373
331
msgstr "Lien symbolique brisé"
375
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
376
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
334
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
378
336
msgid "Recursive symbolic link"
379
337
msgstr "Lien symbolique récursif"
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
384
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
386
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
344
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
387
345
msgid "(loading…)"
388
346
msgstr "(chargement…)"
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
392
350
#: ../src/brasero-playlist.c:497
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
397
355
msgid "Disc file"
398
356
msgstr "Fichier du disque"
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
403
361
msgid_plural "%d items"
404
362
msgstr[0] "%d élément"
405
363
msgstr[1] "%d éléments"
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
409
367
msgid "New folder"
410
368
msgstr "Nouveau dossier"
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
414
372
msgid "New folder %i"
415
373
msgstr "Nouveau dossier %i"
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
419
377
msgid "Analysing files"
420
378
msgstr "Analyse des fichiers"
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
423
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
424
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
382
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
428
386
msgid "There are no files to write to disc"
429
387
msgstr "Il n'y a pas de fichier à graver sur le disque"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
433
391
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
434
392
msgstr "« %s » est un lien symbolique récursif."
436
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
394
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
438
396
msgid "The file does not appear to be a playlist"
439
397
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une liste de lecture"
441
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
399
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
443
401
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
444
402
msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
468
426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
469
427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
470
428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
478
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
479
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
480
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
482
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
483
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
484
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
485
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
441
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
442
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
443
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
487
445
msgid "%s element could not be created"
488
446
msgstr "L'élément %s n'a pu être créé"
492
450
#. * disc) where a file from any source will be added
494
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
496
454
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
497
455
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
498
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
499
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
456
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
457
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
500
458
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
501
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
502
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
503
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
504
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
459
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
460
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
461
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
462
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
505
463
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
507
465
msgid "An internal error occurred"
508
466
msgstr "Une erreur interne est survenue"
510
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
513
471
msgid "Only one track at a time can be checked"
514
472
msgstr "Il n'est possible de vérifier qu'une seule piste à la fois"
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
517
475
msgid "Retrieving image format and size"
518
476
msgstr "Récupération du format et de la taille de l'image"
520
478
#. Translators: This is a disc image
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
522
480
msgid "The format of the disc image could not be identified"
523
481
msgstr "Le format de l'image disque n'a pas pu être identifié"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
526
484
msgid "Please set it manually"
527
485
msgstr "Veuillez le sélectionner manuellement"
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
488
msgid "Brasero notification"
489
msgstr "Notification de Brasero"
529
491
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
532
494
msgid "%s (%i%% Done)"
533
495
msgstr "%s (%i %% réalisé)"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
537
499
msgid "Creating Image"
538
500
msgstr "Création de l'image"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
542
504
msgid "Burning DVD"
543
505
msgstr "Gravure du DVD"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
547
509
msgid "Copying DVD"
548
510
msgstr "Copie du DVD"
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
552
514
msgid "Burning CD"
553
515
msgstr "Gravure du CD"
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
558
520
msgid "Copying CD"
559
521
msgstr "Copie du CD"
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
563
525
msgid "Burning Disc"
564
526
msgstr "Gravure du disque"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
568
530
msgid "Copying Disc"
569
531
msgstr "Copie du disque"
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
572
534
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
573
535
msgid "Creating image"
574
536
msgstr "Création de l'image"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
577
539
msgid "Simulation of video DVD burning"
578
540
msgstr "Simulation de gravure du DVD vidéo"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
581
543
msgid "Burning video DVD"
582
544
msgstr "Gravure du DVD vidéo"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
585
547
msgid "Simulation of data DVD burning"
586
548
msgstr "Simulation de gravure du DVD de données"
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
589
551
msgid "Burning data DVD"
590
552
msgstr "Gravure du DVD de données"
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
593
555
msgid "Simulation of image to DVD burning"
594
556
msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le DVD"
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
597
559
msgid "Burning image to DVD"
598
560
msgstr "Gravure de l'image sur le DVD"
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
601
563
msgid "Simulation of data DVD copying"
602
564
msgstr "Simulation de la copie du DVD de données"
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
605
567
msgid "Copying data DVD"
606
568
msgstr "Copie du DVD de données"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
609
571
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
610
572
msgstr "Simulation de gravure du (S)VCD"
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
613
575
msgid "Burning (S)VCD"
614
576
msgstr "Gravure du (S)VCD"
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
618
580
msgid "Simulation of audio CD burning"
619
581
msgstr "Simulation de la gravure du CD audio"
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
623
585
msgid "Burning audio CD"
624
586
msgstr "Gravure du CD audio"
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
627
589
msgid "Simulation of data CD burning"
628
590
msgstr "Simulation de la gravure du CD de données"
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
631
593
msgid "Burning data CD"
632
594
msgstr "Gravure du CD de données"
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
635
597
msgid "Simulation of CD copying"
636
598
msgstr "Simulation de la copie du CD"
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
639
601
msgid "Simulation of image to CD burning"
640
602
msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le CD"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
643
605
msgid "Burning image to CD"
644
606
msgstr "Gravure de l'image sur le CD"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
647
609
msgid "Simulation of video disc burning"
648
610
msgstr "Simulation de la gravure du disque vidéo"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
651
613
msgid "Burning video disc"
652
614
msgstr "Gravure du disque vidéo"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
655
617
msgid "Simulation of data disc burning"
656
618
msgstr "Simulation de la gravure du disque de données"
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
659
621
msgid "Burning data disc"
660
622
msgstr "Gravure du disque de données"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
663
625
msgid "Simulation of disc copying"
664
626
msgstr "Simulation de la copie du disque"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
667
629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
668
630
msgid "Copying disc"
669
631
msgstr "Copie du disque"
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
672
634
msgid "Simulation of image to disc burning"
673
635
msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le disque"
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
676
638
msgid "Burning image to disc"
677
639
msgstr "Gravure de l'image sur le disque"
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
680
642
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
682
644
"Veuillez remplacer le disque par un disque réinscriptible contenant des "
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
686
648
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
687
649
msgstr "Veuillez remplacer le disque par un autre contenant des données."
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
690
652
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
691
653
msgstr "Veuillez insérer un disque réinscriptible contenant des données."
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
695
657
msgid "Please insert a disc holding data."
696
658
msgstr "Veuillez insérer un disque contenant des données."
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
701
663
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
776
738
"Une image du disque a été créée sur votre disque dur.\n"
777
739
"La gravure va débuter dès que vous aurez inséré un disque enregistrable."
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
780
742
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
782
744
"Un test d'intégrité de données va démarrer dès qu'un disque aura été inséré."
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
785
747
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
786
748
msgstr "Veuillez insérer à nouveau le disque dans le graveur CD/DVD."
