482
442
#. * disc) where a file from any source will be added
484
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
486
446
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
487
447
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
488
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
489
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
448
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
449
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
490
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
491
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
492
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
493
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
494
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
453
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
454
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
495
455
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
497
457
msgid "An internal error occurred"
498
458
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"
500
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
503
463
msgid "Only one track at a time can be checked"
504
464
msgstr "Możliwe jest sprawdzenie tylko jednej ścieżki jednocześnie"
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
507
467
msgid "Retrieving image format and size"
508
468
msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu"
510
470
#. Translators: This is a disc image
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
512
472
msgid "The format of the disc image could not be identified"
513
473
msgstr "Format obrazu płyty nie mógł zostać zidentyfikowany"
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
516
476
msgid "Please set it manually"
517
477
msgstr "Proszę ustawić go ręcznie"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
480
msgid "Brasero notification"
481
msgstr "Powiadomienie programu Brasero"
519
483
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
522
486
msgid "%s (%i%% Done)"
523
487
msgstr "%s (ukończono %i%%)"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
527
491
msgid "Creating Image"
528
492
msgstr "Tworzenie obrazu"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
532
496
msgid "Burning DVD"
533
497
msgstr "Nagrywanie płyty DVD"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
537
501
msgid "Copying DVD"
538
502
msgstr "Kopiowanie płyty DVD"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
542
506
msgid "Burning CD"
543
507
msgstr "Nagrywanie płyty CD"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
548
512
msgid "Copying CD"
549
513
msgstr "Kopiowanie płyty CD"
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
553
517
msgid "Burning Disc"
554
518
msgstr "Nagrywanie płyty"
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
558
522
msgid "Copying Disc"
559
523
msgstr "Kopiowanie płyty"
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
562
526
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
563
527
msgid "Creating image"
564
528
msgstr "Tworzenie obrazu"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
567
531
msgid "Simulation of video DVD burning"
568
532
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD-Video"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
571
535
msgid "Burning video DVD"
572
536
msgstr "Nagrywanie płyty DVD-Video"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
575
539
msgid "Simulation of data DVD burning"
576
540
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi"
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
579
543
msgid "Burning data DVD"
580
544
msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
583
547
msgid "Simulation of image to DVD burning"
584
548
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę DVD"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
587
551
msgid "Burning image to DVD"
588
552
msgstr "Nagrywanie obrazu na płytę DVD"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
591
555
msgid "Simulation of data DVD copying"
592
556
msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
595
559
msgid "Copying data DVD"
596
560
msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
599
563
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
600
564
msgstr "Symulacja nagrywania płyty S(VCD)"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
603
567
msgid "Burning (S)VCD"
604
568
msgstr "Nagrywanie płyty (S)VCD"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
608
572
msgid "Simulation of audio CD burning"
609
573
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD-Audio"
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
613
577
msgid "Burning audio CD"
614
578
msgstr "Nagrywanie płyty CD-Audio"
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
617
581
msgid "Simulation of data CD burning"
618
582
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi"
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
621
585
msgid "Burning data CD"
622
586
msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi"
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
625
589
msgid "Simulation of CD copying"
626
590
msgstr "Symulacja kopiowania płyty CD"
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
629
593
msgid "Simulation of image to CD burning"
630
594
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę CD"
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
633
597
msgid "Burning image to CD"
634
598
msgstr "Nagranie obrazu na płytę CD"
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
637
601
msgid "Simulation of video disc burning"
638
602
msgstr "Symulacja nagrywania płyty wideo"
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
641
605
msgid "Burning video disc"
642
606
msgstr "Nagrywanie płyty wideo"
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
645
609
msgid "Simulation of data disc burning"
646
610
msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi"
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
649
613
msgid "Burning data disc"
650
614
msgstr "Nagrywanie płyty z danymi"
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
653
617
msgid "Simulation of disc copying"
654
618
msgstr "Symulacja kopiowania płyty"
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
657
621
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
658
622
msgid "Copying disc"
659
623
msgstr "Kopiowanie płyty"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
662
626
msgid "Simulation of image to disc burning"
663
627
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę"
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
666
630
msgid "Burning image to disc"
667
631
msgstr "Nagrywanie obrazu na płycie"
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
670
634
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672
636
"Proszę zamienić płytę na płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
675
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676
640
msgstr "Proszę zamienić płytę na płytę zawierającą dane."
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
679
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680
644
msgstr "Proszę wsunąć płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
684
648
msgid "Please insert a disc holding data."
685
649
msgstr "Proszę wsunąć płytę zawierającą dane."
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
690
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
765
729
"Obraz płyty został utworzony na dysku twardym.\n"
766
730
"Nagrywanie rozpocznie się po wsunięciu zapisywalnego nośnika."
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
769
733
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
770
734
msgstr "Test spójności danych rozpocznie się po wsunięciu nośnika."
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
773
737
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
774
738
msgstr "Proszę ponownie wsunąć płytę do nagrywarki CD/DVD."
776
740
#. Translators: %s is the name of a drive
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
779
743
msgid "\"%s\" is busy."
780
744
msgstr "Napęd \"%s\" jest zajęty."
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
783
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
784
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
785
749
msgid "Make sure another application is not using it"
786
750
msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
790
754
msgid "There is no disc in \"%s\"."
791
755
msgstr "Brak nośnika w napędzie \"%s\"."
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
795
759
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
796
760
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest obsługiwana."
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
800
764
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
801
765
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
805
769
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
806
770
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" jest pusta."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
810
774
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
811
775
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą zapisywalną."
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
815
779
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
817
781
"Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie \"%s\"."
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
821
785
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
786
msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
789
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
790
msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu."
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
831
795
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
833
797
"Nie można było utworzyć pliku w położeniu określonym dla plików tymczasowych"
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
836
800
msgid "The image could not be created at the specified location"
837
801
msgstr "Obraz nie mógł zostać utworzony we wskazanym położeniu"
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
841
805
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
842
806
"current location?"
