~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-18 17:53:39 UTC
  • mfrom: (1.1.47 upstream) (1.4.3 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110518175339-so6a6fejezs5i1pc
Tags: 3.0.0-1ubuntu1
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA. Remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on dh-autoreconf, libappindicator3-dev and
    liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Recommends: brasero-cdrkit
  - libbrasero-media3-1 Depends on dvd+rw-tools not growisofs and
    Suggests rather than Recommends gstreamer plugin packages
* debian/patches/010_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/012_appindicator.patch:
  - Use application indicators
* debian/rules:
  - Include autoreconf.mk
* debian/watch:
  - Watch unstable releases also

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:23+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:26+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:27+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 
15
"Language: pl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"X-Poedit-Language: Polish\n"
21
22
"X-Poedit-Country: Poland\n"
22
23
 
23
 
#: ../src/brasero-search.c:241
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
26
 
msgstr "Wyniki %i–%i (z %i)"
27
 
 
28
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
29
 
msgid "No results"
30
 
msgstr "Brak wyników"
31
 
 
32
 
#: ../src/brasero-search.c:414
33
 
msgid "Error querying for keywords."
34
 
msgstr "Błąd podczas odpytywania słów kluczowych."
35
 
 
36
 
#: ../src/brasero-search.c:867
37
 
msgid "Previous Results"
38
 
msgstr "Poprzednie wyniki"
39
 
 
40
 
#: ../src/brasero-search.c:888
41
 
msgid "Next Results"
42
 
msgstr "Następne wyniki"
43
 
 
44
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
45
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
46
 
msgid "Files"
47
 
msgstr "Pliki"
48
 
 
49
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
50
 
msgid "Description"
51
 
msgstr "Opis"
52
 
 
53
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
54
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
55
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
56
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
57
 
msgid "All files"
58
 
msgstr "Wszystkie pliki"
59
 
 
60
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
61
 
msgid "Number of results displayed"
62
 
msgstr "Ilość wyświetlanych wyników"
63
 
 
64
24
#: ../src/brasero-cli.c:70
65
25
msgid "Open the specified project"
66
26
msgstr "Otwiera wybrany projekt"
181
141
msgstr "Błędna opcja wiersza poleceń."
182
142
 
183
143
#. Translators: %s is the path of a drive
184
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
144
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
185
145
#, c-format
186
146
msgid "\"%s\" cannot be found."
187
147
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać odnaleziony."
221
181
msgid "\"%s\" could not be found"
222
182
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
223
183
 
224
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
225
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
184
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
185
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
226
186
#, c-format
227
187
msgid "Copying audio track %02d"
228
188
msgstr "Kopiowanie ścieżki dźwiękowej %02d"
229
189
 
230
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
190
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
231
191
msgid "Preparing to copy audio disc"
232
192
msgstr "Przygotowywanie do skopiowania płyty CD-Audio"
233
193
 
236
196
msgstr ""
237
197
"Kopiuje ścieżki z płyty CD-Audio razem ze wszystkimi powiązanymi informacjami"
238
198
 
239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
199
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
240
200
msgid "Video format:"
241
201
msgstr "Format wideo:"
242
202
 
243
203
# _N jest pod _Nagraj
244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
245
205
msgid "_NTSC"
246
206
msgstr "N_TSC"
247
207
 
248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
208
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
249
209
msgid "Format used mostly on the North American continent"
250
210
msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej"
251
211
 
252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
253
213
msgid "_PAL/SECAM"
254
214
msgstr "_PAL/SECAM"
255
215
 
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
216
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
257
217
msgid "Format used mostly in Europe"
258
218
msgstr "Format używany głównie w Europie"
259
219
 
260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
261
221
msgid "Native _format"
262
222
msgstr "_Format pierwotny"
263
223
 
264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
265
225
msgid "Aspect ratio:"
266
226
msgstr "Proporcje obrazu:"
267
227
 
268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
269
229
msgid "_4:3"
270
230
msgstr "_4:3"
271
231
 
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
232
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
273
233
msgid "_16:9"
274
234
msgstr "_16:9"
275
235
 
276
236
#. Video options for (S)VCD
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
278
238
msgid "VCD type:"
279
239
msgstr "Typ VCD:"
280
240
 
281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
241
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
282
242
msgid "Create an SVCD"
283
243
msgstr "Utworzenie płyty SVCD"
284
244
 
285
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
245
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
286
246
msgid "Create a VCD"
287
247
msgstr "Utworzenie płyty VCD"
288
248
 
362
322
msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne"
363
323
 
364
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
365
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
325
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
366
326
#, c-format
367
327
msgid "Recursive symbolic link"
368
328
msgstr "Rekursywne dowiązanie symboliczne"
369
329
 
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
373
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
375
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
335
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
376
336
msgid "(loading…)"
377
337
msgstr "(wczytywanie…)"
378
338
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
381
341
#: ../src/brasero-playlist.c:497
382
342
msgid "Empty"
383
343
msgstr "Pusty"
384
344
 
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
386
346
msgid "Disc file"
387
347
msgstr "Plik płyty"
388
348
 
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
390
350
#, c-format
391
351
msgid "%d item"
392
352
msgid_plural "%d items"
394
354
msgstr[1] "%d elementy"
395
355
msgstr[2] "%d elementów"
396
356
 
397
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
398
358
#, c-format
399
359
msgid "New folder"
400
360
msgstr "Nowy katalog"
401
361
 
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
403
363
#, c-format
404
364
msgid "New folder %i"
405
365
msgstr "Nowy katalog %i"
406
366
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
409
369
msgid "Analysing files"
410
370
msgstr "Analizowanie plików"
411
371
 
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
413
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
414
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
374
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
417
377
#, c-format
418
378
msgid "There are no files to write to disc"
419
379
msgstr "Brak plików do nagrania na płycie"
420
380
 
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
422
382
#, c-format
423
383
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
424
384
msgstr "\"%s\" to rekursywne dowiązanie symboliczne."
425
385
 
426
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
386
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
427
387
#, c-format
428
388
msgid "The file does not appear to be a playlist"
429
389
msgstr "To nie wygląda na listę odtwarzania"
430
390
 
431
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
432
392
#, c-format
433
393
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
434
394
msgstr "\"%s\" nie mógł zostać obsłużony przez bibliotekę GStreamer."
436
396
#. Translators: %s is the name of the object (as in
437
397
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
438
398
#. * not be created
439
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
440
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
441
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
442
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
443
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
444
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
445
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
399
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
400
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
401
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
402
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
403
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
404
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
405
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
446
406
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
447
407
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
448
408
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
458
418
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
459
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
460
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
461
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
462
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
463
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
464
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
465
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
466
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
467
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
468
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
469
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
470
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
471
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
472
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
473
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
474
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
475
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 
421
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
476
436
#, c-format
477
437
msgid "%s element could not be created"
478
438
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu %s"
482
442
#. * disc) where a file from any source will be added
483
443
#. * ("grafted")
484
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
486
446
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
487
447
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
488
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
489
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
448
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
449
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
490
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
491
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
492
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
493
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
494
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
453
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
454
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
495
455
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
496
456
#, c-format
497
457
msgid "An internal error occurred"
498
458
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"
499
459
 
500
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
502
462
#, c-format
503
463
msgid "Only one track at a time can be checked"
504
464
msgstr "Możliwe jest sprawdzenie tylko jednej ścieżki jednocześnie"
505
465
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
507
467
msgid "Retrieving image format and size"
508
468
msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu"
509
469
 
510
470
#. Translators: This is a disc image
511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
512
472
msgid "The format of the disc image could not be identified"
513
473
msgstr "Format obrazu płyty nie mógł zostać zidentyfikowany"
514
474
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
516
476
msgid "Please set it manually"
517
477
msgstr "Proszę ustawić go ręcznie"
518
478
 
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
480
msgid "Brasero notification"
 
481
msgstr "Powiadomienie programu Brasero"
 
482
 
519
483
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
521
485
#, c-format
522
486
msgid "%s (%i%% Done)"
523
487
msgstr "%s (ukończono %i%%)"
524
488
 
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
527
491
msgid "Creating Image"
528
492
msgstr "Tworzenie obrazu"
529
493
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
532
496
msgid "Burning DVD"
533
497
msgstr "Nagrywanie płyty DVD"
534
498
 
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
537
501
msgid "Copying DVD"
538
502
msgstr "Kopiowanie płyty DVD"
539
503
 
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
542
506
msgid "Burning CD"
543
507
msgstr "Nagrywanie płyty CD"
544
508
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
548
512
msgid "Copying CD"
549
513
msgstr "Kopiowanie płyty CD"
550
514
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
553
517
msgid "Burning Disc"
554
518
msgstr "Nagrywanie płyty"
555
519
 
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
558
522
msgid "Copying Disc"
559
523
msgstr "Kopiowanie płyty"
560
524
 
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
562
526
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
563
527
msgid "Creating image"
564
528
msgstr "Tworzenie obrazu"
565
529
 
566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
567
531
msgid "Simulation of video DVD burning"
568
532
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD-Video"
569
533
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
571
535
msgid "Burning video DVD"
572
536
msgstr "Nagrywanie płyty DVD-Video"
573
537
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
575
539
msgid "Simulation of data DVD burning"
576
540
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi"
577
541
 
578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
579
543
msgid "Burning data DVD"
580
544
msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"
581
545
 
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
583
547
msgid "Simulation of image to DVD burning"
584
548
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę DVD"
585
549
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
587
551
msgid "Burning image to DVD"
588
552
msgstr "Nagrywanie obrazu na płytę DVD"
589
553
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
591
555
msgid "Simulation of data DVD copying"
592
556
msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi"
593
557
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
595
559
msgid "Copying data DVD"
596
560
msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi"
597
561
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
599
563
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
600
564
msgstr "Symulacja nagrywania płyty S(VCD)"
601
565
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
603
567
msgid "Burning (S)VCD"
604
568
msgstr "Nagrywanie płyty (S)VCD"
605
569
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
608
572
msgid "Simulation of audio CD burning"
609
573
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD-Audio"
610
574
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
613
577
msgid "Burning audio CD"
614
578
msgstr "Nagrywanie płyty CD-Audio"
615
579
 
616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
617
581
msgid "Simulation of data CD burning"
618
582
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi"
619
583
 
620
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
621
585
msgid "Burning data CD"
622
586
msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi"
623
587
 
624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
625
589
msgid "Simulation of CD copying"
626
590
msgstr "Symulacja kopiowania płyty CD"
627
591
 
628
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
629
593
msgid "Simulation of image to CD burning"
630
594
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę CD"
631
595
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
633
597
msgid "Burning image to CD"
634
598
msgstr "Nagranie obrazu na płytę CD"
635
599
 
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
637
601
msgid "Simulation of video disc burning"
638
602
msgstr "Symulacja nagrywania płyty wideo"
639
603
 
640
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
641
605
msgid "Burning video disc"
642
606
msgstr "Nagrywanie płyty wideo"
643
607
 
644
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
645
609
msgid "Simulation of data disc burning"
646
610
msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi"
647
611
 
648
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
649
613
msgid "Burning data disc"
650
614
msgstr "Nagrywanie płyty z danymi"
651
615
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
653
617
msgid "Simulation of disc copying"
654
618
msgstr "Symulacja kopiowania płyty"
655
619
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
657
621
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
658
622
msgid "Copying disc"
659
623
msgstr "Kopiowanie płyty"
660
624
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
662
626
msgid "Simulation of image to disc burning"
663
627
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę"
664
628
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
666
630
msgid "Burning image to disc"
667
631
msgstr "Nagrywanie obrazu na płycie"
668
632
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
670
634
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
671
635
msgstr ""
672
636
"Proszę zamienić płytę na płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."
673
637
 
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
675
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676
640
msgstr "Proszę zamienić płytę na płytę zawierającą dane."
677
641
 
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
679
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680
644
msgstr "Proszę wsunąć płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."
681
645
 
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
684
648
msgid "Please insert a disc holding data."
685
649
msgstr "Proszę wsunąć płytę zawierającą dane."
686
650
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
688
652
#, c-format
689
653
msgid ""
690
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
693
657
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego "
694
658
"miejsca."
695
659
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
697
661
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
698
662
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD."
699
663
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
701
665
#, c-format
702
666
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
703
667
msgstr ""
704
668
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
705
669
 
706
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
707
671
msgid "Please insert a writable CD."
708
672
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD."
709
673
 
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
711
675
#, c-format
712
676
msgid ""
713
677
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
716
680
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
717
681
"miejsca."
718
682
 
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
720
684
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
721
685
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD."
722
686
 
723
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
724
688
#, c-format
725
689
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
726
690
msgstr ""
727
691
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
728
692
 
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
730
694
msgid "Please insert a writable DVD."
731
695
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD."
732
696
 
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
734
698
#, c-format
735
699
msgid ""
736
700
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
739
703
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB "
740
704
"wolnego miejsca."
741
705
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
743
707
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
744
708
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD."
745
709
 