788
750
#. Translators: %s is the name of a drive
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
791
753
msgid "\"%s\" is busy."
792
754
msgstr "« %s » est occupé."
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
795
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
796
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
797
759
msgid "Make sure another application is not using it"
798
760
msgstr "Assurez-vous qu'un autre programme ne l'utilise pas"
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
802
764
msgid "There is no disc in \"%s\"."
803
765
msgstr "Il n'y a pas de disque dans « %s »."
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
807
769
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
808
770
msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas pris en charge."
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
812
774
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
813
775
msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas réinscriptible."
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
817
779
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
818
780
msgstr "Le disque dans « %s » est vide."
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
822
784
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
823
785
msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas inscriptible."
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
827
789
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
828
790
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque dans « %s »."
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
832
794
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
833
795
msgstr "Le disque dans « %s » doit être rechargé."
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
836
798
msgid "Please eject the disc and reload it."
837
799
msgstr "Veuillez éjecter le disque puis chargez-le à nouveau."
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
840
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
842
804
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
856
818
"Voulez-vous indiquer un autre emplacement pour cette session ou essayer "
857
819
"encore une fois à cet emplacement ?"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
860
822
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
862
824
"Il est peut-être nécessaire de libérer de la place sur le disque avant "
863
825
"d'essayer à nouveau"
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
869
831
msgid "_Keep Current Location"
870
832
msgstr "_Conserver l'emplacement actuel"
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
876
838
msgid "_Change Location"
877
839
msgstr "_Modifier l'emplacement"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
881
843
msgid "Location for Image File"
882
844
msgstr "Emplacement du fichier image"
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
886
848
msgid "Location for Temporary Files"
887
849
msgstr "Emplacement des fichiers temporaires"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
891
853
msgid "_Replace Disc"
892
854
msgstr "_Remplacer le disque"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
895
857
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
896
858
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le disque actuel ?"
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
899
861
msgid "The disc in the drive holds data."
900
862
msgstr "Le disque dans le lecteur contient des données."
902
864
#. Translators: Blank is a verb here
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
904
866
msgid "_Blank Disc"
905
867
msgstr "_Effacer le disque"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
909
871
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
910
872
"selection of files is burned."
980
942
"Impossible d'éjecter le disque. Il doit cependant être retiré afin que "
981
943
"l'opération actuelle puisse continuer."
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
984
946
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
985
947
msgstr "Voulez-vous remplacer le disque et poursuivre ?"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
988
950
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
990
952
"Le disque qui se trouve actuellement dans le lecteur n'a pas pu être effacé."
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
993
955
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
994
956
msgstr "Voulez-vous continuer sans la compatibilité Windows complète ?"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
997
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
959
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
1000
962
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
1002
964
"Le nom de certains fichiers n'est pas approprié pour que le CD soit "
1003
965
"totalement compatible avec Windows."
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
1006
968
msgid "C_ontinue"
1007
969
msgstr "_Poursuivre"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
1011
973
msgid "The simulation was successful."
1012
974
msgstr "La simulation a réussie."
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
1015
977
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1016
978
msgstr "La vraie gravure du disque aura lieu dans 10 secondes."
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
1019
981
msgid "Burn _Now"
1020
982
msgstr "Graver _maintenant"
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1023
985
msgid "Save Current Session"
1024
986
msgstr "Enregistrer la session actuelle"
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1027
989
msgid "An unknown error occurred."
1028
990
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1031
994
msgid "Error while burning."
1032
995
msgstr "Une erreur est survenue durant la gravure."
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1035
998
msgid "_Save Log"
1036
999
msgstr "_Enregistrer le journal"
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1039
1002
msgid "Video DVD successfully burned"
1040
1003
msgstr "Le DVD vidéo a été gravé avec succès"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1043
1006
msgid "(S)VCD successfully burned"
1044
1007
msgstr "Le (S)VCD a été gravé avec succès"
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1047
1010
msgid "Audio CD successfully burned"
1048
1011
msgstr "Le CD audio a été gravé avec succès"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1052
1015
msgid "Image successfully created"
1053
1016
msgstr "L'image a été créée avec succès"
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1056
1019
msgid "DVD successfully copied"
1057
1020
msgstr "Le DVD a été copié avec succès"
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1060
1023
msgid "CD successfully copied"
1061
1024
msgstr "Le CD a été copié avec succès"
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1064
1027
msgid "Image of DVD successfully created"
1065
1028
msgstr "L'image du DVD a été créée avec succès"
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1068
1031
msgid "Image of CD successfully created"
1069
1032
msgstr "L'image du CD a été créée avec succès"
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1072
1035
msgid "Image successfully burned to DVD"
1073
1036
msgstr "L'image a été gravée sur un DVD avec succès"
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1076
1039
msgid "Image successfully burned to CD"
1077
1040
msgstr "L'image a été gravée sur CD avec succès"
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1080
1043
msgid "Data DVD successfully burned"
1081
1044
msgstr "Le DVD de données a été gravé avec succès"
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1084
1047
msgid "Data CD successfully burned"
1085
1048
msgstr "Le CD de données a été gravé avec succès"
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1089
1052
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1090
1053
msgstr "La copie n°%i a été gravée avec succès."
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1094
1057
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1095
1058
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1098
1061
"inscriptible. Si vous ne souhaitez pas créer de nouvelle copie, cliquez sur "
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1102
1065
msgid "Make _More Copies"
1103
1066
msgstr "Créer de _nouvelles copies"
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1106
1069
msgid "_Create Cover"
1107
1070
msgstr "_Créer une pochette"
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1110
1073
msgid "There are some files left to burn"
1111
1074
msgstr "Il reste quelques fichiers à graver"
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1114
1077
msgid "There are some more videos left to burn"
1115
1078
msgstr "Il reste quelques vidéos à graver"
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1118
1081
msgid "There are some more songs left to burn"
1119
1082
msgstr "Il reste quelques morceaux à graver"
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1123
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1086
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1124
1087
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1088
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1126
1089
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1128
1091
msgid "Not enough space available on the disc"
1129
1092
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque"
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1132
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1133
1096
msgid "Do you really want to quit?"
1134
1097
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1137
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1138
1101
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1139
1102
msgstr "Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable."
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1142
1105
msgid "C_ontinue Burning"
1143
1106
msgstr "_Poursuivre la gravure"
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1146
1109
msgid "_Cancel Burning"
1147
1110
msgstr "_Annuler la gravure"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1151
1114
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1232
1195
msgid "There are no videos to write to disc"
1233
1196
msgstr "Il n'y a aucune vidéo à graver sur le disque"
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1236
1199
msgid "There is no inserted disc to copy."
1237
1200
msgstr "Aucun disque n'est inséré pour être copié."