844
808
"Określić inne położenie dla tej sesji, czy spróbować ponownie używając "
845
809
"bieżącego położenia?"
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
848
812
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
849
813
msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie"
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
855
819
msgid "_Keep Current Location"
856
820
msgstr "_Zachowaj bieżące położenie"
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
862
826
msgid "_Change Location"
863
827
msgstr "Z_mień położenie"
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
867
831
msgid "Location for Image File"
868
832
msgstr "Położenie pliku obrazu"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
872
836
msgid "Location for Temporary Files"
873
837
msgstr "Położenie plików tymczasowych"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
877
841
msgid "_Replace Disc"
878
842
msgstr "Z_amień płytę"
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
881
845
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
882
846
msgstr "Na pewno usunąć zawartość bieżącej płyty?"
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
885
849
msgid "The disc in the drive holds data."
886
850
msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane."
888
852
#. Translators: Blank is a verb here
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
890
854
msgid "_Blank Disc"
891
855
msgstr "_Usuń zawartość płyty"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
895
859
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
896
860
"selection of files is burned."
964
928
"Nie można wysunąć płyty, ale musi zostać wysunięta, aby bieżące działanie "
965
929
"mogło być kontynuowane."
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
968
932
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
969
933
msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?"
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
972
936
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
973
937
msgstr "Nie można usunąć zawartości obecnie wsuniętej płyty."
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
976
940
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
977
941
msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
980
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
944
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
983
947
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
985
949
"Niektóre pliki nie mają nazwy odpowiedniej dla płyty CD zgodnej z systemem "
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
989
953
msgid "C_ontinue"
990
954
msgstr "K_ontynuuj"
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
994
958
msgid "The simulation was successful."
995
959
msgstr "Symulacja została ukończona."
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
998
962
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
999
963
msgstr "Właściwe nagrywanie rozpocznie się za 10 sekund."
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
1002
966
msgid "Burn _Now"
1003
967
msgstr "_Nagraj"
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1006
970
msgid "Save Current Session"
1007
971
msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1010
974
msgid "An unknown error occurred."
1011
975
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1014
979
msgid "Error while burning."
1015
980
msgstr "Błąd podczas nagrywania."
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1018
983
msgid "_Save Log"
1019
984
msgstr "_Zapisz dziennik"
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1022
987
msgid "Video DVD successfully burned"
1023
988
msgstr "Nagranie płyty DVD-Video się powiodło"
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1026
991
msgid "(S)VCD successfully burned"
1027
992
msgstr "Nagranie płyty (S)VCD się powiodło"
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1030
995
msgid "Audio CD successfully burned"
1031
996
msgstr "Nagranie płyty CD-Audio się powiodło"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1035
1000
msgid "Image successfully created"
1036
1001
msgstr "Utworzenie obrazu się powiodło"
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1039
1004
msgid "DVD successfully copied"
1040
1005
msgstr "Skopiowanie płyty DVD się powiodło"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1043
1008
msgid "CD successfully copied"
1044
1009
msgstr "Skopiowanie płyty CD się powiodło"
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1047
1012
msgid "Image of DVD successfully created"
1048
1013
msgstr "Utworzenie obrazu DVD się powiodło"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1051
1016
msgid "Image of CD successfully created"
1052
1017
msgstr "Utworzenie obrazu CD się powiodło"
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1055
1020
msgid "Image successfully burned to DVD"
1056
1021
msgstr "Nagranie obrazu na płycie DVD się powiodło"
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1059
1024
msgid "Image successfully burned to CD"
1060
1025
msgstr "Nagranie obrazu na płycie CD się powiodło"
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1063
1028
msgid "Data DVD successfully burned"
1064
1029
msgstr "Nagranie płyty DVD z danymi się powiodło"
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1067
1032
msgid "Data CD successfully burned"
1068
1033
msgstr "Nagranie płyty CD z danymi się powiodło"
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1072
1037
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1073
1038
msgstr "Nagranie kopii #%i się powiodło."
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1077
1042
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1078
1043
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1081
1046
"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk \"Anuluj"
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1085
1050
msgid "Make _More Copies"
1086
1051
msgstr "Utwórz więcej _kopii"
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1089
1054
msgid "_Create Cover"
1090
1055
msgstr "_Utwórz okładkę"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1093
1058
msgid "There are some files left to burn"
1094
1059
msgstr "Pozostały pliki do nagrania"
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1097
1062
msgid "There are some more videos left to burn"
1098
1063
msgstr "Pozostały nagrania wideo do nagrania"
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1101
1066
msgid "There are some more songs left to burn"
1102
1067
msgstr "Pozostały utwory do nagrania"
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1106
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1071
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1107
1072
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1108
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1073
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1109
1074
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1111
1076
msgid "Not enough space available on the disc"
1112
1077
msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie"
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1115
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1116
1081
msgid "Do you really want to quit?"
1117
1082
msgstr "Na pewno zakończyć?"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1120
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1121
1086
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1122
1087
msgstr "Przerwanie tego procesu może spowodować uszkodzenie nośnika."
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1125
1090
msgid "C_ontinue Burning"
1126
1091
msgstr "_Kontynuuj nagrywanie"
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1129
1094
msgid "_Cancel Burning"
1130
1095
msgstr "_Anuluj nagrywanie"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1134
1099
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1213
1178
msgid "There are no videos to write to disc"
1214
1179
msgstr "Brak nagrań wideo do nagrania na płycie"
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1217
1182
msgid "There is no inserted disc to copy."
1218
1183
msgstr "Nie wsunięto nośnika do kopiowania."
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1221
1186
msgid "Please select a disc image."
1222
1187
msgstr "Proszę wybrać obraz płyty."
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1225
1190
msgid "There is no selected disc image."
1226
1191
msgstr "Nie wybrano obrazu płyty."
1228
1193
#. Translators: this is a disc image not a picture
1229
1194
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1231
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1233
1198
msgid "Please select another image."