746
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
747
711
#, c-format
748
712
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
749
713
msgstr ""
750
714
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
751
715
"miejsca."
752
716
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
756
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
757
721
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
758
722
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD."
759
723
 
760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
761
725
msgid ""
762
726
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
763
727
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
765
729
"Obraz płyty został utworzony na dysku twardym.\n"
766
730
"Nagrywanie rozpocznie się po wsunięciu zapisywalnego nośnika."
767
731
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
769
733
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
770
734
msgstr "Test spójności danych rozpocznie się po wsunięciu nośnika."
771
735
 
772
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
773
737
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
774
738
msgstr "Proszę ponownie wsunąć płytę do nagrywarki CD/DVD."
775
739
 
776
740
#. Translators: %s is the name of a drive
777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
778
742
#, c-format
779
743
msgid "\"%s\" is busy."
780
744
msgstr "Napęd \"%s\" jest zajęty."
781
745
 
782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
783
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
784
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
785
749
msgid "Make sure another application is not using it"
786
750
msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"
787
751
 
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
789
753
#, c-format
790
754
msgid "There is no disc in \"%s\"."
791
755
msgstr "Brak nośnika w napędzie \"%s\"."
792
756
 
793
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
794
758
#, c-format
795
759
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
796
760
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest obsługiwana."
797
761
 
798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
799
763
#, c-format
800
764
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
801
765
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
802
766
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
804
768
#, c-format
805
769
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
806
770
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" jest pusta."
807
771
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
809
773
#, c-format
810
774
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
811
775
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą zapisywalną."
812
776
 
813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
814
778
#, c-format
815
779
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
816
780
msgstr ""
817
781
"Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie \"%s\"."
818
782
 
819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
820
784
#, c-format
821
785
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
786
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
823
787
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
789
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
790
msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu."
827
791
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
830
794
msgid ""
831
795
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
832
796
msgstr ""
833
797
"Nie można było utworzyć pliku w położeniu określonym dla plików tymczasowych"
834
798
 
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
836
800
msgid "The image could not be created at the specified location"
837
801
msgstr "Obraz nie mógł zostać utworzony we wskazanym położeniu"
838
802
 
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
840
804
msgid ""
841
805
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
842
806
"current location?"
844
808
"Określić inne położenie dla tej sesji, czy spróbować ponownie używając "
845
809
"bieżącego położenia?"
846
810
 
847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
848
812
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
849
813
msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie"
850
814
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
855
819
msgid "_Keep Current Location"
856
820
msgstr "_Zachowaj bieżące położenie"
857
821
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
861
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
862
826
msgid "_Change Location"
863
827
msgstr "Z_mień położenie"
864
828
 
865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
867
831
msgid "Location for Image File"
868
832
msgstr "Położenie pliku obrazu"
869
833
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
872
836
msgid "Location for Temporary Files"
873
837
msgstr "Położenie plików tymczasowych"
874
838
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
877
841
msgid "_Replace Disc"
878
842
msgstr "Z_amień płytę"
879
843
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
881
845
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
882
846
msgstr "Na pewno usunąć zawartość bieżącej płyty?"
883
847
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
885
849
msgid "The disc in the drive holds data."
886
850
msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane."
887
851
 
888
852
#. Translators: Blank is a verb here
889
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
890
854
msgid "_Blank Disc"
891
855
msgstr "_Usuń zawartość płyty"
892
856
 
893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
894
858
msgid ""
895
859
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
896
860
"selection of files is burned."
898
862
"Jeśli zostaną zaimportowane, będzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu "
899
863
"obecnie zaznaczonych plików."
900
864
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
902
866
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
903
867
msgstr "Jeśli nie, staną się one niewidoczne (nadal będzie można je odczytać)."
904
868
 
905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
906
870
msgid ""
907
871
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
908
872
msgstr "Na płycie są już nagrane pliki. Zaimportować je teraz?"
909
873
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
911
875
msgid "_Import"
912
876
msgstr "Zai_mportuj"
913
877
 
914
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
915
879
msgid "Only _Append"
916
880
msgstr "Tylko dod_aj"
917
881
 
918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
919
883
msgid ""
920
884
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
921
885
"won't be written."
923
887
"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w "
924
888
"starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostaną nagrane."
925
889
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
928
892
msgid "Do you want to continue anyway?"
929
893
msgstr "Kontynuować mimo tego?"
930
894
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
932
896
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
933
897
msgstr "Dodawanie ścieżek dźwiękowych do płyty CD nie jest zalecane."
934
898
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
937
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
938
902
msgid "_Continue"
939
903
msgstr "_Kontynuuj"
940
904
 
941
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
942
906
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
943
907
msgstr ""
944
908
"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w "
945
909
"starszych odtwarzaczach CD."
946
910
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
948
912
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
949
913
msgstr ""
950
914
"Nagrywanie ścieżek dźwiękowych na płycie do wielokrotnego zapisu nie jest "
951
915
"zalecane."
952
916
 
953
917
#. Translators: %s is the name of a drive
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
955
919
#, c-format
956
920
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
957
921
msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu \"%s\"."
958
922
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
960
924
msgid ""
961
925
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
962
926
"operation to continue."
964
928
"Nie można wysunąć płyty, ale musi zostać wysunięta, aby bieżące działanie "
965
929
"mogło być kontynuowane."
966
930
 
967
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
968
932
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
969
933
msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?"
970
934
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
972
936
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
973
937
msgstr "Nie można usunąć zawartości obecnie wsuniętej płyty."
974
938
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
976
940
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
977
941
msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"
978
942
 
979
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
980
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
944
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
982
946
msgid ""
983
947
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
984
948
msgstr ""
985
949
"Niektóre pliki nie mają nazwy odpowiedniej dla płyty CD zgodnej z systemem "
986
950
"Windows."
987
951
 
988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
989
953
msgid "C_ontinue"
990
954
msgstr "K_ontynuuj"
991
955
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
994
958
msgid "The simulation was successful."
995
959
msgstr "Symulacja została ukończona."
996
960
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
998
962
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
999
963
msgstr "Właściwe nagrywanie rozpocznie się za 10 sekund."
1000
964
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
1002
966
msgid "Burn _Now"
1003
967
msgstr "_Nagraj"
1004
968
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1006
970
msgid "Save Current Session"
1007
971
msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
1008
972
 
1009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1010
974
msgid "An unknown error occurred."
1011
975
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
1012
976
 
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1014
979
msgid "Error while burning."
1015
980
msgstr "Błąd podczas nagrywania."
1016
981
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1018
983
msgid "_Save Log"
1019
984
msgstr "_Zapisz dziennik"
1020
985
 
1021
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1022
987
msgid "Video DVD successfully burned"
1023
988
msgstr "Nagranie płyty DVD-Video się powiodło"
1024
989
 
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1026
991
msgid "(S)VCD successfully burned"
1027
992
msgstr "Nagranie płyty (S)VCD się powiodło"
1028
993
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1030
995
msgid "Audio CD successfully burned"
1031
996
msgstr "Nagranie płyty CD-Audio się powiodło"
1032
997
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1035
1000
msgid "Image successfully created"
1036
1001
msgstr "Utworzenie obrazu się powiodło"
1037
1002
 
1038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1039
1004
msgid "DVD successfully copied"
1040
1005
msgstr "Skopiowanie płyty DVD się powiodło"
1041
1006
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1043
1008
msgid "CD successfully copied"
1044
1009
msgstr "Skopiowanie płyty CD się powiodło"
1045
1010
 
1046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1047
1012
msgid "Image of DVD successfully created"
1048
1013
msgstr "Utworzenie obrazu DVD się powiodło"
1049
1014
 
1050
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1051
1016
msgid "Image of CD successfully created"
1052
1017
msgstr "Utworzenie obrazu CD się powiodło"
1053
1018
 
1054
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1055
1020
msgid "Image successfully burned to DVD"
1056
1021
msgstr "Nagranie obrazu na płycie DVD się powiodło"
1057
1022
 
1058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1059
1024
msgid "Image successfully burned to CD"
1060
1025
msgstr "Nagranie obrazu na płycie CD się powiodło"
1061
1026
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1063
1028
msgid "Data DVD successfully burned"
1064
1029
msgstr "Nagranie płyty DVD z danymi się powiodło"
1065
1030
 
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1067
1032
msgid "Data CD successfully burned"
1068
1033
msgstr "Nagranie płyty CD z danymi się powiodło"
1069
1034
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1071
1036
#, c-format
1072
1037
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1073
1038
msgstr "Nagranie kopii #%i się powiodło."
1074
1039
 
1075
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1076
1041
msgid ""
1077
1042
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1078
1043
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1081
1046
"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk \"Anuluj"
1082
1047
"\"."
1083
1048
 
1084
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1085
1050
msgid "Make _More Copies"
1086
1051
msgstr "Utwórz więcej _kopii"
1087
1052
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1089
1054
msgid "_Create Cover"
1090
1055
msgstr "_Utwórz okładkę"
1091
1056
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1093
1058
msgid "There are some files left to burn"
1094
1059
msgstr "Pozostały pliki do nagrania"
1095
1060
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1097
1062
msgid "There are some more videos left to burn"
1098
1063
msgstr "Pozostały nagrania wideo do nagrania"
1099
1064
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1101
1066
msgid "There are some more songs left to burn"
1102
1067
msgstr "Pozostały utwory do nagrania"
1103
1068
 
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1106
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1071
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1107
1072
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1108
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1073
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1109
1074
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1110
1075
#, c-format
1111
1076
msgid "Not enough space available on the disc"
1112
1077
msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie"
1113
1078
 
1114
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1115
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1116
1081
msgid "Do you really want to quit?"
1117
1082
msgstr "Na pewno zakończyć?"
1118
1083
 
1119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1120
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1121
1086
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1122
1087
msgstr "Przerwanie tego procesu może spowodować uszkodzenie nośnika."
1123
1088
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1125
1090
msgid "C_ontinue Burning"
1126
1091
msgstr "_Kontynuuj nagrywanie"
1127
1092
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1129
1094
msgid "_Cancel Burning"
1130
1095
msgstr "_Anuluj nagrywanie"
1131
1096
 
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1133
1098
msgid ""
1134
1099
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1135
1100
"file."
1137
1102
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD, jeśli nie ma to być zapis do "
1138
1103
"pliku obrazu."
1139
1104
 
1140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
 
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1141
1106
msgid "Create _Image"
1142
1107
msgstr "Utwórz _obraz"
1143
1108
 
1151
1116
msgstr "_Utwórz kilka kopii"
1152
1117
 
1153
1118
#. Translators: This is a verb, an action
1154
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1155
1120
msgid "_Burn"
1156
1121
msgstr "_Nagraj"
1157
1122
 
1158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1159
1124
msgid "Burn _Several Copies"
1160
1125
msgstr "_Nagraj kilka k_opii"
1161
1126
 
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
1163
1128
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1164
1129
msgstr "Nagrać wybrane pliki na wielu nośnikach?"
1165
1130
 
1170
1135
"Ilość danych jest za duża dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji "
1171
1136
"nadpalania."
1172
1137
 
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1174
1139
msgid "_Burn Several Discs"
1175
1140
msgstr "_Nagraj kilka płyt"
1176
1141
 
1177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1178
1143
msgid "Burn the selection of files across several media"
1179
1144
msgstr "Nagrywa wybrane pliki na wielu nośnikach"
1180
1145
 
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1182
1147
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1183
1148
msgstr "Proszę wybrać inną płytę CD lub DVD, lub wsunąć nową."
1184
1149
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1186
1151
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1187
1152
msgstr ""
1188
1153
"Żadne informacje o ścieżkach (wykonawca, tytuł itp.) nie zostaną nagrane na "
1189
1154
"płycie."
1190
1155
 
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1192
1157
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1193
1158
msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana przez bieżący moduł nagrywający."
1194
1159
 
1195
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1196
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 
1161
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1197
1162
msgid "Please add files."
1198
1163
msgstr "Proszę dodać pliki."
1199
1164
 
1201
1166
msgid "Please add songs."
1202
1167
msgstr "Proszę dodać utwory."
1203
1168
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1205
1170
msgid "There are no songs to write to disc"
1206
1171
msgstr "Brak utworów do nagrania na płycie"
1207
1172
 
1213
1178
msgid "There are no videos to write to disc"
1214
1179
msgstr "Brak nagrań wideo do nagrania na płycie"
1215
1180
 
1216
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1217
1182
msgid "There is no inserted disc to copy."
1218
1183
msgstr "Nie wsunięto nośnika do kopiowania."
1219
1184
 
1220
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1221
1186
msgid "Please select a disc image."
1222
1187
msgstr "Proszę wybrać obraz płyty."
1223
1188
 
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1225
1190
msgid "There is no selected disc image."
1226
1191
msgstr "Nie wybrano obrazu płyty."
1227
1192
 
1228
1193
#. Translators: this is a disc image not a picture
1229
1194
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1231
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1232
1197
msgctxt "disc"
1233
1198
msgid "Please select another image."
1234
1199
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."
1235
1200
 
1236
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1237
1202
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1238
1203
msgstr "To nie wygląda na poprawny plik obrazu płyty lub plik cue."
1239
1204
 
