20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
22
#: ../src/brasero-cli.c:70
23
msgid "Open the specified project"
24
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ ખોલો"
26
#: ../src/brasero-cli.c:71
30
#: ../src/brasero-cli.c:76
31
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
32
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્લેલીસ્ટને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે ખોલો"
34
#: ../src/brasero-cli.c:77
38
#: ../src/brasero-cli.c:82
39
msgid "Set the drive to be used for burning"
40
msgstr "બર્નિંગ માટે વાપરવામાં આવતી ડ્રાઇવને સુયોજિત કરો"
42
#: ../src/brasero-cli.c:83
46
#: ../src/brasero-cli.c:86
47
msgid "Create an image file instead of burning"
48
msgstr "બર્નિંગ કરવાને બદલે ઇમેજ ફાઇલને બનાવો"
50
#: ../src/brasero-cli.c:90
51
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
52
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
54
#: ../src/brasero-cli.c:94
55
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
56
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને માહિતી પ્રોજેક્ટ ખોલો"
58
#: ../src/brasero-cli.c:98
60
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
62
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
63
msgid "PATH TO DEVICE"
64
msgstr "PATH TO DEVICE"
66
#: ../src/brasero-cli.c:102
68
msgstr "વાપરવા માટે કવર"
70
#: ../src/brasero-cli.c:103
72
msgstr "PATH TO COVER"
74
#: ../src/brasero-cli.c:106
75
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
76
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરવા માટે વીડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
78
#: ../src/brasero-cli.c:110
79
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
80
msgstr "લખવા માટેની ઈમેજ ફાઈલની URI (આપોઆપ શોધો)"
82
#: ../src/brasero-cli.c:111
84
msgstr "PATH TO IMAGE"
86
#: ../src/brasero-cli.c:114
87
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
88
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
89
msgstr "Brasero ને પ્રોજેક્ટ પસંદગી પાનાંને દર્શાવવા માટે દબાણ કરો"
91
#: ../src/brasero-cli.c:118
92
msgid "Open the blank disc dialog"
93
msgstr "કોરો ડિસ્ક સંવાદ ખોલો"
95
#: ../src/brasero-cli.c:122
96
msgid "Open the check disc dialog"
97
msgstr "ડિસ્ક ચકાસણી સંવાદ ખોલો"
99
#: ../src/brasero-cli.c:126
100
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
101
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
102
msgstr "burn:// URI ના સમાવિષ્ટો લખો"
104
#: ../src/brasero-cli.c:130
105
msgid "Start burning immediately."
106
msgstr "તરત જ લખવાનું શરૂ કરો."
108
#: ../src/brasero-cli.c:134
109
msgid "Don't connect to an already-running instance"
110
msgstr "પહેલેથી ચાલી રહ્યા નમૂના સાથે જોડાવો નહિં"
112
#: ../src/brasero-cli.c:138
114
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
115
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
117
"Burn the specified project and remove it.\n"
118
"This option is mainly useful for integration with other applications."
120
"સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ લખો અને તેને દૂર કરો.\n"
121
"આ વિકલ્પ અન્ય કાર્યક્રમો સાથે સંકલન વપરાશ માટે મુખ્યત્વે ઉપયોગી છે."
123
#: ../src/brasero-cli.c:139
127
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
128
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
129
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
130
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
131
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
132
#: ../src/brasero-cli.c:147
133
msgid "The XID of the parent window"
134
msgstr "પિતૃ વિન્ડોનું XID"
136
#. Translators: %s is the path of drive
137
#: ../src/brasero-cli.c:204
139
msgid "\"%s\" cannot write."
140
msgstr "\"%s\" ને લખી શકાતુ નથી"
142
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
143
msgid "Wrong command line option."
144
msgstr "ખોટો આદેશ વાક્ય વિકલ્પ"
146
#. Translators: %s is the path of a drive
147
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
149
msgid "\"%s\" cannot be found."
150
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી."
152
#: ../src/brasero-cli.c:297
153
msgid "Incompatible command line options used."
154
msgstr "અસુસંગત આદેશ વાક્ય વિકલ્પ વપરાયા."