1234
1199
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1237
1202
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1238
1203
msgstr "To nie wygląda na poprawny plik obrazu płyty lub plik cue."
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1241
1206
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1242
1207
msgstr "Proszę wsunąć płytę, która nie posiada zabezpieczeń przed kopiowaniem."
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1246
#: ../src/brasero-project.c:1435
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1211
#: ../src/brasero-project.c:1441
1247
1212
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1248
1213
msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane."
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1251
1216
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1252
1217
msgstr "Proszę zamienić płytę na obsługiwaną płytę CD lub DVD."
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1255
1220
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1256
1221
msgstr "Na pewno nagrywać ponad podaną pojemność płyty?"
1258
1223
# Pierwsze zdanie odnosi się do ciągu wyżej
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1261
1226
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1262
1227
"selection otherwise.\n"
1323
1288
"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
1324
1289
"zawartość może zostać nagrana."
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1327
1292
msgid "Burn as _File"
1328
1293
msgstr "Nagraj jako pli_k"
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1331
1296
msgid "Burn _Contents…"
1332
1297
msgstr "Nagraj _zawartość…"
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1335
1300
msgid "Image Burning Setup"
1336
1301
msgstr "Ustawienia nagrywania obrazów płyt"
1338
1303
#. pack everything
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1340
1305
msgid "Select a disc image to write"
1341
1306
msgstr "Proszę wybrać obraz płyty do nagrania"
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1344
1309
msgid "Copy CD/DVD"
1345
1310
msgstr "Kopiowanie płyty CD/DVD"
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1348
1313
msgid "Select disc to copy"
1349
1314
msgstr "Proszę wybrać płytę do skopiowania"
1351
1316
#. Translators: %s is the name of a missing application
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1355
1320
msgid "%s (application)"
1356
1321
msgstr "%s (program)"
1358
1323
#. Translators: %s is the name of a missing library
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1362
1327
msgid "%s (library)"
1363
1328
msgstr "%s (biblioteka)"
1365
1330
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1369
1334
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1370
1335
msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)"
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1373
#: ../src/brasero-project.c:1429
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1338
#: ../src/brasero-project.c:1435
1374
1339
msgid "Please install the following manually and try again:"
1376
1341
"Proszę ręcznie zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:"
1593
1558
"Program Brasero dokona symulacji nagrywania. Jeśli się powiedzie, faktyczne "
1594
1559
"nagrywanie rozpocznie się po 10 sekundach"
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1597
1562
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1598
1563
msgstr "Użycie BurnPr_oof (zmniejsza ryzyko błędów)"
1600
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1601
1566
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1602
1567
msgstr "Nagranie obrazu _bezpośrednio, bez zapisywania na dysku"
1604
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1605
1570
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1606
1571
msgstr "Bez _zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)"
1608
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1609
1574
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1610
1575
msgstr "Zezwala na późniejsze dodawanie danych na płycie"
1612
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1613
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1578
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1614
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1615
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1580
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1616
1581
msgid "Options"
1619
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1620
1585
msgid "Location for _Temporary Files"
1621
1586
msgstr "Położenie plików _tymczasowych"
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1624
1589
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1625
1590
msgstr "Ustawia katalog do przechowywania plików tymczasowych"
1627
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1628
1593
msgid "Temporary files"
1629
1594
msgstr "Pliki tymczasowe"
1631
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1632
1597
msgid "Disc image type:"
1633
1598
msgstr "Typ obrazu płyty:"
1928
1865
msgstr "_Wyświetl zmiany"
1930
1867
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1933
1870
msgstr "Pliki obrazu"
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1937
1874
msgstr "_Kolor"
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1940
1877
msgid "Solid color"
1941
1878
msgstr "Jednakowe kolory"
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1944
1881
msgid "Horizontal gradient"
1945
1882
msgstr "Poziomo"
1947
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1948
1885
msgid "Vertical gradient"
1949
1886
msgstr "Pionowo"
1952
1889
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1955
1892
msgstr "_Obraz"
1957
1894
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1958
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1959
1896
msgid "Image path:"
1960
1897
msgstr "Ścieżka obrazu:"
1962
1899
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1900
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1964
1901
msgid "Choose an image"
1965
1902
msgstr "Proszę wybrać obraz"
1967
1904
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1905
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1969
1906
msgid "Image style:"
1970
1907
msgstr "Typ obrazu:"
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1973
1910
msgid "Centered"
1974
1911
msgstr "Wyśrodkowanie"
1976
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1913
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1978
1915
msgstr "Kafelkowanie"
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1982
1919
msgstr "Skalowanie"
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1985
1922
msgid "Background Properties"
1986
1923
msgstr "Właściwości tła"
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1990
1927
msgstr "Wydrukuj"
1992
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1993
1930
msgid "Bac_kground Properties"
1994
1931
msgstr "Właściwości _tła"
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1997
1934
msgid "Background properties"
1998
1935
msgstr "Właściwości tła"
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2001
1938
msgid "Align right"
2002
1939
msgstr "Wyrównanie w prawo"
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2006
1943
msgstr "Wyśrodkowanie"
2008
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2009
1946
msgid "Align left"
2010
1947
msgstr "Wyrównanie w lewo"
2012
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2013
1950
msgid "Underline"
2014
1951
msgstr "Podkreślenie"
2016
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2018
1955
msgstr "Pochylenie"
2020
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2022
1959
msgstr "Pogrubienie"
2024
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1961
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2025
1962
msgid "Font family and size"
2026
1963
msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar"
2028
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1965
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2029
1966
msgid "_Text Color"
2030
1967
msgstr "Ko_lor tekstu"
2032
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2033
1970
msgid "Text color"
2034
1971
msgstr "Kolor tekstu"
2036
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2037
1974
msgid "Cover Editor"
2038
1975
msgstr "Edytor okładek"
2040
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2041
1978
msgid "Set Bac_kground Properties"
2042
1979
msgstr "_Ustaw właściwości tła"
2044
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2048
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2049
1986
msgid "BACK COVER"
2052
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2053
1990
msgid "FRONT COVER"
2056
1993
#. Translators: This is an image,
2057
1994
#. * a picture, not a "Disc Image"
2058
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2059
1996
msgid "The image could not be loaded."