1240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1241
1206
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1242
1207
msgstr "Proszę wsunąć płytę, która nie posiada zabezpieczeń przed kopiowaniem."
1243
1208
 
1244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1245
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1246
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1211
#: ../src/brasero-project.c:1441
1247
1212
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1248
1213
msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane."
1249
1214
 
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1251
1216
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1252
1217
msgstr "Proszę zamienić płytę na obsługiwaną płytę CD lub DVD."
1253
1218
 
1254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1255
1220
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1256
1221
msgstr "Na pewno nagrywać ponad podaną pojemność płyty?"
1257
1222
 
1258
1223
# Pierwsze zdanie odnosi się do ciągu wyżej
1259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1260
1225
msgid ""
1261
1226
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1262
1227
"selection otherwise.\n"
1271
1236
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
1272
1237
"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
1273
1238
 
1274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1275
1240
msgid "_Overburn"
1276
1241
msgstr "_Nadpal"
1277
1242
 
1278
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1279
1244
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1280
1245
msgstr "Nagrywanie ponad podaną pojemność płyty"
1281
1246
 
1282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1283
1248
msgid ""
1284
1249
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1285
1250
msgstr "Napęd zawierający nośnik źródłowy zostanie także użyty do nagrywania."
1286
1251
 
1287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1288
1253
msgid ""
1289
1254
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1290
1255
"copied."
1292
1257
"Po ukończeniu kopiowania obecnie wczytywanego nośnika należy go wymienić na "
1293
1258
"nośnik zapisywalny."
1294
1259
 
1295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1296
1261
msgid "Select a disc to write to"
1297
1262
msgstr "Proszę wybrać płytę do nagrania"
1298
1263
 
1299
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1302
1267
msgid "Disc Burning Setup"
1303
1268
msgstr "Ustawienia nagrywania płyt"
1304
1269
 
1305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1306
1271
msgid "Video Options"
1307
1272
msgstr "Opcje wideo"
1308
1273
 
1309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1310
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1275
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1311
1276
msgid ""
1312
1277
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1313
1278
"image file inside?"
1314
1279
msgstr "Utworzyć płytę z zawartością obrazu, czy płytę z plikiem obrazu?"
1315
1280
 
1316
1281
#. Translators: %s is the name of the image
1317
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1318
1283
#, c-format
1319
1284
msgid ""
1320
1285
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1323
1288
"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
1324
1289
"zawartość może zostać nagrana."
1325
1290
 
1326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1327
1292
msgid "Burn as _File"
1328
1293
msgstr "Nagraj jako pli_k"
1329
1294
 
1330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1331
1296
msgid "Burn _Contents…"
1332
1297
msgstr "Nagraj _zawartość…"
1333
1298
 
1334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1335
1300
msgid "Image Burning Setup"
1336
1301
msgstr "Ustawienia nagrywania obrazów płyt"
1337
1302
 
1338
1303
#. pack everything
1339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1340
1305
msgid "Select a disc image to write"
1341
1306
msgstr "Proszę wybrać obraz płyty do nagrania"
1342
1307
 
1343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1344
1309
msgid "Copy CD/DVD"
1345
1310
msgstr "Kopiowanie płyty CD/DVD"
1346
1311
 
1347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1348
1313
msgid "Select disc to copy"
1349
1314
msgstr "Proszę wybrać płytę do skopiowania"
1350
1315
 
1351
1316
#. Translators: %s is the name of a missing application
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
 
1317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1354
1319
#, c-format
1355
1320
msgid "%s (application)"
1356
1321
msgstr "%s (program)"
1357
1322
 
1358
1323
#. Translators: %s is the name of a missing library
1359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1361
1326
#, c-format
1362
1327
msgid "%s (library)"
1363
1328
msgstr "%s (biblioteka)"
1364
1329
 
1365
1330
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1368
1333
#, c-format
1369
1334
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1370
1335
msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)"
1371
1336
 
1372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1373
 
#: ../src/brasero-project.c:1429
 
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1338
#: ../src/brasero-project.c:1435
1374
1339
msgid "Please install the following manually and try again:"
1375
1340
msgstr ""
1376
1341
"Proszę ręcznie zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:"
1424
1389
msgid "Ongoing checksumming operation"
1425
1390
msgstr "Trwa proces sprawdzania sumy kontrolnej"
1426
1391
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1428
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1429
1394
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1430
1395
msgstr "Scalenie danych na tej płycie nie jest możliwe"
1431
1396
 
1432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1433
1398
msgid "There is no track to burn"
1434
1399
msgstr "Brak ścieżek do nagrywania"
1435
1400
 
1436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1437
1402
msgid ""
1438
1403
"Please install the following required applications and libraries manually "
1439
1404
"and try again:"
1441
1406
"Proszę ręcznie zainstalować następujące wymagane programy w biblioteki i "
1442
1407
"spróbować ponownie:"
1443
1408
 
1444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1445
1410
msgid "No format for the temporary image could be found"
1446
1411
msgstr "Nie można odnaleźć formatu dla tymczasowego pliku obrazu"
1447
1412
 
1459
1424
#. * and every word has a different tag.
1460
1425
#. Translators: %s is the name of an artist.
1461
1426
#. Translators: %s is the name of the artist
1462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1463
1428
#: ../src/brasero-player.c:419
1464
1429
#, c-format
1465
1430
msgid "by %s"
1466
1431
msgstr "- %s"
1467
1432
 
1468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1469
1434
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1470
1435
msgid "SVCD image"
1471
1436
msgstr "Obraz SVCD"
1472
1437
 
1473
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1474
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1475
1440
msgid "VCD image"
1476
1441
msgstr "Obraz VCD"
1477
1442
 
1478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1479
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1480
1445
msgid "Video DVD image"
1481
1446
msgstr "Obraz DVD-Video"
1482
1447
 
1483
1448
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1484
1449
#. * Image") and the second the path for the image file
1485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1486
1451
#, c-format
1487
1452
msgid "%s: \"%s\""
1488
1453
msgstr "%s: \"%s\""
1493
1458
#. * destination disc a new one (once the source has been
1494
1459
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1495
1460
#. * holding the source disc
1496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1497
1462
#, c-format
1498
1463
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1499
1464
msgstr "Nowa płyta w napędzie zawierającym nośnik źródłowy"
1500
1465
 
1501
1466
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1503
1468
#, c-format
1504
1469
msgid "%s: not enough free space"
1505
1470
msgstr "%s: brak wystarczającej ilości wolnego miejsca"
1506
1471
 
1507
1472
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1508
1473
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1509
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1510
1475
#, c-format
1511
1476
msgid "%s: %s of free space"
1512
1477
msgstr "%s (%s wolnych)"
1518
1483
msgid "%s: %s free"
1519
1484
msgstr "%s: %s wolnych"
1520
1485
 
1521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 
1486
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1488
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1524
1489
msgid "Do you really want to choose this location?"
1525
1490
msgstr "Na pewno wybrać to położenie?"
1526
1491
 
1527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1530
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1531
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1532
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1492
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1495
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1496
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 
1497
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1533
1498
#, c-format
1534
1499
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1535
1500
msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu w tym położeniu"
1536
1501
 
1537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1538
1503
msgid ""
1539
1504
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1540
1505
"GiB).\n"
1545
1510
"Może to stanowić problem w przypadku nagrywania płyt DVD lub dużych obrazów."
1546
1511
 
1547
1512
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1549
1514
#, c-format
1550
1515
msgid "%.1f× (DVD)"
1551
1516
msgstr "%.1f× (DVD)"
1552
1517
 
1553
1518
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1554
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1555
1520
#, c-format
1556
1521
msgid "%.1f× (CD)"
1557
1522
msgstr "%.1f× (CD)"
1558
1523
 
1559
1524
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1561
1526
#, c-format
1562
1527
msgid "%.1f× (BD)"
1563
1528
msgstr "%.1f× (BD)"
1564
1529
 
1565
1530
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1566
1531
#. * type. BD = Blu Ray
1567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 
1532
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1568
1533
#, c-format
1569
1534
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1570
1535
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1571
1536
 
1572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1573
1538
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1574
1539
msgstr "Uzyskanie informacji o prędkości jest niemożliwe"
1575
1540
 
1576
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1577
1542
msgid "Maximum speed"
1578
1543
msgstr "Maksymalna prędkość"
1579
1544
 
1580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1581
1546
msgid "Burning speed"
1582
1547
msgstr "Prędkość nagrywania"
1583
1548
 
1584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1585
1550
msgid "_Simulate before burning"
1586
1551
msgstr "_Symulacja przed nagrywaniem"
1587
1552
 
1588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1589
1554
msgid ""
1590
1555
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1591
1556
"actual burning after 10 seconds"
1593
1558
"Program Brasero dokona symulacji nagrywania. Jeśli się powiedzie, faktyczne "
1594
1559
"nagrywanie rozpocznie się po 10 sekundach"
1595
1560
 
1596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1597
1562
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1598
1563
msgstr "Użycie BurnPr_oof (zmniejsza ryzyko błędów)"
1599
1564
 
1600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1601
1566
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1602
1567
msgstr "Nagranie obrazu _bezpośrednio, bez zapisywania na dysku"
1603
1568
 
1604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1605
1570
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1606
1571
msgstr "Bez _zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)"
1607
1572
 
1608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1609
1574
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1610
1575
msgstr "Zezwala na późniejsze dodawanie danych na płycie"
1611
1576
 
1612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1613
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1578
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1614
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1615
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1580
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1616
1581
msgid "Options"
1617
1582
msgstr "Opcje"
1618
1583
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1620
1585
msgid "Location for _Temporary Files"
1621
1586
msgstr "Położenie plików _tymczasowych"
1622
1587
 
1623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1624
1589
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1625
1590
msgstr "Ustawia katalog do przechowywania plików tymczasowych"
1626
1591
 
1627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1628
1593
msgid "Temporary files"
1629
1594
msgstr "Pliki tymczasowe"
1630
1595
 
1631
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1632
1597
msgid "Disc image type:"
1633
1598
msgstr "Typ obrazu płyty:"
1634
1599
 
1653
1618
msgstr "Obraz Cdrdao"
1654
1619
 
1655
1620
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1656
 
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
1621
#: ../src/brasero-project.c:1499
1657
1622
#, c-format
1658
1623
msgid "Properties of %s"
1659
1624
msgstr "Właściwości %s"
1660
1625
 
1661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1662
1627
msgid ""
1663
1628
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1664
1629
msgstr "Na pewno zachować bieżące rozszerzenie dla nazwy pliku obrazu?"
1665
1630
 
1666
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1631
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1667
1632
msgid ""
1668
1633
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1669
1634
"type properly."
1671
1636
"Jeśli rozszerzenie zostanie zachowane, programy mogą niepoprawnie rozpoznać "
1672
1637
"typ pliku."
1673
1638
 
1674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1639
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1675
1640
msgid "_Keep Current Extension"
1676
1641
msgstr "_Zachowaj bieżące rozszerzenie"
1677
1642
 
1678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1679
1644
msgid "Change _Extension"
1680
1645
msgstr "Z_mień rozszerzenie"
1681
1646
 
1682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1647
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1683
1648
msgid "Configure recording options"
1684
1649
msgstr "Konfiguracja opcji nagrywania"
1685
1650
 
1741
1706
msgid "Select Disc Image"
1742
1707
msgstr "Wybór pliku obrazu"
1743
1708
 
 
1709
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1710
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1711
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1712
msgid "All files"
 
1713
msgstr "Wszystkie pliki"
 
1714
 
1744
1715
#. Translators: this a disc image here
1745
1716
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1746
1717
msgctxt "disc"
1751
1722
msgid "Image type:"
1752
1723
msgstr "Typ obrazu:"
1753
1724
 
1754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1755
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1756
 
msgid "Menu"
1757
 
msgstr "Menu"
1758
 
 
1759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1760
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1761
 
msgstr "Anuluje nagrywanie w trakcie"
1762
 
 
1763
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1764
 
msgid "Show _Dialog"
1765
 
msgstr "Wyświetl okno _dialogowe"
1766
 
 
1767
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1768
 
msgid "Show dialog"
1769
 
msgstr "Wyświetla okno dialogowe"
1770
 
 
1771
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1772
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1773
 
#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1774
 
#.
1775
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1776
 
#, c-format
1777
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1778
 
msgstr "Ukończono %s, %02i%%, pozostało %s"
1779
 
 
1780
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1781
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1782
 
#.
1783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "%s, %d%% done"
1786
 
msgstr "Ukończono %s, %02i%% "
1787
 
 
1788
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1789
1726
msgid "Getting size"
1790
1727
msgstr "Pobieranie rozmiaru"
1879
1816
"Wybrane położenie do przechowania tymczasowego obrazu nie ma wystarczającej "
1880
1817
"ilości wolnego miejsca dla obrazu płyty (potrzebne %ld MiB)"
1881
1818
 