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1240
1203
msgid "Please select a disc image."
1241
1204
msgstr "Veuillez sélectionner une image disque."
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1244
1207
msgid "There is no selected disc image."
1245
1208
msgstr "Aucune image disque n'est sélectionnée."
1247
1210
#. Translators: this is a disc image not a picture
1248
1211
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1250
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1252
1215
msgid "Please select another image."
1253
1216
msgstr "Veuillez sélectionner une autre image."
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1256
1219
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1258
1221
"Ce ne semble pas être une image disque valide, ni un fichier « cue » valide."
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1261
1224
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1262
1225
msgstr "Veuillez insérer un disque non protégé contre la copie."
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1266
#: ../src/brasero-project.c:1435
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1229
#: ../src/brasero-project.c:1441
1267
1230
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1269
1232
"Toutes les applications et bibliothèques nécessaires ne sont pas installées."
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1272
1235
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1273
1236
msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD pris en charge."
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1276
1239
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1277
1240
msgstr "Voulez-vous graver au-delà de la capacité annoncée du disque ?"
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1281
1244
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1282
1245
"selection otherwise.\n"
1347
1310
"Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son "
1348
1311
"contenu peut être gravé."
1350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1351
1314
msgid "Burn as _File"
1352
1315
msgstr "Graver le _fichier"
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1355
1318
msgid "Burn _Contents…"
1356
1319
msgstr "Graver le _contenu…"
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1359
1322
msgid "Image Burning Setup"
1360
1323
msgstr "Options de gravure d'une image"
1362
1325
#. pack everything
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1364
1327
msgid "Select a disc image to write"
1365
1328
msgstr "Choisissez une image disque à graver"
1367
1330
# Titre de fenêtre
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1369
1332
msgid "Copy CD/DVD"
1370
1333
msgstr "Copie de CD et de DVD"
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1373
1336
msgid "Select disc to copy"
1374
1337
msgstr "Choisissez le disque à copier"
1376
1339
#. Translators: %s is the name of a missing application
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1380
1343
msgid "%s (application)"
1381
1344
msgstr "%s (application)"
1383
1346
#. Translators: %s is the name of a missing library
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1387
1350
msgid "%s (library)"
1388
1351
msgstr "%s (bibliothèque)"
1390
1353
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1394
1357
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1395
1358
msgstr "%s (greffon GStreamer)"
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1398
#: ../src/brasero-project.c:1429
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1361
#: ../src/brasero-project.c:1435
1399
1362
msgid "Please install the following manually and try again:"
1400
1363
msgstr "Installez manuellement le logiciel suivant et essayez à nouveau :"
1617
1580
"Brasero va simuler la gravure et, en cas de succès, démarrer la gravure "
1618
1581
"réelle après une pause de 10 secondes"
1620
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1621
1584
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1622
1585
msgstr "Utiliser la technologie burnproof (diminue les risques d'échecs)"
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1625
1588
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1626
1589
msgstr "Graver l'image directement _sans l'enregistrer sur le disque dur"
1628
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1629
1592
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1630
1593
msgstr "Laisser le disque _ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard"
1632
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1595
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1633
1596
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1634
1597
msgstr "Permet l'ajout ultérieur de fichiers supplémentaires"
1636
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1637
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1600
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1638
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1639
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1602
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1640
1603
msgid "Options"
1641
1604
msgstr "Options"
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1644
1607
msgid "Location for _Temporary Files"
1645
1608
msgstr "Emplacement des fichiers _temporaires"
1647
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1648
1611
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1649
1612
msgstr "Définit le répertoire de stockage des fichiers temporaires"
1651
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1652
1615
msgid "Temporary files"
1653
1616
msgstr "Fichiers temporaires"
1655
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1656
1619
msgid "Disc image type:"
1657
1620
msgstr "Type d'image disque :"
1956
1891
msgstr "_Afficher les modifications"
1958
1893
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1961
1896
msgstr "Images"
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1898
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1965
1900
msgstr "_Couleur"
1967
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1902
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1968
1903
msgid "Solid color"
1969
1904
msgstr "Couleur unie"
1971
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1906
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1972
1907
msgid "Horizontal gradient"
1973
1908
msgstr "Dégradé horizontal"
1975
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1910
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1976
1911
msgid "Vertical gradient"
1977
1912
msgstr "Dégradé vertical"
1980
1915
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1983
1918
msgstr "_Image"
1985
1920
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1986
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1987
1922
msgid "Image path:"
1988
1923
msgstr "Chemin de l'image :"
1990
1925
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1926
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1992
1927
msgid "Choose an image"
1993
1928
msgstr "Choisir une image"
1995
1930
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1997
1932
msgid "Image style:"
1998
1933
msgstr "Style de l'image :"
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2001
1936
msgid "Centered"
2002
1937
msgstr "Centrée"
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2006
1941
msgstr "Mosaïque"
2008
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2010
1945
msgstr "Redimensionnée"
2012
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1947
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2013
1948
msgid "Background Properties"
2014
1949
msgstr "Propriétés d'arrière-plan"
2016
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1951
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
2018
1953
msgstr "Imprimer"
2020
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1955
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
2021
1956
msgid "Bac_kground Properties"
2022
1957
msgstr "Propriétés d'_arrière-plan"
2024
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
2025
1960
msgid "Background properties"
2026
1961
msgstr "Propriétés d'arrière-plan"
2028
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2029
1964
msgid "Align right"
2030
1965
msgstr "Aligner à droite"
2032
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1967
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2034
1969
msgstr "Centrer"
2036
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1971
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2037
1972
msgid "Align left"
2038
1973
msgstr "Aligner à gauche"
2040
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1975
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2041
1976
msgid "Underline"
2042
1977
msgstr "Souligner"
2044
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1979
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2046
1981
msgstr "En italique"
2048
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1983
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2052
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1987
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2053
1988
msgid "Font family and size"
2054
1989
msgstr "Famille et taille de police"
2056
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2057
1992
msgid "_Text Color"
2058
1993
msgstr "Couleur du _texte"
2060
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2061
1996
msgid "Text color"
2062
1997
msgstr "Couleur du texte"
2064
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1999
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2065
2000
msgid "Cover Editor"
2066
2001
msgstr "Éditeur de pochette"
2068
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
2003
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2069
2004
msgid "Set Bac_kground Properties"
2070
2005
msgstr "Définir les propriétés d'_arrière-plan"
2072
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
2007
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2076
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
2011
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2077
2012
msgid "BACK COVER"
2078
2013
msgstr "FACE ARRIÈRE"
2080
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
2015
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2081
2016
msgid "FRONT COVER"
2082
2017
msgstr "FACE AVANT"
2084
2019
#. Translators: This is an image,
2085
2020
#. * a picture, not a "Disc Image"
2086
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2087
2022
msgid "The image could not be loaded."