156
#: ../src/brasero-cli.c:298
157
msgid "Only one option can be given at a time"
158
msgstr "એક સમયે માત્ર વિકલ્પ જ આપી શકાય"
160
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
162
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
163
msgstr "\"%s\" પાથમાં શોધી શક્યા નહિં"
165
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
167
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
168
msgstr "\"%s\" GStreamer પ્લગઇનને શોધી શક્યા નહિં"
170
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
172
msgid "The version of \"%s\" is too old"
173
msgstr "\"%s\" ની આવૃત્તિ ઘણી જૂની છે"
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
178
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
180
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
181
msgstr "\"%s\" એ અન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરતી સાંકેતિક કડી છે"
183
#. Translators: %s is a filename
184
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
185
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
187
msgid "\"%s\" could not be found"
188
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી"
190
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
193
msgid "Copying audio track %02d"
194
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક %02d ની નકલ કરી રહ્યા છે"
196
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
197
msgid "Preparing to copy audio disc"
198
msgstr "ઓડિયો ડિસ્કની નકલ કરવા તૈયારી કરી રહ્યા છે"
200
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
201
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
202
msgstr "બધી સંકળાયેલ જાણકારી સાથે ઓડિયો CD માંથી ટ્રેકોની નકલ કરો"
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
23
205
msgid "Video format:"
24
206
msgstr "વિડીયો બંધારણ:"
26
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
208
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
31
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
213
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
214
msgid "Format used mostly on the North American continent"
32
215
msgstr "ઉત્તર અમેરિકી સમુદાયો પર મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતું બંધારણ"
34
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
35
218
msgid "_PAL/SECAM"
36
219
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
38
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
39
222
msgid "Format used mostly in Europe"
40
223
msgstr "યુરોપમાં મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતું બંધારણ"
42
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
43
226
msgid "Native _format"
44
227
msgstr "નેટીવ બંધારણ (_f)"
46
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
47
230
msgid "Aspect ratio:"
48
231
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો:"
50
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
58
241
#. Video options for (S)VCD
59
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
61
244
msgstr "VCD પ્રકાર:"
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
247
msgid "Create an SVCD"
65
248
msgstr "SVCD ને બનાવો"
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
68
251
msgid "Create a VCD"
69
252
msgstr "VCD ને બનાવો"
71
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
254
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
72
255
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
73
256
msgstr "Brasero બર્ન લાઈબ્રેરી માટે stdout પર ડિબગ વિધાનો દર્શાવો"
75
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
258
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
76
259
msgid "Brasero media burning library"
77
260
msgstr "Brasero મીડિયા બર્નિંગ લાઈબ્રેરી"
79
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
262
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
80
263
msgid "Display options for Brasero-burn library"
81
264
msgstr "Brasero-burn લાઈબ્રેરી માટે વિકલ્પો દર્શાવો"
83
266
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
84
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
86
269
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
87
270
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ માંથી \"%s\" ને દૂર કરાયેલ હતુ."
89
#. Translators: %s is the name of the file
90
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
93
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
94
msgstr "ઓડિયો અથવા વિડીયો મીડિયા માટે \"%s\" સુસંગત નથી"
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
273
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
98
275
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
99
276
msgstr "વીડિયો ડિસ્કમાં અથવા વિડીયો ડિસ્કોમાં ડિરેક્ટરીઓ ઉમેરી શકાશે નહિં"
101
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
103
280
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
104
281
msgstr "વીડિયો અથવા ઓડિયો ડિસ્કોમાં ડિરેક્ટરીઓ ઉમેરી શકાશે નહિં"
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:363
283
#. Translators: %s is the name of the file
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
287
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
288
msgstr "ઓડિયો અથવા વિડીયો મીડિયા માટે \"%s\" સુસંગત નથી"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
107
291
msgid "Analysing video files"
108
292
msgstr "વીડિયો ફાઈલોનું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
125
324
msgstr "ભાંગેલ સાંકેતિક કડી"
127
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
128
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1168 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2039
327
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
130
329
msgid "Recursive symbolic link"
131
330
msgstr "પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી"
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
136
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
137
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
138
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
139
msgid "(loading ...)"
140
msgstr "(લાવી રહ્યા છીએ ...)"
337
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
339
msgstr "(લાવી રહ્યા છીએ...)"
142
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
144
#: ../src/brasero-playlist.c:910
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
343
#: ../src/brasero-playlist.c:497
148
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
149
348
msgid "Disc file"
150
349
msgstr "ડિસ્ક ફાઇલ"
152
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
155
354
msgid_plural "%d items"
156
355
msgstr[0] "%d વસ્તુ"
157
356
msgstr[1] "%d વસ્તુઓ"
159
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
161
360
msgid "New folder"
162
361
msgstr "નવુ ફોલ્ડર"
164
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
166
365
msgid "New folder %i"
167
366
msgstr "નવુ ફોલ્ડર %i"
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
169
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
171
370
msgid "Analysing files"
172
371
msgstr "ફાઈલોનું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
176
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1293
177
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:694
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
375
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
180
379
msgid "There are no files to write to disc"
181
380
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ફાઇલો નથી"
183
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
185
384
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
186
385
msgstr "\"%s\" એ પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી છે."
188
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
190
msgid "\"%s\" cannot be found."
191
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી."
193
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1396
387
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
195
389
msgid "The file does not appear to be a playlist"
196
390
msgstr "ફાઈલ પ્લેલીસ્ટ પર હોય એમ દેખાતું નથી"
198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1042 ../src/brasero-audio-disc.c:624
392
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
200
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
201
msgstr "\"%s\" એ Gstreamer દ્વારા સંભાળી શકાતો નથી."
394
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
395
msgstr "\"%s\" એ GStreamer દ્દારા સંભાળી શક્યા નહિં."
