360
msgstr "Brasero — %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3695
4362
#. Translators: %s is the name of the project
3696
#: ../src/brasero-project.c:2443
4363
#: ../src/brasero-project.c:2450
3698
4365
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3699
4366
msgstr "Brasero — %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3701
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
4368
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
3702
4369
msgid "Your project has not been saved."
3703
4370
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3705
#: ../src/brasero-project.c:2627
4372
#: ../src/brasero-project.c:2634
3706
4373
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3707
4374
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3709
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
4376
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
3710
4377
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3711
4378
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3713
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3714
#: ../src/brasero-project.c:2924
4380
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4381
#: ../src/brasero-project.c:2931
3715
4382
msgid "Cl_ose Without Saving"
3716
4383
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3718
#: ../src/brasero-project.c:2724
4385
#: ../src/brasero-project.c:2731
3719
4386
msgid "Save Current Project"
3720
4387
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3722
#: ../src/brasero-project.c:2742
4389
#: ../src/brasero-project.c:2749
3723
4390
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3724
4391
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ Brasero ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3726
#: ../src/brasero-project.c:2743
4393
#: ../src/brasero-project.c:2750
3727
4394
msgid "Save project as a plain text list"
3728
4395
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3730
#: ../src/brasero-project.c:2747
4397
#: ../src/brasero-project.c:2754
3731
4398
msgid "Save project as a PLS playlist"
3732
4399
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3734
#: ../src/brasero-project.c:2748
4401
#: ../src/brasero-project.c:2755
3735
4402
msgid "Save project as an M3U playlist"
3736
4403
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3738
#: ../src/brasero-project.c:2749
4405
#: ../src/brasero-project.c:2756
3739
4406
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3740
4407
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3742
#: ../src/brasero-project.c:2750
4409
#: ../src/brasero-project.c:2757
3743
4410
msgid "Save project as an iriver playlist"
3744
4411
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ iriver ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3965
4669
msgid "Recent projects:"
3966
4670
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
3968
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3969
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3970
msgid "Check _Again"
3971
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
3973
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3975
msgid "The file integrity check could not be performed."
3976
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3979
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
3980
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3981
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
3983
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3984
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3985
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
3987
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3988
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3989
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
3991
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3992
msgid "Corrupted Files"
3993
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3995
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3996
msgid "Downloading MD5 file"
3997
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4001
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4002
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4005
msgid "No MD5 file was given."
4006
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
4008
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4009
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4010
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4013
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4014
msgstr "ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4017
msgid "Open an MD5 file"
4018
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4022
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4025
msgid "Disc Checking"
4026
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4030
msgid "Estimated size: %s"
4031
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4034
msgid "Size Estimation"
4035
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4038
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4039
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4042
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4043
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4046
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4048
msgid "The operation cannot be performed."
4049
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
4051
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4052
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4053
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4054
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4055
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4056
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4058
msgid "The disc is not supported"
4059
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4061
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4062
msgid "The drive is empty"
4063
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
4065
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4066
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4067
msgid "Select a disc"
4068
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
4070
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4075
msgid "[URI] [URI] …"
4076
msgstr "[URI] [URI] …"
4080
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4081
msgstr "ଦୟାକରି ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4083
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4084
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4086
msgid "Data could not be read (%s)"
4087
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4089
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4090
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4091
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4092
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4093
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4094
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4095
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4097
msgid "Data could not be written (%s)"
4098
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4100
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4101
msgid "Generates .cue files from audio"
4102
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
4104
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4105
msgid "cdrdao burning suite"
4106
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
4108
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4109
msgid "Copying audio track"
4110
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4112
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4113
msgid "Copying data track"
4114
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4116
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4118
msgid "Analysing track %02i"
4119
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4121
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4126
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4127
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4130
msgid "Converting toc file"
4131
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4134
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4135
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4138
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4139
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4141
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4142
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4143
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4144
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4146
msgid "Last session import failed"
4147
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4151
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4153
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4154
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4155
msgid "An image could not be created"
4156
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4158
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4159
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4160
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4164
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4165
msgid "Some files have invalid filenames"
4166
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4169
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4170
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4171
msgid "Unknown character encoding"
4172
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4176
msgid "There is no space left on the device"
4177
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4181
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4182
msgid "Creates disc images from a file selection"
4183
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4188
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4189
"for the disc image"
4190
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4193
msgid "Copies any disc to a disc image"
4194
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
4196
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4197