2060
1997
msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."
2062
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1999
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2063
2000
msgid "Pick a Color"
2064
2001
msgstr "Wybór koloru"
2261
2198
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262
2199
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2263
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2200
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2265
2202
msgid "Blank %s in %s"
2266
2203
msgstr "Pusta płyta %s w %s"
2268
2205
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2269
2206
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2270
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2207
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2272
2209
msgid "Audio and data %s in %s"
2273
2210
msgstr "Płyta %s audio i z danymi w %s"
2275
2212
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2276
2213
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2277
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2214
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2279
2216
msgid "Audio %s in %s"
2280
2217
msgstr "Płyta %s audio w %s"
2282
2219
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2283
2220
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2284
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2221
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2286
2223
msgid "Data %s in %s"
2287
2224
msgstr "Płyta %s z danymi w %s"
2289
2226
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2290
2227
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2291
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2228
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2293
2230
msgid "%s in %s"
2294
2231
msgstr "%s / %s"
2296
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2298
2235
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2299
2236
msgstr "Punkt montowania płyty nie mógł zostać uzyskany"
2301
2238
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2302
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2239
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2304
2241
msgid "Blank disc (%s)"
2305
2242
msgstr "Pusta płyta (%s)"
2307
2244
# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio
2308
2245
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2309
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2311
2248
msgid "Audio and data disc (%s)"
2312
2249
msgstr "Płyta %s-Audio z danymi"
2387
2325
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2388
2326
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
2390
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2328
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2392
2330
msgid "Starting %s"
2393
2331
msgstr "Uruchamianie %s"
2395
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2397
2335
msgid "Application does not accept documents on command line"
2398
2336
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
2400
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2402
2340
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2403
2341
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
2405
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2407
2345
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2409
2347
"Nie można przekazać adresów URI dokumentu do wpisu \"Type=Link\" pliku "
2412
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2350
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2414
2352
msgid "Not a launchable item"
2415
2353
msgstr "Elementu nie można uruchomić"
2417
#: ../src/eggsmclient.c:224
2355
#: ../src/eggsmclient.c:226
2418
2356
msgid "Disable connection to session manager"
2419
2357
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
2421
#: ../src/eggsmclient.c:227
2359
#: ../src/eggsmclient.c:229
2422
2360
msgid "Specify file containing saved configuration"
2423
2361
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
2425
#: ../src/eggsmclient.c:227
2363
#: ../src/eggsmclient.c:229
2429
#: ../src/eggsmclient.c:230
2367
#: ../src/eggsmclient.c:232
2430
2368
msgid "Specify session management ID"
2431
2369
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
2433
#: ../src/eggsmclient.c:230
2371
#: ../src/eggsmclient.c:232
2435
2373
msgstr "Identyfikator"
2437
#: ../src/eggsmclient.c:244
2375
#: ../src/eggsmclient.c:253
2438
2376
msgid "Session management options:"
2439
2377
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
2441
#: ../src/eggsmclient.c:245
2379
#: ../src/eggsmclient.c:254
2442
2380
msgid "Show session management options"
2443
2381
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
2445
#: ../src/brasero-pref.c:65
2383
#: ../src/brasero-pref.c:61
2446
2384
msgid "Brasero Plugins"
2447
2385
msgstr "Wtyczki programu Brasero"
2480
2418
msgid "Create CDs and DVDs"
2481
2419
msgstr "Utworzenie płyt CD i DVD"
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2423
msgstr "Ikona nośnika"
2425
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2427
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2430
msgstr "Pliki obrazów"
2432
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2434
msgstr "Nazwa płyty:"
2483
2436
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2484
2437
#. * not fit on small Nautilus windows
2485
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2486
2439
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2488
2441
"Proszę przeciągnąć lub skopiować pliki poniżej, aby nagrać je na płycie"
2490
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2491
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2444
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2492
2445
msgid "Write to Disc"
2493
2446
msgstr "Nagraj na płycie"
2495
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2496
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2448
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2497
2450
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2498
2451
msgstr "Nagrywa zawartość na płytę CD lub DVD"
2500
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2502
msgstr "Nazwa płyty"
2504
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2505
2454
msgid "Copy Disc"
2506
2455
msgstr "Skopiuj płytę"
2508
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2509
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2457
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2510
2459
msgid "_Write to Disc…"
2511
2460
msgstr "_Nagraj na płycie…"
2513
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2514
2463
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2515
2464
msgstr "Nagrywa plik obrazu na płytę CD lub DVD"
2517
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2518
2467
msgid "_Copy Disc…"
2519
2468
msgstr "S_kopiuj płytę…"
2521
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2522
2471
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2523
2472
msgstr "Utworzenie kopii tej płyty CD/DVD"
2525
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2526
2475
msgid "_Blank Disc…"
2527
2476
msgstr "_Usuń zawartość płyty…"
2529
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2530
2479
msgid "Blank this CD or DVD"
2531
2480
msgstr "Usuwa zawartość tej płyty CD lub DVD"
2533
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2482
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2534
2483
msgid "_Check Disc…"
2535
2484
msgstr "_Sprawdź spójność…"
2537
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2486
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2538
2487
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2539
2488
msgstr "Sprawdzanie spójności danych na tej płycie CD/DVD"
2545
2494
msgid "Please select another image."
2546
2495
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."
2548
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2550
msgstr "Ikona nośnika"
2552
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2553
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2554
#: ../src/brasero-project.c:2239
2557
msgstr "Pliki obrazów"
2559
2497
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2560
2498
#. * 32 _bytes_.