203
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
204
#. * could not be created
205
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
206
#. * element could not be created
207
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1114
208
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1127
209
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1140
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1546
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1561
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1570
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1583
214
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
216
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
224
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
397
#. Translators: %s is the name of the object (as in
398
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
400
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
401
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
402
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
403
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
404
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
405
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
407
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
408
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
409
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
410
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
411
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
412
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
413
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
414
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
226
415
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
230
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
416
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
417
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
418
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
248
438
msgid "%s element could not be created"
249
439
msgstr "%s ઘટક બનાવી શક્યા નહિં"
252
442
#. * is specified. A graft point is the path (on the
253
443
#. * disc) where a file from any source will be added
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
258
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
447
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
259
448
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
260
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
261
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
262
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
263
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
264
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
265
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
267
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
453
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
454
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
455
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
456
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
269
msgid "An internal error occured"
458
msgid "An internal error occurred"
270
459
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્ભવી"
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
275
464
msgid "Only one track at a time can be checked"
276
465
msgstr "એક સમયે એક જ ટ્રેક ચકાસી શકાશે"
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
279
468
msgid "Retrieving image format and size"
280
469
msgstr "ઇમેજ બંધારણ અને માપને મેળવી રહ્યા છે"
282
471
#. Translators: This is a disc image
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
284
473
msgid "The format of the disc image could not be identified"
285
474
msgstr "ડિસ્ક ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાયુ નહિં"
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
288
477
msgid "Please set it manually"
289
478
msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે સુયોજિત કરો"
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
292
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
481
msgid "Brasero notification"
482
msgstr "Brasero સૂચના"
484
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
487
msgid "%s (%i%% Done)"
488
msgstr "%s (%i%% પૂર્ણ થયું)"
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
492
msgid "Creating Image"
493
msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહ્યા છે"
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
498
msgstr "DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
503
msgstr "DVD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
508
msgstr "CD બનાવી રહ્યા છીએ"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
514
msgstr "CD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
519
msgstr "ડિસ્ક બનાવી રહ્યા છીએ"
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
524
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
527
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
293
528
msgid "Creating image"
294
529
msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહ્યા છે"
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
297
msgid "Brasero - Creating Image"
298
msgstr "Brasero - ઈમેજ બનાવવાનું"
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
303
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
304
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
307
532
msgid "Simulation of video DVD burning"
308
533
msgstr "વીડિયો DVD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
312
msgid "Brasero - Burning DVD"
313
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું"
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
316
536
msgid "Burning video DVD"
317
537
msgstr "વીડિયો DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
320
540
msgid "Simulation of data DVD burning"
321
541
msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
324
544
msgid "Burning data DVD"
325
545
msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનું"
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
328
msgid "Burning DVD (Simulation)"
329
msgstr "DVD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
332
548
msgid "Simulation of image to DVD burning"
333
549
msgstr "ઈમેજનું DVD બનાવવામાં સીમ્યુલેશન"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
337
msgstr "DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
340
552
msgid "Burning image to DVD"
341
553
msgstr "ઈમેજને DVD માં લખી રહ્યા છીએ"
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
345
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
346
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
349
556
msgid "Simulation of data DVD copying"
350
557
msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
353
msgid "Brasero - Copying DVD"
354
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
357
560
msgid "Copying data DVD"
358
561
msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનું"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
365
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
366
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
369
564
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
370
565
msgstr "(S)VCD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
376
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
377
msgid "Brasero - Burning CD"
378
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું"
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
381
568
msgid "Burning (S)VCD"
382
569
msgstr "(S)VCD બનાવવાનું"
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
386
573
msgid "Simulation of audio CD burning"
387
574
msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
391
578
msgid "Burning audio CD"
392
579
msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનું"
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
395
582
msgid "Simulation of data CD burning"
396
583
msgstr "માહિતી CD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
399
586
msgid "Burning data CD"
400
587
msgstr "માહિતી CD બનાવવાનું"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
404
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
405
msgstr "Brasero - CD નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
408
590
msgid "Simulation of CD copying"
409
591
msgstr "CD નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
412
msgid "Brasero - Copying CD"
413
msgstr "Brasero - CD નકલ કરી રહ્યા છીએ"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
417
msgstr "CD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
420
594
msgid "Simulation of image to CD burning"
421
595
msgstr "ઈમેજને CD બનાવવા પર સીમ્યુલેશન"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
424
598
msgid "Burning image to CD"
425
599
msgstr "ઈમેજને CD માં લખી રહ્યા છીએ"
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
428
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
429
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
432
602
msgid "Simulation of video disc burning"
433
603
msgstr "વીડિયો ડિસ્ક બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
436
msgid "Brasero - Burning disc"
437
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું"
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
440
606
msgid "Burning video disc"
441
607
msgstr "વીડિયો ડિસ્ક બનાવવાનું"
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
446
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
447
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
450
610
msgid "Simulation of data disc burning"
451
611
msgstr "માહિતી ડિસ્ક બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
455
msgid "Brasero - Burning Disc"
456
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું"
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
459
614
msgid "Burning data disc"
460
615
msgstr "માહિતી ડિસ્ક બનાવવાનું"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
464
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
465
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
468
618
msgid "Simulation of disc copying"
469
619
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
472
msgid "Brasero - Copying Disc"
473
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
476
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
622
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
477
623
msgid "Copying disc"
478
624
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
481
627
msgid "Simulation of image to disc burning"
482
628
msgstr "ઈમેજનું ડિસ્ક પર લખવામાં સીમ્યુલેશન"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
485
631
msgid "Burning image to disc"
486
632
msgstr "ઈમેજને ડિસ્ક પર લખવાનું"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
489
635
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
490
636
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક કે જે માહિતી સાચવે છે તેના વડે બદલો."
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
493
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
494
640
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને માહિતી સાચવતી ડિસ્ક વડે બદલો."
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
497
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
498
644
msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક દાખલ કરો."
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
502
648
msgid "Please insert a disc holding data."
503
649
msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી ડિસ્ક દાખલ કરશો નહિં."
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
508
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
511
657
"મહેરબાની કરીને ડિસ્કને ઓછામાં ઓછી %i MiB જેટલી મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD "
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
515
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
516
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD સાથે બદલો."
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
661
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
662
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD સાથે ડિસ્કને બદલો."