2088
2023
msgstr "Impossible de charger l'image."
2090
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2025
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2091
2026
msgid "Pick a Color"
2092
2027
msgstr "Choisir une couleur"
2289
2224
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2290
2225
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2291
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2226
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2293
2228
msgid "Blank %s in %s"
2294
2229
msgstr "%s vierge dans %s"
2296
2231
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2297
2232
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2298
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2300
2235
msgid "Audio and data %s in %s"
2301
2236
msgstr "%s audio et de données dans %s"
2303
2238
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2304
2239
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2305
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2240
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2307
2242
msgid "Audio %s in %s"
2308
2243
msgstr "%s audio dans %s"
2310
2245
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2311
2246
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2312
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2247
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2314
2249
msgid "Data %s in %s"
2315
2250
msgstr "%s de données dans %s"
2317
2252
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2318
2253
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2319
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2254
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2321
2256
msgid "%s in %s"
2322
2257
msgstr "%s dans %s"
2324
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2259
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2326
2261
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2327
2262
msgstr "Impossible de déterminer le point de montage du disque"
2329
2264
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2330
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2265
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2332
2267
msgid "Blank disc (%s)"
2333
2268
msgstr "Disque vierge (%s)"
2335
2270
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2336
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2271
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2338
2273
msgid "Audio and data disc (%s)"
2339
2274
msgstr "Disque audio et de données (%s)"
2414
2350
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2415
2351
msgstr "Version « %s » du fichier desktop non reconnue"
2417
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2353
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2419
2355
msgid "Starting %s"
2420
2356
msgstr "Démarrage de %s"
2422
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2358
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2424
2360
msgid "Application does not accept documents on command line"
2425
2361
msgstr "L'application n'accepte pas de document en ligne de commande"
2427
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2363
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2429
2365
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2430
2366
msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d"
2432
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2368
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2434
2370
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2436
2372
"Impossible de transmettre les URI de documents à une entrée desktop "
2437
2373
"« Type=Link »"
2439
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2375
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2441
2377
msgid "Not a launchable item"
2442
2378
msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"
2444
#: ../src/eggsmclient.c:224
2380
#: ../src/eggsmclient.c:226
2445
2381
msgid "Disable connection to session manager"
2446
2382
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
2448
#: ../src/eggsmclient.c:227
2384
#: ../src/eggsmclient.c:229
2449
2385
msgid "Specify file containing saved configuration"
2450
2386
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
2452
#: ../src/eggsmclient.c:227
2388
#: ../src/eggsmclient.c:229
2454
2390
msgstr "FICHIER"
2456
#: ../src/eggsmclient.c:230
2392
#: ../src/eggsmclient.c:232
2457
2393
msgid "Specify session management ID"
2458
2394
msgstr "Indique l'ID de gestion de sessions"
2460
#: ../src/eggsmclient.c:230
2396
#: ../src/eggsmclient.c:232
2464
#: ../src/eggsmclient.c:244
2400
#: ../src/eggsmclient.c:253
2465
2401
msgid "Session management options:"
2466
2402
msgstr "Options de gestion de sessions :"
2468
#: ../src/eggsmclient.c:245
2404
#: ../src/eggsmclient.c:254
2469
2405
msgid "Show session management options"
2470
2406
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
2472
#: ../src/brasero-pref.c:65
2408
#: ../src/brasero-pref.c:61
2473
2409
msgid "Brasero Plugins"
2474
2410
msgstr "Greffons Brasero"
2507
2443
msgid "Create CDs and DVDs"
2508
2444
msgstr "Créer des CD et des DVD"
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2448
msgstr "Icône du média"
2450
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2451
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2452
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2455
msgstr "Fichiers image"
2457
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2459
msgstr "Nom du disque :"
2510
2461
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2511
2462
#. * not fit on small Nautilus windows
2512
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2513
2464
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2515
2466
"Faites glisser ou copiez des fichiers ci-dessous pour les écrire sur le "
2518
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2469
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2520
2471
msgid "Write to Disc"
2521
2472
msgstr "Graver sur le disque"
2523
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2524
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2525
2476
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2526
2477
msgstr "Grave le contenu sur un CD ou un DVD"
2528
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2530
msgstr "Nom du disque"
2532
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2479
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2533
2480
msgid "Copy Disc"
2534
2481
msgstr "Copier le disque"
2536
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2537
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2483
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2484
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2538
2485
msgid "_Write to Disc…"
2539
2486
msgstr "_Graver sur le disque…"
2541
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2488
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2542
2489
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2543
2490
msgstr "Grave l'image disque sur un CD ou un DVD"
2545
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2492
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2546
2493
msgid "_Copy Disc…"
2547
2494
msgstr "Copier le _disque…"
2549
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2496
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2550
2497
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2551
2498
msgstr "Crée une copie de ce CD ou ce DVD"
2553
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2500
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2554
2501
msgid "_Blank Disc…"
2555
2502
msgstr "_Effacer le disque…"
2557
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2504
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2558
2505
msgid "Blank this CD or DVD"
2559
2506
msgstr "Efface ce CD ou ce DVD"
2561
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2508
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2562
2509
msgid "_Check Disc…"
2563
2510
msgstr "_Vérifier le disque…"
2565
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2512
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2566
2513
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2567
2514
msgstr "Vérifie l'intégrité des données de ce CD ou DVD"
2573
2520
msgid "Please select another image."
2574
2521
msgstr "Veuillez sélectionner une autre image."
2576
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2578
msgstr "Icône du média"
2580
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2581
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2582
#: ../src/brasero-project.c:2239
2585
msgstr "Fichiers image"
2587
2523
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2588
2524
#. * 32 _bytes_.