1882
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1819
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1883
1820
#, c-format
1884
1821
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1885
1822
msgstr "Rozmiar woluminu nie mógł zostać sprawdzony"
1901
1838
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1902
1839
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1903
1840
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1904
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1841
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1905
1842
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1906
1843
#, c-format
1907
1844
msgid "The file is not stored locally"
1908
1845
msgstr "Plik nie jest przechowywany lokalnie"
1909
1846
 
1910
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1847
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1911
1848
#, c-format
1912
1849
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1913
1850
msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidłowy"
1928
1865
msgstr "_Wyświetl zmiany"
1929
1866
 
1930
1867
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1931
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1932
1869
msgid "Images"
1933
1870
msgstr "Pliki obrazu"
1934
1871
 
1935
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1936
1873
msgid "_Color"
1937
1874
msgstr "_Kolor"
1938
1875
 
1939
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1940
1877
msgid "Solid color"
1941
1878
msgstr "Jednakowe kolory"
1942
1879
 
1943
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1944
1881
msgid "Horizontal gradient"
1945
1882
msgstr "Poziomo"
1946
1883
 
1947
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1948
1885
msgid "Vertical gradient"
1949
1886
msgstr "Pionowo"
1950
1887
 
1951
1888
#. second part
1952
1889
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1953
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1954
1891
msgid "_Image"
1955
1892
msgstr "_Obraz"
1956
1893
 
1957
1894
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1958
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1959
1896
msgid "Image path:"
1960
1897
msgstr "Ścieżka obrazu:"
1961
1898
 
1962
1899
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1963
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1900
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1964
1901
msgid "Choose an image"
1965
1902
msgstr "Proszę wybrać obraz"
1966
1903
 
1967
1904
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1968
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1905
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1969
1906
msgid "Image style:"
1970
1907
msgstr "Typ obrazu:"
1971
1908
 
1972
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1973
1910
msgid "Centered"
1974
1911
msgstr "Wyśrodkowanie"
1975
1912
 
1976
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1913
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1977
1914
msgid "Tiled"
1978
1915
msgstr "Kafelkowanie"
1979
1916
 
1980
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1981
1918
msgid "Scaled"
1982
1919
msgstr "Skalowanie"
1983
1920
 
1984
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1985
1922
msgid "Background Properties"
1986
1923
msgstr "Właściwości tła"
1987
1924
 
1988
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1989
1926
msgid "Print"
1990
1927
msgstr "Wydrukuj"
1991
1928
 
1992
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1993
1930
msgid "Bac_kground Properties"
1994
1931
msgstr "Właściwości _tła"
1995
1932
 
1996
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1997
1934
msgid "Background properties"
1998
1935
msgstr "Właściwości tła"
1999
1936
 
2000
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2001
1938
msgid "Align right"
2002
1939
msgstr "Wyrównanie w prawo"
2003
1940
 
2004
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2005
1942
msgid "Center"
2006
1943
msgstr "Wyśrodkowanie"
2007
1944
 
2008
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2009
1946
msgid "Align left"
2010
1947
msgstr "Wyrównanie w lewo"
2011
1948
 
2012
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2013
1950
msgid "Underline"
2014
1951
msgstr "Podkreślenie"
2015
1952
 
2016
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2017
1954
msgid "Italic"
2018
1955
msgstr "Pochylenie"
2019
1956
 
2020
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2021
1958
msgid "Bold"
2022
1959
msgstr "Pogrubienie"
2023
1960
 
2024
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 
1961
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2025
1962
msgid "Font family and size"
2026
1963
msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar"
2027
1964
 
2028
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1965
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2029
1966
msgid "_Text Color"
2030
1967
msgstr "Ko_lor tekstu"
2031
1968
 
2032
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2033
1970
msgid "Text color"
2034
1971
msgstr "Kolor tekstu"
2035
1972
 
2036
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2037
1974
msgid "Cover Editor"
2038
1975
msgstr "Edytor okładek"
2039
1976
 
2040
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2041
1978
msgid "Set Bac_kground Properties"
2042
1979
msgstr "_Ustaw właściwości tła"
2043
1980
 
2044
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2045
1982
msgid "SIDES"
2046
1983
msgstr "BOK"
2047
1984
 
2048
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2049
1986
msgid "BACK COVER"
2050
1987
msgstr "TYŁ"
2051
1988
 
2052
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2053
1990
msgid "FRONT COVER"
2054
1991
msgstr "PRZÓD"
2055
1992
 
2056
1993
#. Translators: This is an image,
2057
1994
#. * a picture, not a "Disc Image"
2058
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2059
1996
msgid "The image could not be loaded."
2060
1997
msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."
2061
1998
 
2062
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1999
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2063
2000
msgid "Pick a Color"
2064
2001
msgstr "Wybór koloru"
2065
2002
 
2084
2021
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2085
2022
msgstr "To nie wygląda na prawidłowy plik projektu programu Brasero"
2086
2023
 
2087
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2088
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2024
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
2025
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2089
2026
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2090
2027
msgstr "Napęd CD/DVD bez nazwy"
2091
2028
 
2149
2086
msgstr "%s:%s m"
2150
2087
 
2151
2088
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2152
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2089
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2153
2090
#, c-format
2154
2091
msgid "%s: empty"
2155
2092
msgstr "%s: pusta"
2161
2098
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2162
2099
#. * I really don't know if I should set this string as
2163
2100
#. * translatable.
2164
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2165
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2101
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2102
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2166
2103
#, c-format
2167
2104
msgid "%s: %s"
2168
2105
msgstr "%s: %s"
2169
2106
 
2170
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2107
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2171
2108
msgid "Searching for available discs"
2172
2109
msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nośników"
2173
2110
 
2174
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2111
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2175
2112
msgid "No disc available"
2176
2113
msgstr "Brak dostępnego nośnika"
2177
2114
 
2179
2116
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2180
2117
#. * image on the hard drive.
2181
2118
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2182
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2183
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2119
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2120
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2184
2121
msgid "Image File"
2185
2122
msgstr "Plik obrazu"
2186
2123
 
2260
2197
 
2261
2198
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262
2199
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2263
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2200
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2264
2201
#, c-format
2265
2202
msgid "Blank %s in %s"
2266
2203
msgstr "Pusta płyta %s w %s"
2267
2204
 
2268
2205
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2269
2206
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2270
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2207
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2271
2208
#, c-format
2272
2209
msgid "Audio and data %s in %s"
2273
2210
msgstr "Płyta %s audio i z danymi w %s"
2274
2211
 
2275
2212
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2276
2213
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2277
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2214
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2278
2215
#, c-format
2279
2216
msgid "Audio %s in %s"
2280
2217
msgstr "Płyta %s audio w %s"
2281
2218
 
2282
2219
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2283
2220
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2284
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2221
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2285
2222
#, c-format
2286
2223
msgid "Data %s in %s"
2287
2224
msgstr "Płyta %s z danymi w %s"
2288
2225
 
2289
2226
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2290
2227
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2291
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2228
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2292
2229
#, c-format
2293
2230
msgid "%s in %s"
2294
2231
msgstr "%s / %s"
2295
2232
 
2296
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2297
2234
#, c-format
2298
2235
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2299
2236
msgstr "Punkt montowania płyty nie mógł zostać uzyskany"
2300
2237
 
2301
2238
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2302
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2239
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2303
2240
#, c-format
2304
2241
msgid "Blank disc (%s)"
2305
2242
msgstr "Pusta płyta (%s)"
2306
2243
 
2307
2244
# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio
2308
2245
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2309
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2310
2247
#, c-format
2311
2248
msgid "Audio and data disc (%s)"
2312
2249
msgstr "Płyta %s-Audio z danymi"
2315
2252
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2316
2253
#. * 32 _bytes_ .
2317
2254
#. * The %s is the date
2318
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2255
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2319
2256
#, c-format
2320
2257
msgid "Audio disc (%s)"
2321
2258
msgstr "Płyta CD-Audio (%s)"
2324
2261
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2325
2262
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2326
2263
#. * The %s is the date
2327
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2264
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2265
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2328
2266
#, c-format
2329
2267
msgid "Data disc (%s)"
2330
2268
msgstr "Płyta z danymi (%s)"
2387
2325
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2388
2326
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
2389
2327
 
2390
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2328
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2391
2329
#, c-format
2392
2330
msgid "Starting %s"
2393
2331
msgstr "Uruchamianie %s"
2394
2332
 
2395
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2396
2334
#, c-format
2397
2335
msgid "Application does not accept documents on command line"
2398
2336
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
2399
2337
 
2400
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2401
2339
#, c-format
2402
2340
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2403
2341
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
2404
2342
 
2405
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2406
2344
#, c-format
2407
2345
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2408
2346
msgstr ""
2409
2347
"Nie można przekazać adresów URI dokumentu do wpisu \"Type=Link\" pliku "
2410
2348
"desktop"
2411
2349
 
2412
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2350
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2413
2351
#, c-format
2414
2352
msgid "Not a launchable item"
2415
2353
msgstr "Elementu nie można uruchomić"
2416
2354
 
2417
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2355
#: ../src/eggsmclient.c:226
2418
2356
msgid "Disable connection to session manager"
2419
2357
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
2420
2358
 
2421
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2359
#: ../src/eggsmclient.c:229
2422
2360
msgid "Specify file containing saved configuration"
2423
2361
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
2424
2362
 
2425
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2363
#: ../src/eggsmclient.c:229
2426
2364
msgid "FILE"
2427
2365
msgstr "PLIK"
2428
2366
 
2429
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2367
#: ../src/eggsmclient.c:232
2430
2368
msgid "Specify session management ID"
2431
2369
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
2432
2370
 
2433
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2371
#: ../src/eggsmclient.c:232
2434
2372
msgid "ID"
2435
2373
msgstr "Identyfikator"
2436
2374
 
2437
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2375
#: ../src/eggsmclient.c:253
2438
2376
msgid "Session management options:"
2439
2377
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
2440
2378
 
2441
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2379
#: ../src/eggsmclient.c:254
2442
2380
msgid "Show session management options"
2443
2381
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
2444
2382
 
2445
 
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2383
#: ../src/brasero-pref.c:61
2446
2384
msgid "Brasero Plugins"
2447
2385
msgstr "Wtyczki programu Brasero"
2448
2386
 
2460
2398
#. Translators: this is the name of the plugin
2461
2399
#. * which will be translated only when it needs
2462
2400
#. * displaying.
2463
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2401
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2464
2402
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2465
2403
msgstr "Katalog asystenta CD/DVD"
2466
2404
 
2472
2410
"programie Nautilus"
2473
2411
 
2474
2412
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2475
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 
2413
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2476
2414
msgid "CD/DVD Creator"
2477
2415
msgstr "Asystent CD/DVD"
2478
2416
 
2480
2418
msgid "Create CDs and DVDs"
2481
2419
msgstr "Utworzenie płyt CD i DVD"
2482
2420
 
 
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 
2422
msgid "Medium Icon"
 
2423
msgstr "Ikona nośnika"
 
2424
 
 
2425
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2427
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2428
msgctxt "picture"
 
2429
msgid "Image files"
 
2430
msgstr "Pliki obrazów"
 
2431
 
 
2432
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
 
2433
msgid "Disc Name:"
 
2434
msgstr "Nazwa płyty:"
 
2435
 
2483
2436
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2484
2437
#. * not fit on small Nautilus windows
2485
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2486
2439
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2487
2440
msgstr ""
2488
2441
"Proszę przeciągnąć lub skopiować pliki poniżej, aby nagrać je na płycie"
2489
2442
 
2490
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2491
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2444
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2492
2445
msgid "Write to Disc"
2493
2446
msgstr "Nagraj na płycie"
2494
2447
 
2495
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2496
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 
2448
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2497
2450
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2498
2451
msgstr "Nagrywa zawartość na płytę CD lub DVD"
2499
2452
 
2500
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2501
 
msgid "Disc name"
2502
 
msgstr "Nazwa płyty"
2503
 
 
2504
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 
2453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2505
2454
msgid "Copy Disc"
2506
2455
msgstr "Skopiuj płytę"
2507
2456
 
2508
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2509
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 
2457
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2510
2459
msgid "_Write to Disc…"
2511
2460
msgstr "_Nagraj na płycie…"
2512
2461
 
2513
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2514
2463
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2515
2464
msgstr "Nagrywa plik obrazu na płytę CD lub DVD"
2516
2465
 
2517
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2518
2467
msgid "_Copy Disc…"
2519
2468
msgstr "S_kopiuj płytę…"
2520
2469
 
2521
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2522
2471
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2523
2472
msgstr "Utworzenie kopii tej płyty CD/DVD"
2524
2473
 
2525
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2526
2475
msgid "_Blank Disc…"
2527
2476
msgstr "_Usuń zawartość płyty…"
2528
2477
 
2529
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 
2478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2530
2479
msgid "Blank this CD or DVD"
2531
2480
msgstr "Usuwa zawartość tej płyty CD lub DVD"
2532
2481
 
2533
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 
2482
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2534
2483
msgid "_Check Disc…"
2535
2484
msgstr "_Sprawdź spójność…"
2536
2485
 
2537
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 
2486
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2538
2487
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2539
2488
msgstr "Sprawdzanie spójności danych na tej płycie CD/DVD"
2540
2489
 