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
520
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
666
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
521
667
msgstr "મહેરબાની કરીને %i MiB ની મુક્ત જગ્યા સાથેની રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD દાખલ કરો."
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
524
msgid "Please insert a recordable CD."
525
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD દાખલ કરો."
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
670
msgid "Please insert a writable CD."
671
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD ને દાખલ કરો."
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
530
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
676
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
532
678
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD વડે બદલો."
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
535
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
536
msgstr "મહેરબની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD વડે બદલો."
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
681
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
682
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD સાથે ડિસ્કને બદલો."
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
540
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
686
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
541
687
msgstr "મહેરબાની કરીને ઓછામાં %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD દાખલ કરો."
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
544
msgid "Please insert a recordable DVD."
545
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD દાખલ કરો."
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
690
msgid "Please insert a writable DVD."
691
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD ને દાખલ કરો"
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
550
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
696
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
553
699
"મહેરબાની કરીને ડિસ્કને %i MiB જેટલી મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD વડે "
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
557
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
558
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD વડે બદલો."
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
703
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
704
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD સાથે ડિસ્કને બદલો."
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
562
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
708
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
564
710
"મહેરબાની કરીને ઓછામાં ઓછી %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD "
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
571
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
572
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ કરો."
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
717
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
718
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD ને દાખલ કરો."
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
576
722
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
577
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
723
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
579
725
"તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર ડિસ્કની ઈમેજ બનાવવામાં આવી છે.\n"
580
726
"રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી ડિસ્ક જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવું લખવાનું ચાલુ થઈ જશે."
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
583
729
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
584
730
msgstr "માહિતી સંકલિતતા ચકાસણી ડિસ્ક જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવી ચાલુ થશે."
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
587
733
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
588
734
msgstr "મહેરબાની કરીને CD/DVD બનાવનારમાં ડિસ્ક પુનઃ-દાખલ કરો."
590
736
#. Translators: %s is the name of a drive
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
593
739
msgid "\"%s\" is busy."
594
740
msgstr "\"%s\" વ્યસ્ત છે."
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
599
745
msgid "Make sure another application is not using it"
600
746
msgstr "ખાતરી કરો કે અન્ય કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યું નથી"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
604
750
msgid "There is no disc in \"%s\"."
605
751
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક નથી."
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
609
755
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
610
756
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક આધારભૂત નથી."
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
614
760
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
615
761
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક ને ફરીથી લખાઇ શકે તેમ નથી."
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
619
765
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
620
766
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક ખાલી છે."
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
624
770
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
625
771
msgstr "\"%s\" માંની ડિસ્ક લખી શકાય તેવી નથી."
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
629
775
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
630
776
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક પર પૂરતી જગ્યા ઉપલ્બધ નથી."
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
634
780
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
635
781
msgstr "\"%s\" માંની ડિસ્કને પુનઃલાવવાની જરૂર છે."
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
638
784
msgid "Please eject the disc and reload it."
639
785
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક બહાર કાઢો અને તેને પુનઃલાવો."
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
643
789
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
644
790
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલો માટે સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
647
793
msgid "The image could not be created at the specified location"
648
794
msgstr "ઈમેજ સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને બનાવી શક્યા નહિં"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
652
798
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
653
799
"current location?"
655
801
"શું તમે આ સત્ર માટે અન્ય સ્થાન સ્પષ્ટ કરવા માંગો છો કે વર્તમાન સ્થાન સાથે પુનઃપ્રયાસ કરવા "
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
659
805
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
660
806
msgstr "તમે ડિસ્ક પર અમુક જગ્યા ખાલી કરવા ઈચ્છતા હશો અને પુનઃપ્રયાસ કરો"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
666
812
msgid "_Keep Current Location"
667
813
msgstr "હાલનાં સ્થાન ને રાખો (_K)"
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
673
819
msgid "_Change Location"
674
820
msgstr "સ્થાન ને બદલો (_C)"
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
678
824
msgid "Location for Image File"
679
825
msgstr "ઇમેજ ફાઇલ માટે સ્થાન"
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
683
829
msgid "Location for Temporary Files"
684
830
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો માટે સ્થાન"
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
687
834
msgid "_Replace Disc"
688
835
msgstr "ડિસ્ક ને બદલો (_R)"
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
691
838
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
692
839
msgstr "શું તમે ખરેખર વર્તમાન ડિસ્ક ખાલી રાખવા માંગો છો?"
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
695
842
msgid "The disc in the drive holds data."
696
843
msgstr "ડ્રાઈવમાંની ડિસ્ક માહિતી સમાવે છે."
698
845
#. Translators: Blank is a verb here
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
700
847
msgid "_Blank Disc"
701
848
msgstr "કોરી ડિસ્ક (_B)"
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
704
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
705
msgstr "પહેલાથી બનેલ ફાઈલો અદૃશ્ય રહેશે (છતાંય વાંચી શકાશે)."
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
852
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
853
"selection of files is burned."
855
"જો તમે તેઓને આયાત કરો તો તમે જોવા માટે સક્ષમ હશો અને તેઓને વાપરો એકવાર વર્તમાન ફાઇલોની "
856
"પસંદગી બર્ન થયેલ હોય."
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
859
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
860
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
861
msgstr "જો ન હોય તો, તેઓ અદૃશ્ય રહેશે (છતાંય વાંચી શકાશે)."