2589
2525
#. * The %s is the date
2590
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2526
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2592
2528
msgid "Video disc (%s)"
2593
2529
msgstr "Disque vidéo (%s)"
2595
#: ../src/brasero-app.c:123
2531
#: ../src/brasero-app.c:124
2596
2532
msgid "_Project"
2597
2533
msgstr "_Projet"
2599
#: ../src/brasero-app.c:124
2535
#: ../src/brasero-app.c:125
2601
2537
msgstr "_Affichage"
2603
#: ../src/brasero-app.c:125
2539
#: ../src/brasero-app.c:126
2605
2541
msgstr "É_dition"
2607
#: ../src/brasero-app.c:126
2543
#: ../src/brasero-app.c:127
2609
2545
msgstr "_Outils"
2611
#: ../src/brasero-app.c:128
2547
#: ../src/brasero-app.c:129
2615
#: ../src/brasero-app.c:130
2551
#: ../src/brasero-app.c:131
2616
2552
msgid "P_lugins"
2617
2553
msgstr "_Greffons"
2619
#: ../src/brasero-app.c:131
2555
#: ../src/brasero-app.c:132
2620
2556
msgid "Choose plugins for Brasero"
2621
2557
msgstr "Choisir des greffons pour Brasero"
2623
#: ../src/brasero-app.c:133
2559
#: ../src/brasero-app.c:134
2625
2561
msgstr "É_jecter"
2627
#: ../src/brasero-app.c:134
2563
#: ../src/brasero-app.c:135
2628
2564
msgid "Eject a disc"
2629
2565
msgstr "Éjecte un disque"
2631
#: ../src/brasero-app.c:136
2567
#: ../src/brasero-app.c:137
2632
2568
msgid "_Blank…"
2633
2569
msgstr "E_ffacer…"
2635
#: ../src/brasero-app.c:137
2571
#: ../src/brasero-app.c:138
2636
2572
msgid "Blank a disc"
2637
2573
msgstr "Efface un disque"
2639
#: ../src/brasero-app.c:139
2575
#: ../src/brasero-app.c:140
2640
2576
msgid "_Check Integrity…"
2641
2577
msgstr "_Vérifier l'intégrité…"
2643
#: ../src/brasero-app.c:140
2579
#: ../src/brasero-app.c:141
2644
2580
msgid "Check data integrity of disc"
2645
2581
msgstr "Vérifie l'intégrité du disque"
2647
#: ../src/brasero-app.c:143
2583
#: ../src/brasero-app.c:144
2648
2584
msgid "Quit Brasero"
2649
2585
msgstr "Ferme Brasero"
2651
#: ../src/brasero-app.c:145
2587
#: ../src/brasero-app.c:146
2652
2588
msgid "_Contents"
2653
2589
msgstr "_Sommaire"
2655
#: ../src/brasero-app.c:145
2591
#: ../src/brasero-app.c:146
2656
2592
msgid "Display help"
2657
2593
msgstr "Affiche l'aide"
2659
#: ../src/brasero-app.c:148
2595
#: ../src/brasero-app.c:149
2661
2597
msgstr "À propos"
2663
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2599
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2664
2600
msgid "Disc Burner"
2665
2601
msgstr "Gravure de disque"
2667
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2603
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2668
2604
msgid "Error while loading the project"
2669
2605
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet"
2671
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2672
#: ../src/brasero-project.c:1266
2607
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2608
#: ../src/brasero-project.c:1272
2673
2609
msgid "Please add files to the project."
2674
2610
msgstr "Veuillez ajouter des fichiers au projet."
2676
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2612
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2677
2613
msgid "The project is empty"
2678
2614
msgstr "Le projet est vide"
2680
#: ../src/brasero-app.c:1172
2616
#: ../src/brasero-app.c:1173
2682
2618
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2683
2619
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3257
3200
msgid "Options for plugin %s"
3258
3201
msgstr "Options du greffon %s"
3260
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3264
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3265
msgid "In _text documents"
3266
msgstr "Dans les documents _texte"
3268
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3269
msgid "In _pictures"
3270
msgstr "Dans les _images"
3272
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3274
msgstr "Dans la _musique"
3276
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3278
msgstr "Dans les _vidéos"
3280
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3281
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3283
"Saisissez vos mots-clés ou choisissez « Tous les fichiers » dans le menu"
3285
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3286
msgid "Select if you want to search among image files only"
3288
"Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers images"
3290
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3291
msgid "Select if you want to search among video files only"
3293
"Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers vidéo"
3295
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3296
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3298
"Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers audio"
3300
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3301
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3303
"Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi vos documents texte"
3305
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3306
msgid "Click to start the search"
3307
msgstr "Cliquez pour débuter la recherche"
3309
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3203
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3311
3205
msgstr "Titre :"
3313
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3314
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3315
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3207
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3208
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3209
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3317
3211
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3318
3212
"can be read and displayed by some audio CD players."
3421
3315
"Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son "
3422
3316
"contenu peut être gravé"
3424
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3425
3319
msgid "Burn as _Data"
3426
3320
msgstr "Graver en tant que _données"
3428
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3429
3323
msgid "Burn as _Image"
3430
3324
msgstr "Graver en tant qu'_image"
3432
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3433
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3435
3329
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3436
3330
msgstr "« %s » ne peut pas être ajouté à la sélection."
3438
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3439
3333
msgid "It is a recursive symlink"
3440
3334
msgstr "Ceci est un lien symbolique récursif"
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3443
3337
msgid "It does not exist at the specified location"
3444
3338
msgstr "Il n'existe pas à l'emplacement indiqué"
3446
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3447
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3341
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3448
3342
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3449
3343
msgstr "Faut-il renommer les fichiers pour les rendre compatibles Windows ?"
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3452
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3346
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3453
3347
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3454
3348
msgstr "Ces noms devraient être modifiés et tronqués à 64 caractères."
3456
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3457
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3351
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3458
3352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3459
3353
msgstr "_Renommer pour une compatibilité Windows complète"
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3462
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3355
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3356
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3463
3357
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3464
3358
msgstr "_Désactiver la compatibilité Windows complète"
3466
3360
#. Translators: %s is the name of the file
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3469
3363
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3470
3364
msgstr "Voulez-vous remplacer « %s » ?"
3472
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3474
3368
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3475
3369
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3572
3466
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3573
3467
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3574
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3468
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3576
3470
msgid "Import %s"
3577
3471
msgstr "Importer %s"
3579
3473
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3580
3474
#. * entry and toolbar button (text added later).
3581
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3475
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3583
3477
msgid "I_mport %s"
3584
3478
msgstr "I_mporter %s"
3586
3480
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3587
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3481
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3588
3482
msgid "I_mport"
3589
3483
msgstr "I_mporter"
3591
3485
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3592
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3486
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3594
3488
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3595
3489
msgstr "Voulez-vous importer la session de « %s » ?"
3597
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3599
3493
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3601
3495
"De cette façon, les anciens fichiers de sessions précédentes seront "
3602
3496
"utilisables après la gravure."
3604
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3498
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3605
3499
msgid "I_mport Session"
3606
3500
msgstr "_Importer une session"
3608
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3502
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3609
3503
msgid "Click here to import its contents"
3610
3504
msgstr "Cliquez ici pour importer son contenu"
3612
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3506
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3613
3507
msgid "Please wait while the project is loading."
3614
3508
msgstr "Veuillez patienter durant le chargement du projet."