2545
2494
msgid "Please select another image."
2546
2495
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."
2547
2496
 
2548
 
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2549
 
msgid "Medium Icon"
2550
 
msgstr "Ikona nośnika"
2551
 
 
2552
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2553
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2554
 
#: ../src/brasero-project.c:2239
2555
 
msgctxt "picture"
2556
 
msgid "Image files"
2557
 
msgstr "Pliki obrazów"
2558
 
 
2559
2497
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2560
2498
#. * 32 _bytes_.
2561
2499
#. * The %s is the date
2562
 
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2500
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2563
2501
#, c-format
2564
2502
msgid "Video disc (%s)"
2565
2503
msgstr "Płyta wideo (%s)"
2566
2504
 
2567
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2505
#: ../src/brasero-app.c:124
2568
2506
msgid "_Project"
2569
2507
msgstr "_Projekt"
2570
2508
 
2571
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2509
#: ../src/brasero-app.c:125
2572
2510
msgid "_View"
2573
2511
msgstr "_Widok"
2574
2512
 
2575
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2513
#: ../src/brasero-app.c:126
2576
2514
msgid "_Edit"
2577
2515
msgstr "_Edycja"
2578
2516
 
2579
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2517
#: ../src/brasero-app.c:127
2580
2518
msgid "_Tools"
2581
2519
msgstr "_Narzędzia"
2582
2520
 
2583
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2521
#: ../src/brasero-app.c:129
2584
2522
msgid "_Help"
2585
2523
msgstr "Pomo_c"
2586
2524
 
2587
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2525
#: ../src/brasero-app.c:131
2588
2526
msgid "P_lugins"
2589
2527
msgstr "_Wtyczki"
2590
2528
 
2591
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2529
#: ../src/brasero-app.c:132
2592
2530
msgid "Choose plugins for Brasero"
2593
2531
msgstr "Wybór wtyczek dla programu Brasero"
2594
2532
 
2595
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2533
#: ../src/brasero-app.c:134
2596
2534
msgid "E_ject"
2597
2535
msgstr "_Wysuń"
2598
2536
 
2599
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2537
#: ../src/brasero-app.c:135
2600
2538
msgid "Eject a disc"
2601
2539
msgstr "Wysuwa płytę"
2602
2540
 
2603
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:137
2604
2542
msgid "_Blank…"
2605
2543
msgstr "Usuń za_wartość…"
2606
2544
 
2607
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:138
2608
2546
msgid "Blank a disc"
2609
2547
msgstr "Usuwa zawartość płyty"
2610
2548
 
2611
 
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2549
#: ../src/brasero-app.c:140
2612
2550
msgid "_Check Integrity…"
2613
2551
msgstr "_Sprawdź spójność…"
2614
2552
 
2615
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2553
#: ../src/brasero-app.c:141
2616
2554
msgid "Check data integrity of disc"
2617
2555
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie"
2618
2556
 
2619
 
#: ../src/brasero-app.c:143
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:144
2620
2558
msgid "Quit Brasero"
2621
2559
msgstr "Kończy działanie programu Brasero"
2622
2560
 
2623
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2561
#: ../src/brasero-app.c:146
2624
2562
msgid "_Contents"
2625
2563
msgstr "_Spis treści"
2626
2564
 
2627
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2565
#: ../src/brasero-app.c:146
2628
2566
msgid "Display help"
2629
2567
msgstr "Wyświetla pomoc"
2630
2568
 
2631
 
#: ../src/brasero-app.c:148
 
2569
#: ../src/brasero-app.c:149
2632
2570
msgid "About"
2633
2571
msgstr "O programie"
2634
2572
 
2635
 
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
 
2573
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2636
2574
msgid "Disc Burner"
2637
2575
msgstr "Nagrywanie płyt"
2638
2576
 
2639
 
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 
2577
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2640
2578
msgid "Error while loading the project"
2641
2579
msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu"
2642
2580
 
2643
 
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2644
 
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
2581
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2582
#: ../src/brasero-project.c:1272
2645
2583
msgid "Please add files to the project."
2646
2584
msgstr "Proszę dodać pliki do projektu."
2647
2585
 
2648
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2586
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2649
2587
msgid "The project is empty"
2650
2588
msgstr "Projekt jest pusty"
2651
2589
 
2652
 
#: ../src/brasero-app.c:1172
 
2590
#: ../src/brasero-app.c:1173
2653
2591
msgid ""
2654
2592
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2655
2593
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2661
2599
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
2662
2600
"lub którejś z późniejszych wersji. "
2663
2601
 
2664
 
#: ../src/brasero-app.c:1177
 
2602
#: ../src/brasero-app.c:1178
2665
2603
msgid ""
2666
2604
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2667
2605
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2673
2611
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
2674
2612
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
2675
2613
 
2676
 
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2614
#: ../src/brasero-app.c:1183
2677
2615
msgid ""
2678
2616
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2679
2617
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2684
2622
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
2685
2623
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2686
2624
 
2687
 
#: ../src/brasero-app.c:1194
 
2625
#: ../src/brasero-app.c:1195
2688
2626
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2689
2627
msgstr "Łatwy w użyciu program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME"
2690
2628
 
2691
 
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2629
#: ../src/brasero-app.c:1212
2692
2630
msgid "Brasero Homepage"
2693
2631
msgstr "Witryna programu Brasero"
2694
2632
 
2700
2638
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2701
2639
#. * line seperated by newlines (\n).
2702
2640
#.
2703
 
#: ../src/brasero-app.c:1223
 
2641
#: ../src/brasero-app.c:1224
2704
2642
msgid "translator-credits"
2705
 
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
 
2643
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
2706
2644
 
2707
 
#: ../src/brasero-app.c:1452
 
2645
#: ../src/brasero-app.c:1446
2708
2646
#, c-format
2709
2647
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2710
2648
msgstr "Projekt \"%s\" nie istnieje"
2711
2649
 
2712
 
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 
2650
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2713
2651
msgid "_Recent Projects"
2714
2652
msgstr "Ostatnie p_rojekty"
2715
2653
 
2716
 
#: ../src/brasero-app.c:1739
 
2654
#: ../src/brasero-app.c:1731
2717
2655
msgid "Display the projects recently opened"
2718
2656
msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte projekty"
2719
2657
 
2882
2820
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2883
2821
msgstr "Używane w połączeniu z flagą \"-immed\" w bibliotece cdrecord"
2884
2822
 
2885
 
# rev: tu nie ma nic o ujemnej wartości, tylko coś o priorytecie.
2886
2823
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2887
2824
msgid ""
2888
2825
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2892
2829
msgstr ""
2893
2830
"Kiedy dostępnych jest kilka wtyczek do tego samego zadania, ta wartość jest "
2894
2831
"używana do określenia, która wtyczka powinna mieć pierwszeństwo. 0 oznacza "
2895
 
"ujemną wartość. Dodatnia wartość zastępuje domyślny priorytet wtyczki. "
2896
 
"Ujemny priorytet wyłącza wtyczkę."
 
2832
"natywny priorytet wtyczki. Dodatnia wartość zastępuje domyślny priorytet "
 
2833
"wtyczki. Ujemna wartość wyłącza wtyczkę."
2897
2834
 
2898
2835
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2899
2836
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2946
2883
msgid "Brasero project file"
2947
2884
msgstr "Plik projektu programu Brasero"
2948
2885
 
 
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2887
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2888
msgid "Menu"
 
2889
msgstr "Menu"
 
2890
 
2949
2891
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2950
2892
msgid "Open the selected files"
2951
2893
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki"
2989
2931
msgid "Split the selected track"
2990
2932
msgstr "Dzieli zaznaczoną ścieżkę"
2991
2933
 
2992
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2934
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2993
2935
msgid "Pause"
2994
2936
msgstr "Wstaw przerwę"
2995
2937
 
3001
2943
msgid "Track"
3002
2944
msgstr "Ścieżka"
3003
2945
 
3004
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 
2946
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
3005
2947
msgid "Title"
3006
2948
msgstr "Tytuł"
3007
2949
 
3010
2952
msgstr "Wykonawca"
3011
2953
 
3012
2954
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3013
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 
2955
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3014
2956
msgid "Length"
3015
2957
msgstr "Długość"
3016
2958
 
3093
3035
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3094
3036
msgstr "Kliknięcie tutaj nagra wszystkie utwory jako ścieżki DTS"
3095
3037
 
3096
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
3038
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
3097
3039
msgid "Select one song only please."
3098
3040
msgstr "Proszę wybrać tylko jeden utwór."
3099
3041
 
3100
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 
3042
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3101
3043
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3102
3044
msgstr "Nie można podzielić więcej niż jednego utworu jednocześnie"
3103
3045
 
3148
3090
msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania \"%s\"."
3149
3091
 
3150
3092
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3151
 
#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3093
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3152
3094
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3153
3095
msgid "An unknown error occurred"
3154
3096
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
3191
3133
msgid "Copyright %s"
3192
3134
msgstr "Prawa autorskie %s"
3193
3135
 
3194
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3195
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 
3136
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3137
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3196
3138
msgid "_About"
3197
3139
msgstr "_O programie"
3198
3140
 
3199
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3200
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 
3141
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3142
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3201
3143
msgid "C_onfigure"
3202
3144
msgstr "Sk_onfiguruj"
3203
3145
 
3204
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 
3146
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3205
3147
msgid "A_ctivate"
3206
3148
msgstr "A_ktywuj"
3207
3149
 
3208
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 
3150
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3209
3151
msgid "Ac_tivate All"
3210
3152
msgstr "Aktywuj w_szystkie"
3211
3153
 
3212
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3154
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3213
3155
msgid "_Deactivate All"
3214
3156
msgstr "_Deaktywuj wszystkie"
3215
3157
 
3219
3161
msgid "Options for plugin %s"
3220
3162
msgstr "Opcje dla wtyczki %s"
3221
3163
 
3222
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3223
 
msgid "Search:"
3224
 
msgstr "Wyszukiwanie:"
3225
 
 
3226
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3227
 
msgid "In _text documents"
3228
 
msgstr "w dokumentach _tekstowych"
3229
 
 
3230
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3231
 
msgid "In _pictures"
3232
 
msgstr "w _obrazach"
3233
 
 
3234
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3235
 
msgid "In _music"
3236
 
msgstr "w _muzyce"
3237
 
 
3238
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3239
 
msgid "In _videos"
3240
 
msgstr "w _nagraniach wideo"
3241
 
 
3242
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3243
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3244
 
msgstr "Proszę wprowadzić słowa kluczowe lub wybrać \"Wszystkie pliki\" z menu"
3245
 
 
3246
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3247
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3248
 
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików obrazów"
3249
 
 
3250
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3251
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3252
 
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród nagrań wideo"
3253
 
 
3254
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3255
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3256
 
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików dźwiękowych"
3257
 
 
3258
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3259
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3260
 
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików tekstowych"
3261
 
 
3262
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3263
 
msgid "Click to start the search"
3264
 
msgstr "Należy nacisnąć, aby rozpocząć wyszukiwanie"
3265
 
 
3266
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
3164
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3267
3165
msgid "Title:"
3268
3166
msgstr "Tytuł:"
3269
3167
 
3270
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3271
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3272
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
3168
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3169
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3170
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3273
3171
msgid ""
3274
3172
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3275
3173
"can be read and displayed by some audio CD players."
3277
3175
"Te informacje zostaną nagrane na płycie używając technologii CD-Text. Mogą "
3278
3176
"zostać odczytane i wyświetlone przez niektóre odtwarzacze CD-Audio."
3279
3177
 
3280
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
3178
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3281
3179
msgid "Artist:"
3282
3180
msgstr "Wykonawca:"
3283
3181
 
3284
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3182
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3285
3183
msgid "Composer:"
3286
3184
msgstr "Kompozytor:"
3287
3185
 
3288
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3186
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3289
3187
msgid "Song start:"
3290
3188
msgstr "Początek utworu:"
3291
3189
 
3292
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3190
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3293
3191
msgid "Song end:"
3294
3192
msgstr "Koniec utworu:"
3295
3193
 
3296
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3194
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3297
3195
msgid "Pause length:"
3298
3196
msgstr "Długość przerwy:"
3299
3197
 
3300
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3198
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3301
3199
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3302
3200
msgstr "Podaje długość przerwy następującej po ścieżce"
3303
3201
 
3304
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3202
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3305
3203
msgid "Track length:"
3306
3204
msgstr "Długość ścieżki:"
3307
3205
 
3308
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3206
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3309
3207
msgid "Song Information"
3310
3208
msgstr "Informacje o utworze"
3311
3209
 
3312
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3210
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3313
3211
#, c-format
3314
3212
msgid "Song information for track %02i"
3315
3213
msgstr "Informacje o utworze dla ścieżki %02i"
3319
3217
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3320
3218
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3321
3219
#. * don't allow the "/"
3322
 
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3220
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3323
3221
#, c-format
3324
3222
msgid "%s / %s"
3325
3223
msgstr "%s / %s"
3326
3224
 