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
864
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865
msgstr "ત્યાં પહેલેથી જ આ ડિસ્ક પર બર્ન થયેલ ફાઇલો છે. શું તેઓને આયાત કરવાનું ગમે છે?"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
869
msgstr "આયાત કરો (_I)"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
873
msgstr "ફક્ત જોડાવો (_A)"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
877
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
878
#| "won't be written."
880
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
882
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વગાડી શકાતુ નથી અને CD-TEXT લખાશે નહિં."
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
710
886
msgid "Do you want to continue anyway?"
711
887
msgstr "શું તમે ગમે તે રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
714
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
715
msgstr "મલ્ટીસત્ર ડિસ્કમાં નવી ફાઈલો ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
890
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
891
msgstr "CD માં ઓડિયો ટ્રેક ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
722
896
msgid "_Continue"
723
897
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
727
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
729
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વગાડી શકાતુ નથી અને CD-TEXT લખાશે નહિં."
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
732
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
733
msgstr "CD માં ઓડિયો ટ્રેક ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
736
900
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
737
901
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો એ જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વાગી શકતુ નથી."
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
740
904
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
741
905
msgstr "પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક પર ઓડિયો ટ્રેક રેકોર્ડ કરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
907
#. Translators: %s is the name of a drive
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
910
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
911
msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે જ \"%s\" માંથી ડિસ્ક બહાર કાઢો."
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
915
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
916
"operation to continue."
918
"ડિસ્ક તેનાં મારફતે બહાર નીકાળી શક્યા નહિં તેને ચાલુ રાખવા માટે વર્તમાન ક્રિયાને દૂર કરવાની "
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
922
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
923
msgstr "શું તમે ડિસ્કને બદલવા માંગો છો અને ચાલુ રાખવા?"
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
927
msgstr "હાલમાં દાખલ થયેલ ડિસ્કને ખાલી કરી શક્યા નહિં."
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
744
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
745
931
msgstr "શું તમે સંપૂર્ણ Windows સુસંગતતા નિષ્ક્રિય કરવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
749
936
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
750
937
msgstr "અમુક ફાઈલોને સંપૂર્ણ Windows-સુસંગત CD માટે યોગ્ય નામ નથી."
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
754
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
755
msgstr "Brasero - ઈમેજ બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
759
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
760
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
764
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
765
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
769
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
770
msgstr "Brasero - CD નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
773
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
774
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
778
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
779
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
783
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
784
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
788
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
789
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
941
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
792
945
msgid "The simulation was successful."
793
946
msgstr "સીમ્યુલેશન સફળ હતું."
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
796
949
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
797
950
msgstr "વાસ્તવિક ડિસ્ક બનાવવાનું ૧૦ સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
800
953
msgid "Burn _Now"
801
954
msgstr "દવે બર્ન કરો (_N)"
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
804
957
msgid "Save Current Session"
805
958
msgstr "હાલનાં સત્ર ને સંગ્રહો"
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
814
msgid "The session log cannot be displayed."
815
msgstr "સત્ર લોગ ને દર્શાવી શકાતો નથી."
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
818
msgid "The log file could not be found"
819
msgstr "લોગ ફાઇલ ને શોધી શકાતુ નથી"
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
823
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
826
"આ સત્ર લોગમાંથી સારાંશ છે (છેલ્લા 10 MiB):\n"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
830
msgid "An unknown error occured."
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
961
msgid "An unknown error occurred."
831
962
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
834
966
msgid "Error while burning."
835
967
msgstr "ભૂલ જ્યારે બર્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે."
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
838
970
msgid "_Save Log"
839
971
msgstr "લોગ ને સંગ્રહો (_S)"
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
843
msgstr "લોગ ને દર્શાવો (_V)"
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
846
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
847
974
msgid "Video DVD successfully burned"
848
975
msgstr "વિડિયો DVD સફળતાપૂર્વક બર્ન થઇ"
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
851
#| msgid "Data CD successfully burnt"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
852
978
msgid "(S)VCD successfully burned"
853
979
msgstr "(S)VCD સફળતાપૂર્વક બર્ન થઇ"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
856
msgid "Audio CD successfully burnt"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
982
msgid "Audio CD successfully burned"
857
983
msgstr "ઓડિયો CD સફળતાપૂર્વક બની"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
987
msgid "Image successfully created"
988
msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
860
991
msgid "DVD successfully copied"
861
992
msgstr "DVD સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
864
995
msgid "CD successfully copied"
865
996
msgstr "CD સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
868
999
msgid "Image of DVD successfully created"
869
1000
msgstr "DVD ની ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
872
1003
msgid "Image of CD successfully created"
873
1004
msgstr "CD ની ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
876
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1007
msgid "Image successfully burned to DVD"
877
1008
msgstr "ઈમેજ સફળતાપૂર્વક DVD માં બની"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
880
msgid "Image successfully burnt to CD"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1011
msgid "Image successfully burned to CD"
881
1012
msgstr "ઈમેજ CD માં સફળતાપૂર્વક બની"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
884
msgid "Data DVD successfully burnt"
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1015
msgid "Data DVD successfully burned"
885
1016
msgstr "માહિતી DVD સફળતાપૂર્વક બની"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
888
msgid "Data CD successfully burnt"
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1019
msgid "Data CD successfully burned"
889
1020
msgstr "માહિતી CD સફળતાપૂર્વક બની"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
892
msgid "Image successfully created"
893
msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
896
msgid "Make _Another Copy"
897
msgstr "બીજી નકલ ને બનાવો (_A)"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1024
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1025
msgstr "નકલ #%i સફળતાપૂર્વક બર્ન થયેલ છે."