2561
2499
#. * The %s is the date
2562
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2500
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2564
2502
msgid "Video disc (%s)"
2565
2503
msgstr "Płyta wideo (%s)"
2567
#: ../src/brasero-app.c:123
2505
#: ../src/brasero-app.c:124
2568
2506
msgid "_Project"
2569
2507
msgstr "_Projekt"
2571
#: ../src/brasero-app.c:124
2509
#: ../src/brasero-app.c:125
2573
2511
msgstr "_Widok"
2575
#: ../src/brasero-app.c:125
2513
#: ../src/brasero-app.c:126
2577
2515
msgstr "_Edycja"
2579
#: ../src/brasero-app.c:126
2517
#: ../src/brasero-app.c:127
2581
2519
msgstr "_Narzędzia"
2583
#: ../src/brasero-app.c:128
2521
#: ../src/brasero-app.c:129
2585
2523
msgstr "Pomo_c"
2587
#: ../src/brasero-app.c:130
2525
#: ../src/brasero-app.c:131
2588
2526
msgid "P_lugins"
2589
2527
msgstr "_Wtyczki"
2591
#: ../src/brasero-app.c:131
2529
#: ../src/brasero-app.c:132
2592
2530
msgid "Choose plugins for Brasero"
2593
2531
msgstr "Wybór wtyczek dla programu Brasero"
2595
#: ../src/brasero-app.c:133
2533
#: ../src/brasero-app.c:134
2597
2535
msgstr "_Wysuń"
2599
#: ../src/brasero-app.c:134
2537
#: ../src/brasero-app.c:135
2600
2538
msgid "Eject a disc"
2601
2539
msgstr "Wysuwa płytę"
2603
#: ../src/brasero-app.c:136
2541
#: ../src/brasero-app.c:137
2604
2542
msgid "_Blank…"
2605
2543
msgstr "Usuń za_wartość…"
2607
#: ../src/brasero-app.c:137
2545
#: ../src/brasero-app.c:138
2608
2546
msgid "Blank a disc"
2609
2547
msgstr "Usuwa zawartość płyty"
2611
#: ../src/brasero-app.c:139
2549
#: ../src/brasero-app.c:140
2612
2550
msgid "_Check Integrity…"
2613
2551
msgstr "_Sprawdź spójność…"
2615
#: ../src/brasero-app.c:140
2553
#: ../src/brasero-app.c:141
2616
2554
msgid "Check data integrity of disc"
2617
2555
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie"
2619
#: ../src/brasero-app.c:143
2557
#: ../src/brasero-app.c:144
2620
2558
msgid "Quit Brasero"
2621
2559
msgstr "Kończy działanie programu Brasero"
2623
#: ../src/brasero-app.c:145
2561
#: ../src/brasero-app.c:146
2624
2562
msgid "_Contents"
2625
2563
msgstr "_Spis treści"
2627
#: ../src/brasero-app.c:145
2565
#: ../src/brasero-app.c:146
2628
2566
msgid "Display help"
2629
2567
msgstr "Wyświetla pomoc"
2631
#: ../src/brasero-app.c:148
2569
#: ../src/brasero-app.c:149
2633
2571
msgstr "O programie"
2635
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2573
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2636
2574
msgid "Disc Burner"
2637
2575
msgstr "Nagrywanie płyt"
2639
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2577
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2640
2578
msgid "Error while loading the project"
2641
2579
msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu"
2643
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2644
#: ../src/brasero-project.c:1266
2581
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2582
#: ../src/brasero-project.c:1272
2645
2583
msgid "Please add files to the project."
2646
2584
msgstr "Proszę dodać pliki do projektu."
2648
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2586
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2649
2587
msgid "The project is empty"
2650
2588
msgstr "Projekt jest pusty"
2652
#: ../src/brasero-app.c:1172
2590
#: ../src/brasero-app.c:1173
2654
2592
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2655
2593
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3219
3161
msgid "Options for plugin %s"
3220
3162
msgstr "Opcje dla wtyczki %s"
3222
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3224
msgstr "Wyszukiwanie:"
3226
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3227
msgid "In _text documents"
3228
msgstr "w dokumentach _tekstowych"
3230
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3231
msgid "In _pictures"
3232
msgstr "w _obrazach"
3234
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3238
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3240
msgstr "w _nagraniach wideo"
3242
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3243
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3244
msgstr "Proszę wprowadzić słowa kluczowe lub wybrać \"Wszystkie pliki\" z menu"
3246
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3247
msgid "Select if you want to search among image files only"
3248
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików obrazów"
3250
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3251
msgid "Select if you want to search among video files only"
3252
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród nagrań wideo"
3254
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3255
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3256
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików dźwiękowych"
3258
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3259
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3260
msgstr "Należy wybrać, aby szukać tylko wśród plików tekstowych"
3262
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3263
msgid "Click to start the search"
3264
msgstr "Należy nacisnąć, aby rozpocząć wyszukiwanie"
3266
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3164
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3268
3166
msgstr "Tytuł:"
3270
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3271
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3272
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3168
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3169
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3170
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3274
3172
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3275
3173
"can be read and displayed by some audio CD players."
3378
3276
"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
3379
3277
"zawartość może zostać nagrana"
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3382
3280
msgid "Burn as _Data"
3383
3281
msgstr "Nagraj jako _dane"
3385
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3386
3284
msgid "Burn as _Image"
3387
3285
msgstr "Nagraj o_braz"
3389
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3390
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3392
3290
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3393
3291
msgstr "\"%s\" nie może zostać dodany."
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3293
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3396
3294
msgid "It is a recursive symlink"
3397
3295
msgstr "Jest to rekursywne dowiązanie symboliczne"
3399
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3400
3298
msgid "It does not exist at the specified location"
3401
3299
msgstr "Nie istnieje we wskazanym położeniu"
3403
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3404
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3302
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3405
3303
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3406
3304
msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?"
3408
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3409
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3307
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3410
3308
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3411
3309
msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków."