3327
 
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3225
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3328
3226
msgid "No file"
3329
3227
msgstr "Brak plików"
3330
3228
 
3331
 
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3229
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3332
3230
msgid "Start and stop playing"
3333
3231
msgstr "Rozpoczęcie i zakończenie odtwarzania"
3334
3232
 
3340
3238
msgid "Rename the selected file"
3341
3239
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku"
3342
3240
 
3343
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3344
3242
msgid "New _Folder"
3345
3243
msgstr "Nowy _katalog"
3346
3244
 
3369
3267
msgstr "Kontynuacja pracy z obecnie modyfikowanym projektem"
3370
3268
 
3371
3269
#. Translators: %s is the name of the image
3372
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3373
3271
#, c-format
3374
3272
msgid ""
3375
3273
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3378
3276
"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
3379
3277
"zawartość może zostać nagrana"
3380
3278
 
3381
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3382
3280
msgid "Burn as _Data"
3383
3281
msgstr "Nagraj jako _dane"
3384
3282
 
3385
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3386
3284
msgid "Burn as _Image"
3387
3285
msgstr "Nagraj o_braz"
3388
3286
 
3389
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3390
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3391
3289
#, c-format
3392
3290
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3393
3291
msgstr "\"%s\" nie może zostać dodany."
3394
3292
 
3395
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3293
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3396
3294
msgid "It is a recursive symlink"
3397
3295
msgstr "Jest to rekursywne dowiązanie symboliczne"
3398
3296
 
3399
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3400
3298
msgid "It does not exist at the specified location"
3401
3299
msgstr "Nie istnieje we wskazanym położeniu"
3402
3300
 
3403
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3302
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3405
3303
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3406
3304
msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?"
3407
3305
 
3408
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3307
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3410
3308
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3411
3309
msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków."
3412
3310
 
3413
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3312
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3415
3313
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3416
3314
msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows"
3417
3315
 
3418
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3316
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3317
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3420
3318
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3421
3319
msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows"
3422
3320
 
3423
3321
#. Translators: %s is the name of the file
3424
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3425
3323
#, c-format
3426
3324
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3427
3325
msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"
3428
3326
 
3429
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3430
3328
msgid ""
3431
3329
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3432
3330
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3437
3335
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3438
3336
#. * in the project.
3439
3337
#. * Keep is a verb
3440
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3338
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3441
3339
msgid "Always K_eep"
3442
3340
msgstr "Zawsze zachow_uj"
3443
3341
 
3444
3342
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3445
3343
#. * in the project.
3446
3344
#. * Keep is a verb
3447
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3448
3346
msgid "_Keep"
3449
3347
msgstr "_Zachowaj"
3450
3348
 
3452
3350
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3453
3351
#. * Replace is a verb
3454
3352
#. Translators: this is a verb
3455
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3353
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3456
3354
msgid "_Replace"
3457
3355
msgstr "Z_amień"
3458
3356
 
3459
3357
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3460
3358
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3461
3359
#. * Replace is a verb
3462
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3360
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3463
3361
msgid "Al_ways Replace"
3464
3362
msgstr "Za_wsze zamieniaj"
3465
3363
 
3466
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3365
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3468
3366
#, c-format
3469
3367
msgid ""
3470
3368
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3473
3371
"Na pewno dodać \"%s\" do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji "
3474
3372
"standardu ISO9660?"
3475
3373
 
3476
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3477
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3375
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3478
3376
msgid ""
3479
3377
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3480
3378
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3494
3392
"Jednakże system Mac OS X nie odczytuje plików obrazów utworzonych używając "
3495
3393
"trzeciej wersji standardu ISO9660."
3496
3394
 
3497
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3499
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3396
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3397
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3500
3398
msgid "Ne_ver Add Such File"
3501
3399
msgstr "_Nigdy nie dodawaj takiego pliku"
3502
3400
 
3503
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3401
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3402
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3403
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3506
3404
msgid "Al_ways Add Such File"
3507
3405
msgstr "Z_awsze dodawaj takie pliki"
3508
3406
 
3509
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3407
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3408
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3511
3409
#, c-format
3512
3410
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3513
3411
msgstr "Na pewno dodać \"%s\"?"
3514
3412
 
3515
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3414
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3517
3415
msgid ""
3518
3416
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3519
3417
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3528
3426
 
3529
3427
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3530
3428
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3531
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3429
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3532
3430
#, c-format
3533
3431
msgid "Import %s"
3534
3432
msgstr "Import %s"
3535
3433
 
3536
3434
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3537
3435
#. * entry and toolbar button (text added later).
3538
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3539
3437
#, c-format
3540
3438
msgid "I_mport %s"
3541
3439
msgstr "Zai_mportuj %s"
3542
3440
 
3543
3441
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3544
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3545
3443
msgid "I_mport"
3546
3444
msgstr "Zai_mportuj"
3547
3445
 
3548
3446
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3549
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3447
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3550
3448
#, c-format
3551
3449
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3552
3450
msgstr "Zaimportować zawartość sesji z \"%s\"?"
3553
3451
 
3554
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3452
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3555
3453
msgid ""
3556
3454
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3557
3455
msgstr ""
3558
3456
"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po "
3559
3457
"nagraniu."
3560
3458
 
3561
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3459
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3562
3460
msgid "I_mport Session"
3563
3461
msgstr "Zai_mportuj sesję"
3564
3462
 
3565
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3566
3464
msgid "Click here to import its contents"
3567
3465
msgstr "Należy nacisnąć tutaj, aby zaimportować jej zawartość"
3568
3466
 
3569
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3570
3468
msgid "Please wait while the project is loading."
3571
3469
msgstr "Proszę poczekać na wczytanie projektu."
3572
3470
 
3573
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3471
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3574
3472
msgid "_Cancel Loading"
3575
3473
msgstr "_Anuluj wczytywanie"
3576
3474
 
3577
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3475
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3578
3476
msgid "Cancel loading current project"
3579
3477
msgstr "Anuluje wczytywanie bieżącego projektu"
3580
3478
 
3581
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3479
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3582
3480
msgid "File Renaming"
3583
3481
msgstr "Zmienia nazwę pliku"
3584
3482
 
3585
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3586
3484
msgid "_Rename"
3587
3485
msgstr "_Zmień nazwę"
3588
3486
 
3589
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 
3487
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3590
3488
msgid "Renaming mode"
3591
3489
msgstr "Tryb zmieniania nazw"
3592
3490
 
3593
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3492
msgid "Files"
 
3493
msgstr "Pliki"
 
3494
 
 
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3594
3496
msgid "Size"
3595
3497
msgstr "Rozmiar"
3596
3498
 
3597
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 
3499
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3500
msgid "Description"
 
3501
msgstr "Opis"
 
3502
 
 
3503
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3598
3504
msgid "Space"
3599
3505
msgstr "Miejsce"
3600
3506
 
3601
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
 
3507
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3602
3508
msgid "Audio files"
3603
3509
msgstr "Pliki dźwiękowe"
3604
3510
 
3605
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
 
3511
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3606
3512
msgid "Movies"
3607
3513
msgstr "Nagrania wideo"
3608
3514
 
3639
3545
msgid "Set a vertical layout"
3640
3546
msgstr "Ustawia układ pionowy"
3641
3547
 
3642
 
#: ../src/brasero-layout.c:1186
 
3548
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3643
3549
msgid "Click to close the side pane"
3644
3550
msgstr "Kliknięcie zamknie panel boczny"
3645
3551
 
3678
3584
msgstr "_Usuń pliki"
3679
3585
 
3680
3586
#. Translators: "empty" is a verb here
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
 
3587
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3682
3588
msgid "E_mpty Project"
3683
3589
msgstr "U_suń zawartość projektu"
3684
3590
 
3686
3592
msgid "Remove all files from the project"
3687
3593
msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu"
3688
3594
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 
3595
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3690
3596
msgid "_Burn…"
3691
3597
msgstr "_Nagraj…"
3692
3598
 
3694
3600
msgid "Burn the disc"
3695
3601
msgstr "Nagrywa płytę"
3696
3602
 
3697
 
#: ../src/brasero-project.c:687
 
3603
#: ../src/brasero-project.c:693
3698
3604
msgid ""
3699
3605
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3700
3606
"area"
3702
3608
"Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk \"Dodaj\" lub "
3703
3609
"przeciągnąć pliki do tego obszaru"
3704
3610
 
3705
 
#: ../src/brasero-project.c:689
 
3611
#: ../src/brasero-project.c:695
3706
3612
msgid ""
3707
3613
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3708
3614
"\"Delete\" key"
3710
3616
"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk \"Usuń\" lub "
3711
3617
"nacisnąć klawisz \"Delete\""
3712
3618
 
3713
 
#: ../src/brasero-project.c:796
 
3619
#: ../src/brasero-project.c:802
3714
3620
#, c-format
3715
3621
msgid "Estimated project size: %s"
3716
3622
msgstr "Szacowany rozmiar projektu: %s"
3717
3623
 
3718
 
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3719
3625
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3720
3626
msgstr ""
3721
3627
"Projekt jest za duży dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania."
3722
3628
 
3723
 
#: ../src/brasero-project.c:969
 
3629
#: ../src/brasero-project.c:975
3724
3630
msgid ""
3725
3631
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3726
3632
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3733
3639
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
3734
3640
"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
3735
3641
 
3736
 
#: ../src/brasero-project.c:1088
 
3642
#: ../src/brasero-project.c:1094
3737
3643
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3738
3644
msgstr "Rozpoczyna nagrywanie wybranej zawartości"
3739
3645
 
3740
 
#: ../src/brasero-project.c:1257
 
3646
#: ../src/brasero-project.c:1263
3741
3647
msgid "Please add songs to the project."
3742
3648
msgstr "Proszę dodać utwory do projektu."
3743
3649
 
3744
 
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
 
3650
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3745
3651
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3746
3652
msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?"
3747
3653
 
3748
 
#: ../src/brasero-project.c:1900
 
3654
#: ../src/brasero-project.c:1905
3749
3655
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3750
3656
msgstr ""
3751
3657
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę wszystkich "
3752
3658
"dotychczasowych zmian."
3753
3659
 
3754
 
#: ../src/brasero-project.c:1903
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:1908
3755
3661
msgid "_Discard Changes"
3756
3662
msgstr "O_drzuć zmiany"
3757
3663
 
3758
 
#: ../src/brasero-project.c:1911
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:1916
3759
3665
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3760
3666
msgstr "Odrzucić zaznaczone pliki czy dodać je do nowego projektu?"
3761
3667
 
3762
 
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
 
3668
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3763
3669
msgid ""
3764
3670
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3765
3671
"discarded."
3766
3672
msgstr ""
3767
3673
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę zaznaczenia plików."
3768
3674
 
3769
 
#: ../src/brasero-project.c:1918
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:1923
3770
3676
msgid "_Discard File Selection"
3771
3677
msgstr "O_drzuć zaznaczenie plików"
3772
3678
 
3773
 
#: ../src/brasero-project.c:1922
 
3679
#: ../src/brasero-project.c:1927
3774
3680
msgid "_Keep File Selection"
3775
3681
msgstr "_Zachowaj zaznaczenie plików"
3776
3682
 
3777
 
#: ../src/brasero-project.c:1937
 
3683
#: ../src/brasero-project.c:1942
3778
3684
msgid "_Discard Project"
3779
3685
msgstr "_Odrzuć projekt"
3780
3686
 
3781
 
#: ../src/brasero-project.c:2177
 
3687
#: ../src/brasero-project.c:2182
3782
3688
msgid "Select Files"
3783
3689
msgstr "Zaznaczanie plików"
3784
3690
 
3785
 
#: ../src/brasero-project.c:2290
 
3691
#: ../src/brasero-project.c:2295
3786
3692
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3787
3693
msgstr "Na pewno usunąć zawartość projektu?"
3788
3694
 
3789
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
3695
#: ../src/brasero-project.c:2300
3790
3696
msgid ""
3791
3697
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3792
3698
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3796
3702
"pliki zostaną usunięte. Cała praca zostanie utracona. Nie zostaną one "
3797
3703
"usunięte z ich pierwotnego położenia, ale przestaną być wyświetlane."
3798
3704
 
3799
 
#: ../src/brasero-project.c:2352
 
3705
#: ../src/brasero-project.c:2357
3800
3706
msgid "_Save"
3801
3707
msgstr "_Zapisz"
3802
3708
 
3803
 
#: ../src/brasero-project.c:2363
 
3709
#: ../src/brasero-project.c:2368
3804
3710
msgid "_Add"
3805
3711
msgstr "Dod_aj"
3806
3712
 
3807
 
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 
3713
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3808
3714
msgid "_Remove"
3809
3715
msgstr "_Usuń"
3810
3716
 
3811
3717
#. Translators: %s is the name of the project
3812
 
#: ../src/brasero-project.c:2432
 
3718
#: ../src/brasero-project.c:2437
3813
3719
#, c-format
3814
3720
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3815
3721
msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)"
3816
3722
 