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1029
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1030
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1032
"જેટલું જલ્દીથી તને નવી લખી શકાય તેવી ડિસ્કને દાખલો તે રીતે બીજી નકલ શરૂ થઇ જશે. જો તમે "
1033
"બીજી નકલને બર્ન કરવા ન માંગતા હોય તો, \"રદ કરો\" ને દબાવો."
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1036
msgid "Make _More Copies"
1037
msgstr "વધારે નકલોને બનાવો (_M)"
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
900
1040
msgid "_Create Cover"
901
1041
msgstr "કવર બનાવો (_C)"
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
904
1044
msgid "There are some files left to burn"
905
1045
msgstr "બર્ન કરવા માટે અમુક ફાઇલો બાકી છે"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
908
1048
msgid "There are some more videos left to burn"
909
1049
msgstr "બર્ન કરવા માટે થોડા વધારે વિડીયો બાકી છે"
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
912
1052
msgid "There are some more songs left to burn"
913
1053
msgstr "બર્ન કરવા માટે થોડા વધારે ગીતો બાકી છે"
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
917
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
918
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
919
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
920
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1057
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1058
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1059
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1060
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
922
1062
msgid "Not enough space available on the disc"
923
1063
msgstr "ડિસ્ક પર પૂરતી જગ્યા ઉપલ્બધ નથી"
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
927
1067
msgid "Do you really want to quit?"
928
1068
msgstr "શું તમે ખરેખર બંધ કરવા માંગો છો?"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
932
1072
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
933
1073
msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવવાનું ડિસ્કને બિનઉપયોગી બનાવી શકશે."
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
936
1076
msgid "C_ontinue Burning"
937
1077
msgstr "બર્ન કરવાનું ચાલુ રાખો (_o)"
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
940
1080
msgid "_Cancel Burning"
941
1081
msgstr "બનાવવાનું રદ કરો (_C)"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
945
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1085
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
948
"જો તમે ઈમેજ ફાઈલ લખવા માંગો તો મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ "
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
1087
msgstr "જો તમે ઈમેજ ફાઈલ લખવા માંગો તો મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ કરો."
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1090
msgid "Create _Image"
1091
msgstr "ઇમેજ ને બનાવો (_I)"
1093
#. Translators: This is a verb, an action
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1096
msgstr "નકલ કરો (_C)"
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1099
msgid "Make _Several Copies"
1100
msgstr "ઘણીબધી નકલોને બનાવો (_S)"
1102
#. Translators: This is a verb, an action
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1108
msgid "Burn _Several Copies"
1109
msgstr "ઘણીબધી ડિસ્કો બર્ન કરો (_S)"
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
952
1112
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953
1113
msgstr "શું તમે ઘણાબધા મીડિયાની તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બર્ન કરવા માંગો છો?"
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
957
1117
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958
1118
msgstr "ડિસ્ક માટે માહિતીનું માપ ખૂબ મોટું છે overburn વિકલ્પ સાથે પણ."
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
961
1121
msgid "_Burn Several Discs"
962
1122
msgstr "ઘણીબધી ડિસ્કો બર્ન કરો (_B)"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
965
1125
msgid "Burn the selection of files across several media"
966
1126
msgstr "ઘણાબધા મીડિયા તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બર્ન કરો"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
969
1129
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
970
1130
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય CD કે DVD પસંદ કરો અથવા નવી દાખલ કરો."
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
973
msgid "There is no recordable disc inserted."
974
msgstr "ત્યાં રેકોર્ડ થાય તેવી ડિસ્ક દાખલ થયેલ નથી."
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
977
1133
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
978
1134
msgstr "કોઈ ટ્રેક જાણકારી (કલાકાર, શીર્ષક, ...) ડિસ્ક પર લખાશે નહિં."
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
981
1137
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
982
1138
msgstr "આ વર્તમાન સક્રિય લેખન બેકેન્ડ દ્વારા આધારભૂત નથી."
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
985
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1141
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
986
1142
msgid "Please add files."
987
1143
msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઇલોને ઉમેરો."
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
990
1146
msgid "Please add songs."
991
1147
msgstr "મહેરબાની કરીને ગીતો ઉમેરો."
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
994
1150
msgid "There are no songs to write to disc"
995
1151
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ગીતો નથી"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
998
1154
msgid "Please add videos."
999
1155
msgstr "મહેરબાની કરીને વિડીયોને ઉમેરો."
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1002
1158
msgid "There are no videos to write to disc"
1003
1159
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે વિડીયો નથી"
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1006
1162
msgid "There is no inserted disc to copy."
1007
1163
msgstr "ત્યાં નકલ કરવા માટે દાખલ થયેલ ડિસ્ક નથી."
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1010
1166
msgid "Please select a disc image."
1011
1167
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરો."
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1014
1170
msgid "There is no selected disc image."
1015
1171
msgstr "પસંદ થયેલ ડિસ્ક ઇમેજ નથી."
1017
1173
#. Translators: this is a disc image not a picture
1018
1174
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1022
1178
msgid "Please select another image."
1023
1179
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય ઈમેજ પસંદ કરો."
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1026
1182
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1027
1183
msgstr "માન્ય ડિસ્ક ઇમેજ અથવા માન્ય cue ફાઇલને તે દેખાડતુ નથી."