3616
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3510
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3617
3511
msgid "_Cancel Loading"
3618
3512
msgstr "_Annuler le chargement"
3620
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3514
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3621
3515
msgid "Cancel loading current project"
3622
3516
msgstr "Annule le chargement du projet actuel"
3624
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3518
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3625
3519
msgid "File Renaming"
3626
3520
msgstr "Renommage de fichiers"
3628
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3522
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3629
3523
msgid "_Rename"
3630
3524
msgstr "_Renommer"
3632
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3526
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3633
3527
msgid "Renaming mode"
3634
3528
msgstr "Mode de renommage"
3636
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3530
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3534
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3638
3536
msgstr "Taille"
3640
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3538
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3540
msgstr "Description"
3542
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3642
3544
msgstr "Espace"
3644
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3546
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3645
3547
msgid "Audio files"
3646
3548
msgstr "Fichiers audio"
3648
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3550
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3845
3747
"sera perdu. Notez que les fichiers ne seront pas supprimés de leur propre "
3846
3748
"emplacement, ils ne seront simplement plus listés ici."
3848
#: ../src/brasero-project.c:2352
3750
#: ../src/brasero-project.c:2357
3850
3752
msgstr "_Enregistrer"
3852
#: ../src/brasero-project.c:2363
3754
#: ../src/brasero-project.c:2368
3854
3756
msgstr "_Ajouter"
3856
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3758
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3857
3759
msgid "_Remove"
3858
3760
msgstr "_Supprimer"
3860
3762
#. Translators: %s is the name of the project
3861
#: ../src/brasero-project.c:2432
3763
#: ../src/brasero-project.c:2437
3863
3765
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3864
3766
msgstr "Brasero — %s (disque de données)"
3866
3768
#. Translators: %s is the name of the project
3867
#: ../src/brasero-project.c:2435
3769
#: ../src/brasero-project.c:2440
3869
3771
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3870
3772
msgstr "Brasero — %s (disque audio)"
3872
3774
#. Translators: %s is the name of the project
3873
#: ../src/brasero-project.c:2438
3775
#: ../src/brasero-project.c:2443
3875
3777
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3876
3778
msgstr "Brasero — %s (disque vidéo)"
3878
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3780
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3879
3781
msgid "Your project has not been saved."
3880
3782
msgstr "Le projet n'a pas été enregistré."
3882
#: ../src/brasero-project.c:2622
3784
#: ../src/brasero-project.c:2627
3883
3785
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3884
3786
msgstr "Enregistrer les modifications du projet actuel avant de le fermer ?"
3886
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3788
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3887
3789
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3889
3791
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
3891
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3892
#: ../src/brasero-project.c:2919
3793
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3794
#: ../src/brasero-project.c:2924
3893
3795
msgid "Cl_ose Without Saving"
3894
3796
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
3896
#: ../src/brasero-project.c:2719
3798
#: ../src/brasero-project.c:2724
3897
3799
msgid "Save Current Project"
3898
3800
msgstr "Enregistre le projet actuel"
3900
#: ../src/brasero-project.c:2737
3802
#: ../src/brasero-project.c:2742
3901
3803
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3902
3804
msgstr "Enregistrer le projet comme projet audio Brasero"
3904
#: ../src/brasero-project.c:2738
3806
#: ../src/brasero-project.c:2743
3905
3807
msgid "Save project as a plain text list"
3906
3808
msgstr "Enregistrer le projet comme une liste au format texte"
3908
#: ../src/brasero-project.c:2742
3810
#: ../src/brasero-project.c:2747
3909
3811
msgid "Save project as a PLS playlist"
3910
3812
msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture PLS"
3912
#: ../src/brasero-project.c:2743
3814
#: ../src/brasero-project.c:2748
3913
3815
msgid "Save project as an M3U playlist"
3914
3816
msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture M3U"
3916
#: ../src/brasero-project.c:2744
3818
#: ../src/brasero-project.c:2749
3917
3819
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3918
3820
msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture XSPF"
3920
#: ../src/brasero-project.c:2745
3822
#: ../src/brasero-project.c:2750
3921
3823
msgid "Save project as an iriver playlist"
3922
3824
msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture iriver"
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3925
3827
msgid "_Cover Editor"
3926
3828
msgstr "Éditeur de _pochette"
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3830
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3929
3831
msgid "Design and print covers for CDs"
3930
3832
msgstr "Concevoir et imprimer des pochettes pour les CD"
3932
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3834
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3933
3835
msgid "_New Project"
3934
3836
msgstr "_Nouveau projet"
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3838
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3937
3839
msgid "Create a new project"
3938
3840
msgstr "Crée un nouveau projet"
3940
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3842
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3941
3843
msgid "_Empty Project"
3942
3844
msgstr "_Vider le projet"
3944
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3846
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3945
3847
msgid "Let you choose your new project"
3946
3848
msgstr "Choisissez votre nouveau projet"
3948
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3850
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3949
3851
msgid "New _Audio Project"
3950
3852
msgstr "Nouveau projet _audio"
3952
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3953
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3854
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3955
3857
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3957
3859
"Crée un CD audio standard que vous pourrez lire avec un ordinateur ou un "
3958
3860
"lecteur de salon"
3960
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3862
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3961
3863
msgid "New _Data Project"
3962
3864
msgstr "Nouveau projet de _données"
3964
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3965
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3866
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3867
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3967
3869
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3992
3894
"Crée la copie 1:1 d'un CD audio ou d'un CD/DVD sur votre disque dur ou sur "
3993
3895
"un autre CD/DVD"
3995
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3897
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3996
3898
msgid "_Burn Image…"
3997
3899
msgstr "_Graver une image…"
3999
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
4000
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
4001
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3901
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3902
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3903
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4002
3904
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4003
3905
msgstr "Grave l'image d'un CD/DVD sur un disque"
4005
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3907
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4007
3909
msgstr "_Ouvrir…"
4009
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3911
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4010
3912
msgid "Open a project"
4011
3913
msgstr "Ouvre un projet"
4013
3915
#. Translators: the %s is a string representing the total size
4014
3916
#. * of the file selection
4015
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3917
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4017
3919
msgid "%d file selected (%s)"
4018
3920
msgid_plural "%d files selected (%s)"
4019
3921
msgstr[0] "%d fichier sélectionné (%s)"
4020
3922
msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés (%s)"
4022
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4024
3926
msgid "%d file is supported (%s)"
4025
3927
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4026
3928
msgstr[0] "%d fichier est pris en charge (%s)"
4027
3929
msgstr[1] "%d fichiers sont pris en charge (%s)"
4029
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3931
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4031
3933
msgid "%d file can be added (%s)"
4032
3934
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4033
3935
msgstr[0] "%d fichier peut être ajouté (%s)"
4034
3936
msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés peuvent être ajoutés (%s)"
4036
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4038
3940
msgid "No file can be added (%i selected file)"
4039
3941
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4040
3942
msgstr[0] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichier sélectionné)"
4041
3943
msgstr[1] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichiers sélectionnés)"
4043
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3945
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4045
3947
msgid "No file is supported (%i selected file)"
4046
3948
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4047
3949
msgstr[0] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichier sélectionné)"
4048
3950
msgstr[1] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichiers sélectionnés)"
4050
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3952
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4051
3953
msgid "No file selected"
4052
3954
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
4054
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3956
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4055
3957
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4056
3958
msgstr "Brasero — Nouveau projet audio"
4058
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3960
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4059
3961
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4060
3962
msgstr "Brasero — Nouveau projet de données"
4062
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3964
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4063
3965
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4064
3966
msgstr "Brasero — Nouveau projet vidéo"
4066
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3968
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4067
3969
msgid "Brasero — New Image File"
4068
3970
msgstr "Brasero — Nouveau fichier image"