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3414
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3312
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3415
3313
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3416
3314
msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows"
3418
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3419
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3316
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3317
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3420
3318
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3421
3319
msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows"
3423
3321
#. Translators: %s is the name of the file
3424
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3426
3324
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3427
3325
msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"
3429
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3431
3329
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3432
3330
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3529
3427
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3530
3428
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3531
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3429
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3533
3431
msgid "Import %s"
3534
3432
msgstr "Import %s"
3536
3434
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3537
3435
#. * entry and toolbar button (text added later).
3538
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3540
3438
msgid "I_mport %s"
3541
3439
msgstr "Zai_mportuj %s"
3543
3441
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3544
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3545
3443
msgid "I_mport"
3546
3444
msgstr "Zai_mportuj"
3548
3446
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3549
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3447
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3551
3449
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3552
3450
msgstr "Zaimportować zawartość sesji z \"%s\"?"
3554
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3452
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3556
3454
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3558
3456
"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po "
3561
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3459
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3562
3460
msgid "I_mport Session"
3563
3461
msgstr "Zai_mportuj sesję"
3565
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3566
3464
msgid "Click here to import its contents"
3567
3465
msgstr "Należy nacisnąć tutaj, aby zaimportować jej zawartość"
3569
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3570
3468
msgid "Please wait while the project is loading."
3571
3469
msgstr "Proszę poczekać na wczytanie projektu."
3573
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3471
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3574
3472
msgid "_Cancel Loading"
3575
3473
msgstr "_Anuluj wczytywanie"
3577
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3475
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3578
3476
msgid "Cancel loading current project"
3579
3477
msgstr "Anuluje wczytywanie bieżącego projektu"
3581
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3479
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3582
3480
msgid "File Renaming"
3583
3481
msgstr "Zmienia nazwę pliku"
3585
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3586
3484
msgid "_Rename"
3587
3485
msgstr "_Zmień nazwę"
3589
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3487
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3590
3488
msgid "Renaming mode"
3591
3489
msgstr "Tryb zmieniania nazw"
3593
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3595
3497
msgstr "Rozmiar"
3597
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3499
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3503
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3599
3505
msgstr "Miejsce"
3601
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3507
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3602
3508
msgid "Audio files"
3603
3509
msgstr "Pliki dźwiękowe"
3605
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3511
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3607
3513
msgstr "Nagrania wideo"
3733
3639
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
3734
3640
"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
3736
#: ../src/brasero-project.c:1088
3642
#: ../src/brasero-project.c:1094
3737
3643
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3738
3644
msgstr "Rozpoczyna nagrywanie wybranej zawartości"
3740
#: ../src/brasero-project.c:1257
3646
#: ../src/brasero-project.c:1263
3741
3647
msgid "Please add songs to the project."
3742
3648
msgstr "Proszę dodać utwory do projektu."
3744
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3650
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3745
3651
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3746
3652
msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?"
3748
#: ../src/brasero-project.c:1900
3654
#: ../src/brasero-project.c:1905
3749
3655
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3751
3657
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę wszystkich "
3752
3658
"dotychczasowych zmian."
3754
#: ../src/brasero-project.c:1903
3660
#: ../src/brasero-project.c:1908
3755
3661
msgid "_Discard Changes"
3756
3662
msgstr "O_drzuć zmiany"
3758
#: ../src/brasero-project.c:1911
3664
#: ../src/brasero-project.c:1916
3759
3665
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3760
3666
msgstr "Odrzucić zaznaczone pliki czy dodać je do nowego projektu?"
3762
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3668
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3764
3670
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3767
3673
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę zaznaczenia plików."
3769
#: ../src/brasero-project.c:1918
3675
#: ../src/brasero-project.c:1923
3770
3676
msgid "_Discard File Selection"
3771
3677
msgstr "O_drzuć zaznaczenie plików"
3773
#: ../src/brasero-project.c:1922
3679
#: ../src/brasero-project.c:1927
3774
3680
msgid "_Keep File Selection"
3775
3681
msgstr "_Zachowaj zaznaczenie plików"
3777
#: ../src/brasero-project.c:1937
3683
#: ../src/brasero-project.c:1942
3778
3684
msgid "_Discard Project"
3779
3685
msgstr "_Odrzuć projekt"
3781
#: ../src/brasero-project.c:2177
3687
#: ../src/brasero-project.c:2182
3782
3688
msgid "Select Files"
3783
3689
msgstr "Zaznaczanie plików"
3785
#: ../src/brasero-project.c:2290
3691
#: ../src/brasero-project.c:2295
3786
3692
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3787
3693
msgstr "Na pewno usunąć zawartość projektu?"
3789
#: ../src/brasero-project.c:2295
3695
#: ../src/brasero-project.c:2300
3791
3697
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3792
3698
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3796
3702
"pliki zostaną usunięte. Cała praca zostanie utracona. Nie zostaną one "
3797
3703
"usunięte z ich pierwotnego położenia, ale przestaną być wyświetlane."
3799
#: ../src/brasero-project.c:2352
3705
#: ../src/brasero-project.c:2357
3801
3707
msgstr "_Zapisz"
3803
#: ../src/brasero-project.c:2363
3709
#: ../src/brasero-project.c:2368
3805
3711
msgstr "Dod_aj"
3807
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3713
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3808
3714
msgid "_Remove"
3811
3717
#. Translators: %s is the name of the project
3812
#: ../src/brasero-project.c:2432
3718
#: ../src/brasero-project.c:2437
3814
3720
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3815
3721
msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)"
3817
3723
#. Translators: %s is the name of the project
3818
#: ../src/brasero-project.c:2435
3724
#: ../src/brasero-project.c:2440
3820
3726
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3821
3727
msgstr "Brasero — %s (płyta CD-Audio)"
3823
3729
#. Translators: %s is the name of the project
3824
#: ../src/brasero-project.c:2438
3730
#: ../src/brasero-project.c:2443
3826
3732
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3827
3733
msgstr "Brasero — %s (płyta wideo)"
3829
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3735
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3830
3736
msgid "Your project has not been saved."
3831
3737
msgstr "Projekt nie został zapisany."