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1030
1186
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1031
1187
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક દાખલ કરો કે જેની નખલ પ્રતિબંધિત હોય."
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1034
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1035
msgstr "આવી ડિસ્ક યોગ્ય પ્લગઈનો વિના નકલ કરી શકાશે નહિં."
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1191
#: ../src/brasero-project.c:1441
1192
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1193
msgstr "બધા જરૂરી કાર્યક્રમો અને લાઇબ્રેરીઓ સ્થાપિત થયેલ નથી."
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1038
1196
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1039
1197
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને આધારભૂત CD કે DVD વડે બદલો."
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1042
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1043
msgstr "વર્તમાન પ્લગઈનો સાથે લખવાનું શક્ય નથી."
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1046
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1200
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1201
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1047
1202
msgstr "શું તમે ડિસ્કની અહેવાલીત ક્ષમતા બહાર લખવા ઈચ્છો છો?"
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1051
1206
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1052
1207
"selection otherwise.\n"
1060
1215
"વિકલ્પની જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલ્પ વાપરવા માંગશો.\n"
1061
1216
"નોંધ: આ વિકલ્પ નિષ્ફળતા પેદા કરી શકશે."
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1064
1219
msgid "_Overburn"
1065
1220
msgstr "Overburn (_O)"
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1068
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1223
#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1224
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1069
1225
msgstr "ડિસ્કની અહેવાલિત ક્ષમતા બહાર લખો"
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1072
1228
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1073
1229
msgstr "ડ્રાઈવ કે જે સ્રોત ડિસ્ક જાળવે છે તે રેકોર્ડ કરવા માટે પણ વાપરવામાં આવશે."
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1233
#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1077
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1236
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1079
1238
msgstr "નવી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી ડિસ્ક જરૂરી હશે એકવાર વર્તમાનમાં લવાયેલની નકલ થઈ જાય."
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1385
1086
#: ../src/brasero-project.c:1445
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1091
1241
msgid "Select a disc to write to"
1092
1242
msgstr "લખવા માટે ડિસ્ક પસંદ કરો"
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1097
1247
msgid "Disc Burning Setup"
1098
1248
msgstr "ડિસ્ક બનાવનાર સુયોજન"
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1405
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1101
1251
msgid "Video Options"
1102
1252
msgstr "વિડીયો વિકલ્પો"
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1105
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1255
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1107
1257
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1108
1258
"image file inside?"
1109
1259
msgstr "શું તમે ઇમેજનાં અથવા અંદર ઇમેજ ફાઇલ સાથે સમાવિષ્ટો માંથી ડિસ્કને બનાવવા માંગો છો?"
1111
1261
#. Translators: %s is the name of the image
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1113
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1265
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
1266
#| "its contents can be burnt."
1116
1268
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1117
"contents can be burnt."
1269
"contents can be burned."
1119
1271
"ફક્ત એક પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસ્કની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટોને બર્ન કરી શકાય "
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1123
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1124
1275
msgid "Burn as _File"
1125
1276
msgstr "ફાઇલ તરીકે બર્ન કરો (_F)"
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1128
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1129
msgid "Burn _Contents..."
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1279
msgid "Burn _Contents…"
1130
1280
msgstr "સમાવિષ્ટો ને બર્ન કરો (_C)..."
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1133
1283
msgid "Image Burning Setup"
1134
1284
msgstr "ઈમેજ બનાવવાનું સુયોજન"
1136
1286
#. pack everything
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1138
1288
msgid "Select a disc image to write"
1139
1289
msgstr "લખવા માટે ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરો"
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1142
msgid "CD/DVD Copy Options"
1143
msgstr "CD/DVD નકલ વિકલ્પો"
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1147
msgstr "નકલ કરો (_C)"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1293
msgstr "CD/DVD નકલ કરો"
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1150
1296
msgid "Select disc to copy"
1151
1297
msgstr "નકલ કરવા માટે ડિસ્ક ને પસંદ કરો"
1299
#. Translators: %s is the name of a missing application
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1303
msgid "%s (application)"
1304
msgstr "%s (કાર્યક્રમ)"
1306
#. Translators: %s is the name of a missing library
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1310
msgid "%s (library)"
1311
msgstr "%s (લાઇબ્રેરી)"
1313
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1317
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1318
msgstr "%s (GStreamer પ્લગઇન)"
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1321
#: ../src/brasero-project.c:1435
1322
msgid "Please install the following manually and try again:"
1323
msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાને પોતાની જાતે જ સ્થાપિત કરો અને પુન:પ્રયત્ન કરો:"
1153
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1154
1326
msgid "Burning CD/DVD"
1155
1327
msgstr "CD/DVD ને બર્ન કરી રહ્યા છે"
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1159
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:236 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1160
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1161
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1162
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1163
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1164
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1165
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1166
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1168
msgid "The drive is busy"
1169
msgstr "ડ્રાઇવ વ્યસ્ત છે"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1173
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174
msgstr "\"%s\" માંથી ડિસ્ક બહાર કાઢી શકતા નથી"
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1178
1331
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179
1332
msgstr "\"%s\" નું તાળું ખોલી શકતા નથી"
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1185
1336
msgid "No burner specified"
1186
1337
msgstr "કોઈ લખનાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1190
1340
msgid "No source drive specified"
1191