4070
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3972
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4071
3973
msgid "Brasero — Disc Copy"
4072
3974
msgstr "Brasero — Copie de disque"
4074
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3976
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4075
3977
msgid "Open Project"
4076
3978
msgstr "Ouvrir un projet"
4078
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3980
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4080
3982
msgstr "_Nouveau"
4082
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3984
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4084
3986
msgstr "_Ouvrir"
4086
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3988
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4087
3989
msgid "Browse the file system"
4088
3990
msgstr "Parcourir le système de fichiers"
4090
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4091
msgid "Search files using keywords"
4092
msgstr "Chercher des fichiers en utilisant des mots-clés"
4094
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3992
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4095
3993
msgid "Display playlists and their contents"
4096
3994
msgstr "Afficher les listes de lecture et leur contenu"
4098
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3996
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4099
3997
msgid "Audi_o project"
4100
3998
msgstr "Projet _audio"
4102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4000
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4103
4001
msgid "Create a traditional audio CD"
4104
4002
msgstr "Crée un CD audio standard"
4106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4004
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4107
4005
msgid "D_ata project"
4108
4006
msgstr "Projet de do_nnées"
4110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4008
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4111
4009
msgid "Create a data CD/DVD"
4112
4010
msgstr "Crée un CD/DVD de données"
4114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4012
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4115
4013
msgid "_Video project"
4116
4014
msgstr "Projet _vidéo"
4118
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4016
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4119
4017
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4120
4018
msgstr "Crée un DVD vidéo ou un SVCD"
4122
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4020
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4123
4021
msgid "Disc _copy"
4124
4022
msgstr "_Copier un disque"
4126
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4024
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4127
4025
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4128
4026
msgstr "Crée une copie 1:1 d'un CD/DVD"
4130
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4028
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4131
4029
msgid "Burn _image"
4132
4030
msgstr "Graver une i_mage"
4134
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4032
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4135
4033
msgid "Last _Unsaved Project"
4136
4034
msgstr "Dernier projet _non enregistré"
4138
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4036
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4139
4037
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4140
4038
msgstr "Charge le dernier projet non gravé et non enregistré"
4142
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4040
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4143
4041
msgid "No recently used project"
4144
4042
msgstr "Aucun projet récent"
4146
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4044
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4147
4045
msgid "Create a new project:"
4148
4046
msgstr "Créer un nouveau projet :"
4150
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4048
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4151
4049
msgid "Recent projects:"
4152
4050
msgstr "Projets récents :"
4326
4224
"Activer l'option « --driver generic-mmc-raw » (voir le manuel de cdrdao)"
4328
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4329
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4226
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4227
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4330
4228
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4331
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4229
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4333
4231
msgid "Last session import failed"
4334
4232
msgstr "L'importation de la dernière session a échoué"
4336
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4337
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4338
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4339
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4234
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4236
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4340
4238
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4341
4239
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4342
4240
msgid "An image could not be created"
4343
4241
msgstr "Une image n'a pas pu être créée"
4345
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4346
4244
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4347
4245
msgstr "Cette version de genisoimage n'est pas prise en charge"
4349
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4350
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4351
4249
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4352
4250
msgid "Some files have invalid filenames"
4353
4251
msgstr "Certains fichiers ont des noms non valides"
4355
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4356
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4253
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4254
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4357
4255
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4358
4256
msgid "Unknown character encoding"
4359
4257
msgstr "Codage de caractères inconnu"
4361
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4362
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4260
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4363
4261
msgid "There is no space left on the device"
4364
4262
msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
4366
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4367
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4368
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4265
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4266
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4369
4267
msgid "Creates disc images from a file selection"
4370
4268
msgstr "Crée une image de disque à partir d'une sélection de fichiers"
4416
4314
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4417
4315
msgstr "Le disque doit être rechargé avant la gravure"
4419
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4420
4318
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4421
4319
msgstr "Grave, efface et formate des CD et DVD"
4423
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4424
4322
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4425
4323
msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de wodim)"
4427
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4325
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4428
4326
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4430
4328
"Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %) (voir le manuel de "
4433
4331
# Utilisation de B-RD car BD est généralemant plus utilisé pour Bande dessinée
4434
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4332
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4435
4333
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4436
4334
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4437
4335
msgstr "Grave, efface et formate des CD, DVD et B-RD"
4439
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4337
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4440
4338
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4441
4339
msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de cdrecord)"
4443
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4341
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4445
4343
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4447
4345
"Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %%) (voir le manuel de "
4450
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4348
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4451
4349
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4452
4350
msgstr "Cette version de mkisofs n'est pas prise en charge"
4454
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4455
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4352
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4353
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4354
#. * brasero --no-existing-session"
4355
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4457
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4458
msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)"
4358
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4359
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4360
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4361
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4364
"Erreur lors de la récupération d'une clé pour le cryptage. Il est possible "
4365
"de résoudre le problème de l'une des façons suivantes : dans un terminal, "
4366
"soit vous définissez le code correct de région DVD de votre lecteur de CD/"
4367
"DVD avec la commande « regionset %s » ou vous lancez la commande "
4368
"« DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session »"
4460
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4370
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4461
4371
msgid "Retrieving DVD keys"
4462
4372
msgstr "Lecture des clés du DVD"
4464
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4374
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4466
4376
msgid "Video DVD could not be opened"
4467
4377
msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD vidéo"
4469
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4379
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4380
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4382
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4383
msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)"
4385
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4470
4386
msgid "Copying video DVD"
4471
4387
msgstr "Copie du DVD vidéo"
4473
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4389
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4474
4390
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4475
4391
msgstr "Copie les DVD vidéo chiffrés avec CSS vers une image de disque"
4517
4433
msgid "Writing track %02i"
4518
4434
msgstr "Écriture de la piste %02i"
4520
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4521
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4437
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4438
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4440
msgid "Volume could not be created"
4441
msgstr "Le volume n'a pas pu être créé"
4443
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4444
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4523
4446
msgid "libisofs could not be initialized."