3833
#: ../src/brasero-project.c:2622
3739
#: ../src/brasero-project.c:2627
3834
3740
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3835
3741
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
3837
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3743
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3838
3744
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3839
3745
msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane."
3841
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3842
#: ../src/brasero-project.c:2919
3747
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3748
#: ../src/brasero-project.c:2924
3843
3749
msgid "Cl_ose Without Saving"
3844
3750
msgstr "Za_kończ bez zapisywania"
3846
#: ../src/brasero-project.c:2719
3752
#: ../src/brasero-project.c:2724
3847
3753
msgid "Save Current Project"
3848
3754
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
3850
#: ../src/brasero-project.c:2737
3756
#: ../src/brasero-project.c:2742
3851
3757
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3852
3758
msgstr "Zapisanie jako projekt dźwiękowy programu Brasero"
3854
#: ../src/brasero-project.c:2738
3760
#: ../src/brasero-project.c:2743
3855
3761
msgid "Save project as a plain text list"
3856
3762
msgstr "Zapisanie projektu jako pliku tekstowego"
3858
#: ../src/brasero-project.c:2742
3764
#: ../src/brasero-project.c:2747
3859
3765
msgid "Save project as a PLS playlist"
3860
3766
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania PLS"
3862
#: ../src/brasero-project.c:2743
3768
#: ../src/brasero-project.c:2748
3863
3769
msgid "Save project as an M3U playlist"
3864
3770
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania M3U"
3866
#: ../src/brasero-project.c:2744
3772
#: ../src/brasero-project.c:2749
3867
3773
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3868
3774
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania XSPF"
3870
#: ../src/brasero-project.c:2745
3776
#: ../src/brasero-project.c:2750
3871
3777
msgid "Save project as an iriver playlist"
3872
3778
msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania iRiver"
3874
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3875
3781
msgid "_Cover Editor"
3876
3782
msgstr "_Edytor okładek"
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3879
3785
msgid "Design and print covers for CDs"
3880
3786
msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD"
3882
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3883
3789
msgid "_New Project"
3884
3790
msgstr "No_wy projekt"
3886
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3887
3793
msgid "Create a new project"
3888
3794
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3891
3797
msgid "_Empty Project"
3892
3798
msgstr "_Usuń zawartość projektu"
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3895
3801
msgid "Let you choose your new project"
3896
3802
msgstr "Pozwala na wybranie nowego projektu"
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3899
3805
msgid "New _Audio Project"
3900
3806
msgstr "No_wy projekt dźwiękowy"
3902
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3903
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3808
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3809
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3905
3811
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3906
3812
msgstr "Utworzenie płyty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach"
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3814
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3909
3815
msgid "New _Data Project"
3910
3816
msgstr "Nowy projekt d_anych"
3912
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3913
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3915
3821
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4001
3907
msgstr[1] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczone pliki)"
4002
3908
msgstr[2] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczonych plików)"
4004
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3910
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4005
3911
msgid "No file selected"
4006
3912
msgstr "Żaden plik nie został wybrany"
4008
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3914
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4009
3915
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4010
3916
msgstr "Brasero — Nowy projekt dźwiękowy"
4012
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3918
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4013
3919
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4014
3920
msgstr "Brasero — Nowy projekt danych"
4016
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3922
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4017
3923
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4018
3924
msgstr "Brasero — Nowy projekt wideo"
4020
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3926
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4021
3927
msgid "Brasero — New Image File"
4022
3928
msgstr "Brasero — Nowy plik obrazu"
4024
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3930
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4025
3931
msgid "Brasero — Disc Copy"
4026
3932
msgstr "Brasero — Kopiowanie płyty"
4028
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3934
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4029
3935
msgid "Open Project"
4030
3936
msgstr "Otwarcie projektu"
4032
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4036
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3942
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4038
3944
msgstr "_Otwórz"
4040
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3946
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4041
3947
msgid "Browse the file system"
4042
3948
msgstr "Przeglądanie systemu plików"
4044
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4045
msgid "Search files using keywords"
4046
msgstr "Wyszukiwanie plików używając słów kluczowych"
4048
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3950
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4049
3951
msgid "Display playlists and their contents"
4050
3952
msgstr "Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości"
4052
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3954
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4053
3955
msgid "Audi_o project"
4054
3956
msgstr "Pr_ojekt dźwiękowy"
4056
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3958
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4057
3959
msgid "Create a traditional audio CD"
4058
3960
msgstr "Utworzenie tradycyjnej płyty CD-Audio"
4060
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3962
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4061
3963
msgid "D_ata project"
4062
3964
msgstr "Projekt d_anych"
4064
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3966
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4065
3967
msgid "Create a data CD/DVD"
4066
3968
msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi"
4068
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3970
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4069
3971
msgid "_Video project"
4070
3972
msgstr "Projekt _wideo"
4072
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3974
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4073
3975
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4074
3976
msgstr "Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD"
4076
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3978
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4077
3979
msgid "Disc _copy"
4078
3980
msgstr "S_kopiuj płytę"
4080
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3982
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4081
3983
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4082
3984
msgstr "Utworzenie kopii 1:1 płyty CD/DVD"
4084
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3986
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4085
3987
msgid "Burn _image"
4086
3988
msgstr "Nagraj o_braz"
4088
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3990
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4089
3991
msgid "Last _Unsaved Project"
4090
3992
msgstr "O_statni niezapisany projekt"
4092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3994
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4093
3995
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4094
3996
msgstr "Wczytuje ostatni projekt, który nie został nagrany ani zapisany"
4096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3998
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4097
3999
msgid "No recently used project"
4098
4000
msgstr "Brak ostatnich projektów"
4100
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4002
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4101
4003
msgid "Create a new project:"
4102
4004
msgstr "Utworzenie nowego projektu:"
4104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4006
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4105
4007
msgid "Recent projects:"
4106
4008
msgstr "Ostatnie projekty:"
4281
4183
"Włączenie flagi \"--driver generic-mmc-raw\" (proszę zobaczyć podręcznik "
4282
4184
"biblioteki cdrdao)"
4284
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4285
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4187
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4286
4188
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4287
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4189
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4289
4191
msgid "Last session import failed"
4290
4192
msgstr "Ostatnia sesja importu się nie powiodła"
4292
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4293
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4294
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4295
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4194
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4195
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4196
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4197
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4296
4198
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4297
4199
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4298