3817
3723
#. Translators: %s is the name of the project
3818
 
#: ../src/brasero-project.c:2435
 
3724
#: ../src/brasero-project.c:2440
3819
3725
#, c-format
3820
3726
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3821
3727
msgstr "Brasero — %s (płyta CD-Audio)"
3822
3728
 
3823
3729
#. Translators: %s is the name of the project
3824
 
#: ../src/brasero-project.c:2438
 
3730
#: ../src/brasero-project.c:2443
3825
3731
#, c-format
3826
3732
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3827
3733
msgstr "Brasero — %s (płyta wideo)"
3828
3734
 
3829
 
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
 
3735
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3830
3736
msgid "Your project has not been saved."
3831
3737
msgstr "Projekt nie został zapisany."
3832
3738
 
3833
 
#: ../src/brasero-project.c:2622
 
3739
#: ../src/brasero-project.c:2627
3834
3740
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3835
3741
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
3836
3742
 
3837
 
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
 
3743
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3838
3744
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3839
3745
msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane."
3840
3746
 
3841
 
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3842
 
#: ../src/brasero-project.c:2919
 
3747
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 
3748
#: ../src/brasero-project.c:2924
3843
3749
msgid "Cl_ose Without Saving"
3844
3750
msgstr "Za_kończ bez zapisywania"
3845
3751
 
3846
 
#: ../src/brasero-project.c:2719
 
3752
#: ../src/brasero-project.c:2724
3847
3753
msgid "Save Current Project"
3848
3754
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
3849
3755
 
3850
 
#: ../src/brasero-project.c:2737
 
3756
#: ../src/brasero-project.c:2742
3851
3757
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3852
3758
msgstr "Zapisanie jako projekt dźwiękowy programu Brasero"
3853
3759
 
3854
 
#: ../src/brasero-project.c:2738
 
3760
#: ../src/brasero-project.c:2743
3855
3761
msgid "Save project as a plain text list"
3856
3762
msgstr "Zapisanie projektu jako pliku tekstowego"
3857
3763
 
3858
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3764
#: ../src/brasero-project.c:2747
3859
3765
msgid "Save project as a PLS playlist"
3860
3766
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania PLS"
3861
3767
 
3862
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
3768
#: ../src/brasero-project.c:2748
3863
3769
msgid "Save project as an M3U playlist"
3864
3770
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania M3U"
3865
3771
 
3866
 
#: ../src/brasero-project.c:2744
 
3772
#: ../src/brasero-project.c:2749
3867
3773
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3868
3774
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania XSPF"
3869
3775
 
3870
 
#: ../src/brasero-project.c:2745
 
3776
#: ../src/brasero-project.c:2750
3871
3777
msgid "Save project as an iriver playlist"
3872
3778
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania iRiver"
3873
3779
 
3874
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3875
3781
msgid "_Cover Editor"
3876
3782
msgstr "_Edytor okładek"
3877
3783
 
3878
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3879
3785
msgid "Design and print covers for CDs"
3880
3786
msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD"
3881
3787
 
3882
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3883
3789
msgid "_New Project"
3884
3790
msgstr "No_wy projekt"
3885
3791
 
3886
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3887
3793
msgid "Create a new project"
3888
3794
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
3889
3795
 
3890
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3891
3797
msgid "_Empty Project"
3892
3798
msgstr "_Usuń zawartość projektu"
3893
3799
 
3894
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3895
3801
msgid "Let you choose your new project"
3896
3802
msgstr "Pozwala na wybranie nowego projektu"
3897
3803
 
3898
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3899
3805
msgid "New _Audio Project"
3900
3806
msgstr "No_wy projekt dźwiękowy"
3901
3807
 
3902
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3903
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3808
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3809
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3904
3810
msgid ""
3905
3811
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3906
3812
msgstr "Utworzenie płyty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach"
3907
3813
 
3908
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3814
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3909
3815
msgid "New _Data Project"
3910
3816
msgstr "Nowy projekt d_anych"
3911
3817
 
3912
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3913
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3914
3820
msgid ""
3915
3821
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3916
3822
"computer"
3918
3824
"Utworzenie płyty CD/DVD zawierającej dowolny rodzaj danych odczytywalnych "
3919
3825
"wyłącznie przez komputer"
3920
3826
 
3921
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3922
3828
msgid "New _Video Project"
3923
3829
msgstr "No_wy projekt wideo"
3924
3830
 
3925
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3926
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3832
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3927
3833
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3928
3834
msgstr ""
3929
3835
"Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD odtwarzalnej we wszystkich czytnikach TV"
3930
3836
 
3931
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3837
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3932
3838
msgid "Copy _Disc…"
3933
3839
msgstr "S_kopiuj płytę…"
3934
3840
 
3935
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3936
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3841
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3842
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3937
3843
msgid ""
3938
3844
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3939
3845
"another CD/DVD"
3941
3847
"Utworzenie kopii 1:1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku "
3942
3848
"twardym lub kolejnej płycie CD/DVD"
3943
3849
 
3944
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3850
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3945
3851
msgid "_Burn Image…"
3946
3852
msgstr "Nagraj o_braz…"
3947
3853
 
3948
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3949
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3950
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3854
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3856
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3951
3857
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3952
3858
msgstr "Nagranie gotowego obrazu CD/DVD na płycie"
3953
3859
 
3954
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3860
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3955
3861
msgid "_Open…"
3956
3862
msgstr "_Otwórz…"
3957
3863
 
3958
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3959
3865
msgid "Open a project"
3960
3866
msgstr "Otwiera projekt"
3961
3867
 
3962
3868
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3963
3869
#. * of the file selection
3964
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3870
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3965
3871
#, c-format
3966
3872
msgid "%d file selected (%s)"
3967
3873
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3969
3875
msgstr[1] "%d zaznaczone pliki (%s)"
3970
3876
msgstr[2] "%d zaznaczonych plików (%s)"
3971
3877
 
3972
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3973
3879
#, c-format
3974
3880
msgid "%d file is supported (%s)"
3975
3881
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3977
3883
msgstr[1] "%d obsługiwane pliki (%s)"
3978
3884
msgstr[2] "%d obsługiwanych plików (%s)"
3979
3885
 
3980
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3886
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3981
3887
#, c-format
3982
3888
msgid "%d file can be added (%s)"
3983
3889
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3985
3891
msgstr[1] "%d zaznaczone pliki mogą zostać dodane (%s)"
3986
3892
msgstr[2] "%d zaznaczonych plików może zostać dodanych (%s)"
3987
3893
 
3988
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3989
3895
#, c-format
3990
3896
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3991
3897
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3993
3899
msgstr[1] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczone pliki)"
3994
3900
msgstr[2] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczonych plików)"
3995
3901
 
3996
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3902
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3997
3903
#, c-format
3998
3904
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3999
3905
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4001
3907
msgstr[1] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczone pliki)"
4002
3908
msgstr[2] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczonych plików)"
4003
3909
 
4004
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3910
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4005
3911
msgid "No file selected"
4006
3912
msgstr "Żaden plik nie został wybrany"
4007
3913
 
4008
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3914
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4009
3915
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4010
3916
msgstr "Brasero — Nowy projekt dźwiękowy"
4011
3917
 
4012
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3918
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4013
3919
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4014
3920
msgstr "Brasero — Nowy projekt danych"
4015
3921
 
4016
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3922
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4017
3923
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4018
3924
msgstr "Brasero — Nowy projekt wideo"
4019
3925
 
4020
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3926
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4021
3927
msgid "Brasero — New Image File"
4022
3928
msgstr "Brasero — Nowy plik obrazu"
4023
3929
 
4024
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3930
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4025
3931
msgid "Brasero — Disc Copy"
4026
3932
msgstr "Brasero — Kopiowanie płyty"
4027
3933
 
4028
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3934
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4029
3935
msgid "Open Project"
4030
3936
msgstr "Otwarcie projektu"
4031
3937
 
4032
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4033
3939
msgid "_New"
4034
3940
msgstr "_Nowy"
4035
3941
 
4036
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
3942
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4037
3943
msgid "_Open"
4038
3944
msgstr "_Otwórz"
4039
3945
 
4040
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
3946
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4041
3947
msgid "Browse the file system"
4042
3948
msgstr "Przeglądanie systemu plików"
4043
3949
 
4044
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4045
 
msgid "Search files using keywords"
4046
 
msgstr "Wyszukiwanie plików używając słów kluczowych"
4047
 
 
4048
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
3950
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4049
3951
msgid "Display playlists and their contents"
4050
3952
msgstr "Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości"
4051
3953
 
4052
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3954
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4053
3955
msgid "Audi_o project"
4054
3956
msgstr "Pr_ojekt dźwiękowy"
4055
3957
 
4056
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3958
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4057
3959
msgid "Create a traditional audio CD"
4058
3960
msgstr "Utworzenie tradycyjnej płyty CD-Audio"
4059
3961
 
4060
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3962
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4061
3963
msgid "D_ata project"
4062
3964
msgstr "Projekt d_anych"
4063
3965
 
4064
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3966
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4065
3967
msgid "Create a data CD/DVD"
4066
3968
msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi"
4067
3969
 
4068
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3970
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4069
3971
msgid "_Video project"
4070
3972
msgstr "Projekt _wideo"
4071
3973
 
4072
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3974
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4073
3975
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4074
3976
msgstr "Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD"
4075
3977
 
4076
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3978
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4077
3979
msgid "Disc _copy"
4078
3980
msgstr "S_kopiuj płytę"
4079
3981
 
4080
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3982
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4081
3983
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4082
3984
msgstr "Utworzenie kopii 1:1 płyty CD/DVD"
4083
3985
 
4084
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3986
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4085
3987
msgid "Burn _image"
4086
3988
msgstr "Nagraj o_braz"
4087
3989
 
4088
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3990
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4089
3991
msgid "Last _Unsaved Project"
4090
3992
msgstr "O_statni niezapisany projekt"
4091
3993
 
4092
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3994
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4093
3995
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4094
3996
msgstr "Wczytuje ostatni projekt, który nie został nagrany ani zapisany"
4095
3997
 
4096
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3998
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4097
3999
msgid "No recently used project"
4098
4000
msgstr "Brak ostatnich projektów"
4099
4001
 
4100
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
4002
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4101
4003
msgid "Create a new project:"
4102
4004
msgstr "Utworzenie nowego projektu:"
4103
4005
 
4104
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
4006
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4105
4007
msgid "Recent projects:"
4106
4008
msgstr "Ostatnie projekty:"
4107
4009
 
4169
4071
msgid "Estimated size: %s"
4170
4072
msgstr "Szacowany rozmiar: %s"
4171
4073
 
4172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4074
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4173
4075
msgid "Size Estimation"
4174
4076
msgstr "Szacowanie rozmiaru"
4175
4077
 
4176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
4078
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4177
4079
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4178
4080
msgstr "Proszę poczekać, aż szacowanie rozmiaru projektu zostanie ukończone."
4179
4081
 
4180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
4082
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4181
4083
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4182
4084
msgstr ""
4183
4085
"Wszystkie pliki w projekcie muszą zostać zanalizowane, aby ukończyć te "
4203
4105
msgid "The drive is empty"
4204
4106
msgstr "Napęd jest pusty"
4205
4107
 
4206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
4207
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
4108
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4109
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4208
4110
msgid "Select a disc"
4209
4111
msgstr "Wybór płyty"
4210
4112
 
4211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
 
4113
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4212
4114
msgid "Progress"
4213
4115
msgstr "Postęp"
4214
4116
 
4228
4130
msgstr "Nie można odczytać danych (%s)"
4229
4131
 
4230
4132
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4231
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4232
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4233
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4133
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
4134
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4135
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4234
4136
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4235
4137
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4236
4138
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4281
4183
"Włączenie flagi \"--driver generic-mmc-raw\" (proszę zobaczyć podręcznik "
4282
4184
"biblioteki cdrdao)"
4283
4185
 
4284
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4285
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4187
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4286
4188
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4287
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4189
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4288
4190
#, c-format
4289
4191
msgid "Last session import failed"
4290
4192
msgstr "Ostatnia sesja importu się nie powiodła"
4291
4193
 
4292
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4293
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4294
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4295
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4194
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4195
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4196
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4197
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4296
4198
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4297
4199
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4298
4200
msgid "An image could not be created"
4299
4201
msgstr "Nie można utworzyć pliku obrazu"
4300
4202
 
4301
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4302
4204
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4303
4205
msgstr "Ta wersja biblioteki genisoimage nie jest obsługiwana"
4304
4206
 
4305
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4306
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4207
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4208
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4307
4209
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4308
4210
msgid "Some files have invalid filenames"
4309
4211
msgstr "Niektóre pliki zawierają nieprawidłowe nazwy"
4310
4212
 
4311
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4312
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4213
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4214
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4313
4215
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4314
4216
msgid "Unknown character encoding"
4315
4217
msgstr "Nieznane kodowanie znaków"
4316
4218
 
4317
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4318
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4219
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4319
4221
msgid "There is no space left on the device"
4320
4222
msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
4321
4223
 
4322
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4323
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4324
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 
4224
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4225
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
4226
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4325
4227
msgid "Creates disc images from a file selection"
4326
4228
msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików"
4327
4229
 