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4198
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4200
msgid "An error occurred while writing to disc"
4201
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4205
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4206
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4208
#. Translators: %s is the number of the track
4209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4211
msgid "Writing track %s"
4212
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4215
msgid "Formatting disc"
4216
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4219
msgid "Writing cue sheet"
4220
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4224
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4225
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4228
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4229
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4232
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4233
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4236
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4237
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4239
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4240
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4241
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4242
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4245
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4246
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4250
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4251
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4254
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4255
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4257
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4258
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4259
#. * brasero --no-existing-session"
4260
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4263
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4264
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4265
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4266
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4269
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
4270
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
4271
"ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
4272
"--no-existing-session\" "
4273
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
4275
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4276
msgid "Retrieving DVD keys"
4277
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4279
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4281
msgid "Video DVD could not be opened"
4282
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4284
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4287
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4288
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4290
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4291
#| msgid "Copying Video DVD"
4292
msgid "Copying video DVD"
4293
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4295
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4296
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4297
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4299
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4300
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4301
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4303
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4304
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4305
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
4307
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4308
msgid "Allow DAO use"
4309
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4311
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4314
msgid "libburn track could not be created"
4315
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4317
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4318
#. * generated from errno
4319
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4320
#. * is the error generated from errno
4321
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4322
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4324
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4325
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4329
msgid "libburn library could not be initialized"
4330
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4334
msgid "The drive address could not be retrieved"
4335
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4339
msgid "Writing track %02i"
4340
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4342
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4346
msgid "Volume could not be created"
4347
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4352
msgid "libisofs could not be initialized."
4353
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4357
msgid "Read options could not be created"
4358
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4360
#. Translators: %s is the path
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4363
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4364
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4369
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4370
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4374
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4375
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4380
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4381
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4383
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4384
msgid "Copying checksum file"
4385
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4387
#. Translators: this is the name of the plugin
4388
#. * which will be translated only when it needs
4390
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4391
msgid "File Downloader"
4392
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
4394
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4395
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4396
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4398
#. Translators: This message is sent
4399
#. * when brasero could not link together
4400
#. * two gstreamer plugins so that one
4401
#. * sends its data to the second for further
4402
#. * processing. This data transmission is
4403
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4404
#. * too technical and should be removed?
4405
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4406
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4407
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4408
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4409
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4410
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4411
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4412
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4413
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
4414
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
4415
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
4416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4418
msgid "Impossible to link plugin pads"
4419
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
4421
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4422
msgid "Normalizing tracks"
4423
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
4425
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4426
#| msgid "Normalize"
4427
msgid "Normalization"
4430
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4431
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4432
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4434
#. Translators: %s is the string error from errno
4435
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4436
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4438
msgid "Error while padding file (%s)"
4439
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4441
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4443
msgid "Error while getting duration"
4444
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4446
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4448
msgid "Analysing \"%s\""
4449
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4451
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4453
msgid "Transcoding \"%s\""
4454
msgstr "Transcoding \"%s\""
4456
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4457
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4458
msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
4672
#: ../src/brasero-rename.c:322
4674
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4676
#: ../src/brasero-rename.c:323
4678
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4680
#: ../src/brasero-rename.c:324
4681
msgid "Substitute text"
4682
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4684
#: ../src/brasero-rename.c:325
4685
msgid "Number files according to a pattern"
4686
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4688
#: ../src/brasero-rename.c:326
4689
msgid "Insert number sequence at beginning"
4690
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଖ୍ୟା କ୍ରମକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4692
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4693
#: ../src/brasero-rename.c:341
4695
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4697
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4698
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4699
#: ../src/brasero-rename.c:355
4700
msgid "at the beginning"
4703
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4704
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4705
#: ../src/brasero-rename.c:359
4709
#: ../src/brasero-rename.c:370
4710
msgid "Delete every occurrence of"
4711
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4713
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4714
#. * we'll need a context with C_() macro
4715
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4716
#. * "with" [Entry].