4200
msgid "An image could not be created"
4299
4201
msgstr "Nie można utworzyć pliku obrazu"
4301
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4302
4204
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4303
4205
msgstr "Ta wersja biblioteki genisoimage nie jest obsługiwana"
4305
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4306
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4207
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4208
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4307
4209
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4308
4210
msgid "Some files have invalid filenames"
4309
4211
msgstr "Niektóre pliki zawierają nieprawidłowe nazwy"
4311
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4312
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4213
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4214
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4313
4215
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4314
4216
msgid "Unknown character encoding"
4315
4217
msgstr "Nieznane kodowanie znaków"
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4318
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4219
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4319
4221
msgid "There is no space left on the device"
4320
4222
msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
4322
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4323
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4324
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4224
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4225
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4226
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4325
4227
msgid "Creates disc images from a file selection"
4326
4228
msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików"
4372
4274
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4373
4275
msgstr "Nośnik musi zostać ponownie wczytany przed nagraniem"
4375
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4277
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4376
4278
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4377
4279
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD"
4379
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4281
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4380
4282
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4382
4284
"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki wodim)"
4384
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4286
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4385
4287
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4387
4289
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %) (proszę zobaczyć "
4388
4290
"podręcznik biblioteki wodim):"
4390
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4292
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4391
4293
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4392
4294
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4393
4295
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"
4395
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4297
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4396
4298
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4398
4300
"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki cdrecord)"
4400
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4302
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4402
4304
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4404
4306
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %%) (proszę zobaczyć "
4405
4307
"podręcznik biblioteki cdrecord):"
4407
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4309
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4408
4310
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4409
4311
msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsługiwana"
4411
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4412
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4313
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4314
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4315
#. * brasero --no-existing-session"
4316
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4414
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4415
msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)"
4319
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4320
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4321
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4322
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4325
"Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten "
4326
"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
4327
"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia \"regionset %s\" "
4328
"lub wykonanie polecenia \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
4417
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4330
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4418
4331
msgid "Retrieving DVD keys"
4419
4332
msgstr "Pobieranie kluczy DVD"
4421
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4334
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4423
4336
msgid "Video DVD could not be opened"
4424
4337
msgstr "Nie można otworzyć płyty DVD-Video"
4426
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4339
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4340
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4342
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4343
msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)"
4345
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4427
4346
msgid "Copying video DVD"
4428
4347
msgstr "Kopiowanie DVD-Video"
4430
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4349
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4431
4350
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4432
4351
msgstr "Kopiuje płyty DVD-Video zaszyfrowane za pomocą CSS do obrazu płyty"
4631
4547
msgid "This will remove all previous results."
4632
4548
msgstr "Wszystkie dotychczasowe wyniki zostaną usunięte."
4634
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4550
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4635
4551
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4636
4552
msgstr "Na pewno rozpocząć automatyczne dzielenie?"
4638
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4639
4555
msgid "_Don't split"
4640
4556
msgstr "_Nie dziel"
4642
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4643
4559
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4644
4560
msgstr "Na pewno usunąć zawartość podglądu fragmentów?"
4646
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4647
4563
msgid "Re_move All"
4648
4564
msgstr "Usuń _wszystkie"
4650
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4651
4567
msgid "Split Track"
4652
4568
msgstr "Dzielenie ścieżki"
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4655
4571
msgid "M_ethod:"
4656
4572
msgstr "M_etoda:"
4658
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4659
4575
msgid "Method to be used to split the track"
4660
4576
msgstr "Metoda używana do dzielenia ścieżki"
4662
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4663
4579
msgid "Split track manually"
4664
4580
msgstr "Ręczny podział ścieżki"
4666
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4667
4583
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4668
4584
msgstr "Podział ścieżki na jednakowe fragmenty"
4670
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4671
4587
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4672
4588
msgstr "Podział ścieżki na określoną liczbę fragmentów"
4674
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4675
4591
msgid "Split track for each silence"
4676
4592
msgstr "Podział ścieżki przy każdej ciszy"
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4680
4596
msgstr "_Podziel"
4682
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4598
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4683
4599
msgid "Add a splitting point"
4684
4600
msgstr "Dodaje punkt dzielenia"
4686
4602
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4688
4604
msgid "Split this track every"
4689
4605
msgstr "Podział ścieżki co"
4691
4607
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4692
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4608
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4693
4609
msgid "seconds"
4694
4610
msgstr "sekund"
4696
4612
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4613
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4698
4614
msgid "Split this track in"
4699
4615
msgstr "Podział ścieżki na"
4701
4617
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4702
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4704
4620
msgstr "fragmentów"
4706
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4707
4623
msgid "Slicing Method"
4708
4624
msgstr "Metoda dzielenia"
4710
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4712
4628
msgstr "Początek"
4714
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4716
4632
msgstr "Koniec"
4718
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4634
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4720
4636
msgstr "P_ołącz"
4722
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4638
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4723
4639
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4724
4640
msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym"
4726
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4642
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4727
4643
msgid "Remove the selected slices"
4728
4644
msgstr "Usuwa zaznaczone fragmenty"
4730
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4646
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4731
4647
msgid "Clear the slices preview"
4732
4648
msgstr "Czyści podgląd fragmentów"
4734
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4650
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4735
4651
msgid "_List of slices that are to be created:"
4736
4652
msgstr "_Lista fragmentów, które zostaną utworzone:"
4738
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4739
4655
msgid "Slices Preview"
4740
4656
msgstr "Podgląd fragmentów"