4372
4274
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4373
4275
msgstr "Nośnik musi zostać ponownie wczytany przed nagraniem"
4374
4276
 
4375
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 
4277
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4376
4278
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4377
4279
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD"
4378
4280
 
4379
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 
4281
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4380
4282
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4381
4283
msgstr ""
4382
4284
"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki wodim)"
4383
4285
 
4384
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 
4286
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4385
4287
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4386
4288
msgstr ""
4387
4289
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %) (proszę zobaczyć "
4388
4290
"podręcznik biblioteki wodim):"
4389
4291
 
4390
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4292
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4391
4293
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4392
4294
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4393
4295
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"
4394
4296
 
4395
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 
4297
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4396
4298
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4397
4299
msgstr ""
4398
4300
"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki cdrecord)"
4399
4301
 
4400
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 
4302
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4401
4303
#, c-format
4402
4304
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4403
4305
msgstr ""
4404
4306
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %%) (proszę zobaczyć "
4405
4307
"podręcznik biblioteki cdrecord):"
4406
4308
 
4407
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4309
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4408
4310
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4409
4311
msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsługiwana"
4410
4312
 
4411
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4412
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4313
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4314
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4315
#. * brasero --no-existing-session"
 
4316
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4413
4317
#, c-format
4414
 
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4415
 
msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)"
 
4318
msgid ""
 
4319
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4320
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4321
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4322
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4323
"command"
 
4324
msgstr ""
 
4325
"Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten "
 
4326
"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
 
4327
"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia \"regionset %s\" "
 
4328
"lub wykonanie polecenia \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
4416
4329
 
4417
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4330
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4418
4331
msgid "Retrieving DVD keys"
4419
4332
msgstr "Pobieranie kluczy DVD"
4420
4333
 
4421
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4334
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4422
4335
#, c-format
4423
4336
msgid "Video DVD could not be opened"
4424
4337
msgstr "Nie można otworzyć płyty DVD-Video"
4425
4338
 
4426
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4339
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4340
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 
4341
#, c-format
 
4342
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4343
msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)"
 
4344
 
 
4345
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4427
4346
msgid "Copying video DVD"
4428
4347
msgstr "Kopiowanie DVD-Video"
4429
4348
 
4430
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4349
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4431
4350
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4432
4351
msgstr "Kopiuje płyty DVD-Video zaszyfrowane za pomocą CSS do obrazu płyty"
4433
4352
 
4474
4393
msgid "Writing track %02i"
4475
4394
msgstr "Nagrywanie ścieżki %02i"
4476
4395
 
4477
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4478
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4396
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4397
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4398
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4399
#, c-format
 
4400
msgid "Volume could not be created"
 
4401
msgstr "Nie można utworzyć woluminu"
 
4402
 
 
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4404
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4479
4405
#, c-format
4480
4406
msgid "libisofs could not be initialized."
4481
4407
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libisofs."
4482
4408
 
4483
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4409
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4484
4410
#, c-format
4485
4411
msgid "Read options could not be created"
4486
4412
msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu"
4487
4413
 
4488
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4489
 
#, c-format
4490
 
msgid "Volume could not be created"
4491
 
msgstr "Nie można utworzyć woluminu"
4492
 
 
4493
4414
#. Translators: %s is the path
4494
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4415
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4495
4416
#, c-format
4496
4417
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4497
4418
msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki \"%s\""
4498
4419
 
4499
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4500
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4420
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4421
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4501
4422
#, c-format
4502
4423
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4503
4424
msgstr "Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\""
4504
4425
 
4505
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4426
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4506
4427
#, c-format
4507
4428
msgid ""
4508
4429
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4510
4431
"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania danych do katalogu \"%s"
4511
4432
"\" (%x)"
4512
4433
 
4513
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4514
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4434
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4435
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4515
4436
#, c-format
4516
4437
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4517
4438
msgstr ""
4521
4442
msgid "Copying checksum file"
4522
4443
msgstr "Kopiowanie pliku sumy kontrolnej"
4523
4444
 
4524
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4525
 
#, c-format
4526
 
msgid "Copying `%s` locally"
4527
 
msgstr "Kopiowanie lokalne \"%s\""
4528
 
 
4529
4445
#. Translators: this is the name of the plugin
4530
4446
#. * which will be translated only when it needs
4531
4447
#. * displaying.
4532
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4448
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4533
4449
msgid "File Downloader"
4534
4450
msgstr "Pobieranie plików"
4535
4451
 
4536
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 
4452
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4537
4453
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4538
4454
msgstr "Pozwala na nagrywanie plików przechowywanych zdalnie"
4539
4455
 
4552
4468
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4553
4469
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4554
4470
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4555
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4556
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4557
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4558
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
4471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4559
4475
#, c-format
4560
4476
msgid "Impossible to link plugin pads"
4561
4477
msgstr "Połączenie dopełnień wtyczek jest niemożliwe"
4562
4478
 
4563
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4479
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4564
4480
msgid "Normalizing tracks"
4565
4481
msgstr "Normalizowanie ścieżki"
4566
4482
 
4567
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4483
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4568
4484
msgid "Normalization"
4569
4485
msgstr "Normalizacja"
4570
4486
 
4571
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4487
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4572
4488
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4573
4489
msgstr "Ustawia spójny poziom dźwięku między ścieżkami"
4574
4490
 
4611
4527
"Po podzieleniu tej ścieżki nowa ścieżka będzie krótsza niż 6 sekund i "
4612
4528
"zostanie przedłużona."
4613
4529
 
4614
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4615
4531
msgid "_Split"
4616
4532
msgstr "_Podziel"
4617
4533
 
4631
4547
msgid "This will remove all previous results."
4632
4548
msgstr "Wszystkie dotychczasowe wyniki zostaną usunięte."
4633
4549
 
4634
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4550
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4635
4551
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4636
4552
msgstr "Na pewno rozpocząć automatyczne dzielenie?"
4637
4553
 
4638
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4639
4555
msgid "_Don't split"
4640
4556
msgstr "_Nie dziel"
4641
4557
 
4642
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4643
4559
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4644
4560
msgstr "Na pewno usunąć zawartość podglądu fragmentów?"
4645
4561
 
4646
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4647
4563
msgid "Re_move All"
4648
4564
msgstr "Usuń _wszystkie"
4649
4565
 
4650
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4651
4567
msgid "Split Track"
4652
4568
msgstr "Dzielenie ścieżki"
4653
4569
 
4654
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4655
4571
msgid "M_ethod:"
4656
4572
msgstr "M_etoda:"
4657
4573
 
4658
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4659
4575
msgid "Method to be used to split the track"
4660
4576
msgstr "Metoda używana do dzielenia ścieżki"
4661
4577
 
4662
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4663
4579
msgid "Split track manually"
4664
4580
msgstr "Ręczny podział ścieżki"
4665
4581
 
4666
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4667
4583
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4668
4584
msgstr "Podział ścieżki na jednakowe fragmenty"
4669
4585
 
4670
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4671
4587
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4672
4588
msgstr "Podział ścieżki na określoną liczbę fragmentów"
4673
4589
 
4674
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4675
4591
msgid "Split track for each silence"
4676
4592
msgstr "Podział ścieżki przy każdej ciszy"
4677
4593
 
4678
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4679
4595
msgid "_Slice"
4680
4596
msgstr "_Podziel"
4681
4597
 
4682
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 
4598
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4683
4599
msgid "Add a splitting point"
4684
4600
msgstr "Dodaje punkt dzielenia"
4685
4601
 
4686
4602
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4687
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4688
4604
msgid "Split this track every"
4689
4605
msgstr "Podział ścieżki co"
4690
4606
 
4691
4607
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4692
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 
4608
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4693
4609
msgid "seconds"
4694
4610
msgstr "sekund"
4695
4611
 
4696
4612
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4697
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 
4613
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4698
4614
msgid "Split this track in"
4699
4615
msgstr "Podział ścieżki na"
4700
4616
 
4701
4617
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4702
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4703
4619
msgid "parts"
4704
4620
msgstr "fragmentów"
4705
4621
 
4706
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4707
4623
msgid "Slicing Method"
4708
4624
msgstr "Metoda dzielenia"
4709
4625
 
4710
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4711
4627
msgid "Start"
4712
4628
msgstr "Początek"
4713
4629
 
4714
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4715
4631
msgid "End"
4716
4632
msgstr "Koniec"
4717
4633
 
4718
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 
4634
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4719
4635
msgid "Mer_ge"
4720
4636
msgstr "P_ołącz"
4721
4637
 
4722
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
4638
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4723
4639
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4724
4640
msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym"
4725
4641
 
4726
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4642
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4727
4643
msgid "Remove the selected slices"
4728
4644
msgstr "Usuwa zaznaczone fragmenty"
4729
4645
 
4730
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 
4646
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4731
4647
msgid "Clear the slices preview"
4732
4648
msgstr "Czyści podgląd fragmentów"
4733
4649
 
4734
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 
4650
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4735
4651
msgid "_List of slices that are to be created:"
4736
4652
msgstr "_Lista fragmentów, które zostaną utworzone:"
4737
4653
 
4738
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4739
4655
msgid "Slices Preview"
4740
4656
msgstr "Podgląd fragmentów"
4741
4657
 
4784
4700
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4785
4701
msgstr "Płyta w \"%s\" nie może zostać wysunięta"
4786
4702
 
4787
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
4703
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4788
4704
msgid "_Eject"
4789
4705
msgstr "_Wysuń"
4790
4706
 
4791
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
4707
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4792
4708
msgid "Eject Disc"
4793
4709
msgstr "Wysunięcie płyty"
4794
4710
 
4812
4728
msgstr[1] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d pliki)"
4813
4729
msgstr[2] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plików)"
4814
4730
 
4815
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4731
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4816
4732
msgid "Filter Options"
4817
4733
msgstr "Opcje filtrowania"
4818
4734
 
4819
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4735
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4820
4736
msgid ""
4821
4737
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4822
4738
msgstr ""
4823
4739
"Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk \"Przywróć\""
4824
4740
 
4825
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4741
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4826
4742
msgid "Type"
4827
4743
msgstr "Typ"
4828
4744
 
4829
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4745
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4830
4746
msgid "_Restore"
4831
4747
msgstr "_Przywróć"
4832
4748
 
4833
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4749
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4834
4750
msgid "Restore the selected files"
4835
4751
msgstr "Przywraca zaznaczone pliki"
4836
4752
 
4837
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4753
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4838
4754
msgid "_Options…"
4839
4755
msgstr "_Opcje…"
4840
4756
 
4841
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4757
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4842
4758
msgid "Set the options for file filtering"
4843
4759
msgstr "Ustawia opcje filtrowania plików"
4844
4760
 
4899
4815
#. Translators: this is the name of the plugin
4900
4816
#. * which will be translated only when it needs
4901
4817
#. * displaying.
4902
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4818
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4903
4819
msgid "File Checksum"
4904
4820
msgstr "Suma kontrolna pliku"
4905
4821
 
4906
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 
4822
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4907
4823
msgid "Checks file integrities on a disc"
4908
4824
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie"
4909
4825
 
4910
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
 
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
4911
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4912
4828
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4913
4829
msgstr "Wybór algorytmu do mieszania:"
4914
4830
 
4915
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4831
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4916
4832
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4917
4833
msgid "MD5"
4918
4834
msgstr "MD5"
4919
4835
 
4920
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
 
4836
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
4921
4837
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4922
4838
msgid "SHA1"
4923
4839
msgstr "SHA1"
4924
4840
 
4925
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
 
4841
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
4926
4842
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4927
4843
msgid "SHA256"
4928
4844
msgstr "SHA256"
4946
4862
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4947
4863
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4948
4864
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4949
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4950
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4865
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4866
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4951
4867
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4952
4868
msgid "<Keep current values>"
4953
4869
msgstr "<Pozostaw bieżące wartości>"
4956
4872
msgid "Remove silences"
4957
4873
msgstr "Bez przerw"
4958
4874
 
4959
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4875
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4960
4876
msgid "Song titles"
4961
4877
msgstr "Tytuły utworów"
4962
4878
 
4963
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4879
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4964
4880
msgid "Additional song information"
4965
4881
msgstr "Dodatkowe informacje o utworze"
4966
4882
 
5050
4966
msgid "Please only add files with video content"
5051
4967
msgstr "Proszę dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo"
5052
4968
 
5053
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5054
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4969
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4970
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5055
4971
msgid "Creating file layout"
5056
4972
msgstr "Tworzenie układu plików"
5057
4973
 
5058
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
4974
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5059
4975
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5060
4976
msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt DVD-Video"
5061
4977
 
5062
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 
4978
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5063
4979
msgid "Converting video file to MPEG2"
5064
4980
msgstr "Konwertowanie pliku wideo do MPEG2"
5065
4981
 
5066
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 
4982
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5067
4983
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5068
4984
msgstr "Konwertuje dowolny plik wideo do formatu odpowiedniego dla DVD-Video"
5069
4985
 
5070
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
4986
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5071
4987
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5072
4988
msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt SVCD"