4717
#: ../src/brasero-rename.c:400
4721
#: ../src/brasero-rename.c:414
4723
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4725
#: ../src/brasero-rename.c:423
4730
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4731
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4732
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4733
#. * don't allow the "/"
4734
#: ../src/brasero-song-control.c:99
4739
#: ../src/brasero-song-control.c:528
4741
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
4743
#: ../src/brasero-song-control.c:563
4744
msgid "Start and stop playing"
4745
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
4747
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4751
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4755
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4759
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4760
msgid "Track length:"
4761
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
4763
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
4765
msgid "Song information for track %02i"
4766
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
4460
4768
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4461
4769
msgid "Do you really want to split the track?"
4619
4929
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4620
4930
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ (1 ସେକଣ୍ଡ = 75 ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ)"
4622
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4623
msgid "cdrkit burning suite"
4624
msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
4626
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4627
msgid "libburnia burning suite"
4628
msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
4630
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4631
msgid "growisofs burning suite"
4632
msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4634
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4635
msgid "cdrtools burning suite"
4636
msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
4638
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4640
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4641
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
4643
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4645
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
4647
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4649
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
4651
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4652
msgid "No file filtered"
4653
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଛଣାହୋଇନାହିଁ"
4655
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4657
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4658
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4659
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
4660
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
4662
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4664
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4665
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4666
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
4667
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
4669
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4670
msgid "Filter Options"
4671
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4673
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4674
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4675
msgstr "ଆପଣ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Restore\" ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4683
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
4685
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4686
msgid "Restore the selected files"
4687
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4691
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…"
4693
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4694
msgid "Set the options for file filtering"
4695
msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4697
#. filter hidden files
4698
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4699
msgid "Filter _hidden files"
4700
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ"
4703
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4704
msgid "Re_place symbolic links"
4705
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
4707
#. filter broken symlink button
4708
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4709
msgid "Filter _broken symbolic links"
4710
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_b)"
4712
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4713
msgid "Filtering options"
4714
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4716
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4717
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4719
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4720
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4723
msgid "Creating checksum for image files"
4724
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4726
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4728
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4729
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4731
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4732
msgid "Checking file integrity"
4733
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4738
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4739
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
4741
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4743
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4745
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4746
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
4748
#. Translators: this is the name of the plugin
4749
#. * which will be translated only when it needs
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4752
msgid "File Checksum"
4753
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4755
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4756
msgid "Checks file integrities on a disc"
4757
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4761
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4762
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
4764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
4770
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
4775
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4779
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4780
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4781
msgid "Creating image checksum"
4782
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4784
#. Translators: this is the name of the plugin
4785
#. * which will be translated only when it needs
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4788
msgid "Image Checksum"
4789
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4792
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4793
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4798
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4799
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4800
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4801
msgid "<Keep current values>"
4802
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
4804
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4805
msgid "Remove silences"
4806
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
4808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4810
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
4812
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4813
msgid "Additional song information"
4814
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
4816
#: ../src/brasero-rename.c:320
4818
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4820
#: ../src/brasero-rename.c:321
4822
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4824
#: ../src/brasero-rename.c:322
4825
msgid "Substitute text"
4826
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4828
#: ../src/brasero-rename.c:323
4829
msgid "Number files according to a pattern"
4830
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4832
#: ../src/brasero-rename.c:324
4833
msgid "Insert number sequence at beginning"
4834
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଖ୍ୟା କ୍ରମକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4836
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4837
#: ../src/brasero-rename.c:339
4839
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4841
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4842
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4843
#: ../src/brasero-rename.c:353
4844
msgid "at the beginning"
4847
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4848
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4849
#: ../src/brasero-rename.c:357
4853
#: ../src/brasero-rename.c:368
4854
msgid "Delete every occurrence of"
4855
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4857
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4858
#. * we'll need a context with C_() macro
4859
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4860
#. * "with" [Entry].
4861
#: ../src/brasero-rename.c:398
4865
#: ../src/brasero-rename.c:412
4867
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4869
#: ../src/brasero-rename.c:421
4873
4932
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4874
4933
msgid "Open the selected video"
4875
4934
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"