4524
4447
msgstr "Impossible d'initialiser libisofs."
4526
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4449
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4528
4451
msgid "Read options could not be created"
4529
4452
msgstr "Impossible de créer les options de lecture"
4531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4533
msgid "Volume could not be created"
4534
msgstr "Le volume n'a pas pu être créé"
4536
4454
#. Translators: %s is the path
4537
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4455
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4539
4457
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4541
4459
"Impossible de trouver un parent dans l'arborescence pour le chemin « %s »"
4543
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4544
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4461
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4462
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4546
4464
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4547
4465
msgstr "libisofs a signalé une erreur lors de la création du répertoire « %s »"
4549
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4467
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4552
4470
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4554
"libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout de contenu au répertoire « %"
4472
"libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout de contenu au répertoire "
4557
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4558
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4475
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4476
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4560
4478
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4561
4479
msgstr "libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout du fichier « %s »"
4675
4588
msgid "This will remove all previous results."
4676
4589
msgstr "Cela supprimera tous les résultats précédents."
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4679
4592
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4680
4593
msgstr "Voulez-vous vraiment poursuivre avec la division automatique ?"
4682
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4683
4596
msgid "_Don't split"
4684
4597
msgstr "Ne _pas diviser"
4686
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4687
4600
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4688
4601
msgstr "Voulez-vous vraiment vider l'aperçu des segments ?"
4690
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4691
4604
msgid "Re_move All"
4692
4605
msgstr "_Tout supprimer"
4694
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4695
4608
msgid "Split Track"
4696
4609
msgstr "Diviser la piste"
4698
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4699
4612
msgid "M_ethod:"
4700
4613
msgstr "_Méthode :"
4702
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4703
4616
msgid "Method to be used to split the track"
4704
4617
msgstr "Méthode utilisée pour diviser la piste"
4706
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4707
4620
msgid "Split track manually"
4708
4621
msgstr "Diviser la piste manuellement"
4710
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4711
4624
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4712
4625
msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe"
4714
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4715
4628
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4716
4629
msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties"
4718
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4719
4632
msgid "Split track for each silence"
4720
4633
msgstr "Diviser la piste à chaque silence"
4722
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4724
4637
msgstr "_Segmenter"
4726
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4727
4640
msgid "Add a splitting point"
4728
4641
msgstr "Ajouter un point de division"
4730
4643
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4731
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4644
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4732
4645
msgid "Split this track every"
4733
4646
msgstr "Diviser cette piste chaque"
4735
4648
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4736
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4737
4650
msgid "seconds"
4738
4651
msgstr "secondes"
4740
4653
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4741
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4742
4655
msgid "Split this track in"
4743
4656
msgstr "Diviser cette piste en"
4745
4658
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4746
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4659
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4748
4661
msgstr "parties"
4750
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4663
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4751
4664
msgid "Slicing Method"
4752
4665
msgstr "Méthode de segmentation"
4754
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4667
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4758
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4671
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4762
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4675
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4764
4677
msgstr "_Fusionner"
4766
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4679
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4767
4680
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4768
4681
msgstr "Fusionner un segment sélectionné avec la sélection suivante"
4770
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4771
4684
msgid "Remove the selected slices"
4772
4685
msgstr "Supprime les segments sélectionnés"
4774
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4775
4688
msgid "Clear the slices preview"
4776
4689
msgstr "Efface l'aperçu des segments"
4778
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4691
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4779
4692
msgid "_List of slices that are to be created:"
4780
4693
msgstr "_Liste des segments qui vont être créés :"
4782
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4695
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4783
4696
msgid "Slices Preview"
4784
4697
msgstr "Aperçu des segments"
5090
5003
msgid "Please only add files with video content"
5091
5004
msgstr "Veuillez n'ajouter que des fichiers ayant du contenu vidéo"
5093
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5094
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5006
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
5007
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5095
5008
msgid "Creating file layout"
5096
5009
msgstr "Création de la structure des fichiers"
5098
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5011
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5099
5012
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5100
5013
msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les DVD vidéo"
5102
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5015
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5103
5016
msgid "Converting video file to MPEG2"
5104
5017
msgstr "Conversion du fichier vidéo en MPEG2"
5106
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5019
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5107
5020
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5108
5021
msgstr "Convertit tout fichier vidéo dans un format adéquat pour les DVD vidéo"
5110
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5023
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5111
5024
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5112
5025
msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les SVCD"
5027
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
5028
#~ msgstr "Résultats %i – %i (sur %i)"
5030
#~ msgid "No results"
5031
#~ msgstr "Aucun résultat"
5033
#~ msgid "Error querying for keywords."
5034
#~ msgstr "Erreur lors de la recherche de mots-clés."
5036
#~ msgid "Previous Results"
5037
#~ msgstr "Résultats précédents"
5039
#~ msgid "Next Results"
5040
#~ msgstr "Résultats suivants"
5042
# Displayed is not translated, too long
5043
#~ msgid "Number of results displayed"
5044
#~ msgstr "Nombre de résultats"
5046
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
5047
#~ msgstr "Annule la gravure en cours"
5049
#~ msgid "Show _Dialog"
5050
#~ msgstr "Affiche la _fenêtre"
5052
#~ msgid "Show dialog"
5053
#~ msgstr "Affiche la fenêtre"
5055
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
5056
#~ msgstr "%s, %d %% réalisé, temps restant %s"
5058
#~ msgid "%s, %d%% done"
5059
#~ msgstr "%s, %d %% réalisé"
5062
#~ msgstr "Chercher :"
5064
#~ msgid "In _text documents"
5065
#~ msgstr "Dans les documents _texte"
5067
#~ msgid "In _pictures"
5068
#~ msgstr "Dans les _images"
5070
#~ msgid "In _music"
5071
#~ msgstr "Dans la _musique"
5073
#~ msgid "In _videos"
5074
#~ msgstr "Dans les _vidéos"
5076
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
5078
#~ "Saisissez vos mots-clés ou choisissez « Tous les fichiers » dans le menu"
5080
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
5082
#~ "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers images"
5084
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
5086
#~ "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers vidéo"
5088
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
5090
#~ "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers audio"
5092
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
5094
#~ "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi vos documents texte"
5096
#~ msgid "Click to start the search"
5097
#~ msgstr "Cliquez pour débuter la recherche"
5099
#~ msgid "Search files using keywords"
5100
#~ msgstr "Chercher des fichiers en utilisant des mots-clés"
5102
#~ msgid "Copying `%s` locally"
5103
#~ msgstr "Copie locale de « %s »"