1341
msgstr "કોઈ સ્રોત ડ્રાઈવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1194
1344
msgid "Ongoing copying process"
1195
1345
msgstr "નકલ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલુ છે"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1201
1350
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202
1351
msgstr "ડ્રાઈવને તાળું મારી શકાતું નથી (%s)"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1206
1354
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207
1355
msgstr "ડ્રાઈવ પાસે કોઈ પુનઃલેખન ક્ષમતાઓ નથી"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1210
1358
msgid "Ongoing blanking process"
1211
1359
msgstr "કોરી કરવાની ચાલુ પ્રક્રિયા"
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
1215
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216
msgstr "ડ્રાઈવ લખી શકાતી નથી કે ડિસ્ક લખી શકાતી નથી"
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1362
msgid "The drive cannot burn"
1363
msgstr "ડ્રાઈવને બનાવી શકાતુ નથી"
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:112
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1220
1367
msgid "Ongoing burning process"
1221
1368
msgstr "ચાલતી લેખન પ્રક્રિયા"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
1224
msgid "Ongoing checksuming operation"
1225
msgstr "ચકાસણીસરવાળાની ચાલુ પ્રક્રિયા"
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1371
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
1372
msgid "Ongoing checksumming operation"
1373
msgstr "ચકાસણીસરવાળાની પ્રક્રિયા ચાલુ છે"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1230
1377
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1231
1378
msgstr "આ ડિસ્ક સાથે માહિતી ભેગી કરવાનું અશક્ય છે"
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
1235
msgid "There is no track to be burnt"
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1381
msgid "There is no track to burn"
1236
1382
msgstr "લખવા માટે કોઈ ટ્રેક નથી"
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1386
"Please install the following required applications and libraries manually "
1389
"મહેરબાની કરીને નીચેના જરૂરી કાર્યક્રમો અને લાઇબ્રેરીઓને જાતે જ સ્થાપિત કરો અને પુન:પ્રયત્ન "
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1240
1393
msgid "No format for the temporary image could be found"
1241
1394
msgstr "કામચલાઉ ઈમેજ માટે કોઈ બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
2239
2396
msgid "Create CDs and DVDs"
2240
2397
msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવો"
2242
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2399
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2401
msgstr "માધ્યમ ચિહ્ન"
2403
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2404
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2405
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2410
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2414
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2415
#. * not fit on small Nautilus windows
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2243
2417
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2244
2418
msgstr "ફાઈલોને ડિસ્ક પર લખવા માટે ખેંચો કે નકલ કરો"
2246
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2420
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2247
2422
msgid "Write to Disc"
2248
2423
msgstr "ડિસ્ક પર લખો"
2250
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2251
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
2252
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2253
msgstr "CD કે DVD ડિસ્ક પર સમાવિષ્ટો લખો"
2255
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
2259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
2260
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
2261
msgid "_Write to Disc..."
2262
msgstr "ડિસ્ક પર લખો (_W)..."
2264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
2265
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2266
msgstr "CD કે DVD ડિસ્ક પર ડિસ્ક ઈમજે લખો"
2268
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2269
msgid "_Copy Disc..."
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2427
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2428
msgstr "CD કે DVD માં સમાવિષ્ટોને લખો"
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2432
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2435
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2436
msgid "_Write to Disc…"
2437
msgstr "ડિસ્કમાં લખો (_W)..."
2439
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2440
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2441
msgstr "CD કે DVD માં ડિસ્ક ઇમેજને લખો"
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2270
2445
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો (_C)..."
2272
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2273
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2274
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્કની નકલ બનાવો"
2447
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2448
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2449
msgstr "આ CD કે DVD ની નકલ બનાવો"
2276
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2277
msgid "_Blank Disc..."
2451
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2452
msgid "_Blank Disc…"
2278
2453
msgstr "કોરી ડિસ્ક (_B)..."
2280
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
2281
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2456
msgid "Blank this CD or DVD"
2282
2457
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્ક કોરી કરો"
2284
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:596
2285
msgid "_Check Disc..."
2459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2460
msgid "_Check Disc…"
2286
2461
msgstr "ડિસ્ક ચકાસો (_C)..."
2288
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
2289
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2464
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2290
2465
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્ક પર માહિતી સંકલિતતા ચકાસો"
2292
2467
#. Translators: this is a picture not
2293
2468
#. * a disc image
2294
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2469
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2295
2470
msgctxt "picture"
2296
2471
msgid "Please select another image."
2297
2472
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય ઈમેજ પસંદ કરો."
2299
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2301
msgstr "માધ્યમ ચિહ્ન"
2303
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2304
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2305
#: ../src/brasero-project.c:2078
2310
2474
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2311
2475
#. * 32 _bytes_.
2312
2476
#. * The %s is the date
2313
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2477
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2315
2479
msgid "Video disc (%s)"
2316
2480
msgstr "વિડીયો ડિસ્ક (%s)"
2318
#: ../src/brasero-app.c:120
2482
#: ../src/brasero-app.c:124
2319
2483
msgid "_Project"
2320
2484
msgstr "પ્રોજેક્ટ (_P)"
2322
#: ../src/brasero-app.c:121
2486
#: ../src/brasero-app.c:125
2324
2488
msgstr "દેખાવ (_V)"
2326
#: ../src/brasero-app.c:122
2490
#: ../src/brasero-app.c:126
2328
2492
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2330
#: ../src/brasero-app.c:123
2494
#: ../src/brasero-app.c:127
2332
2496
msgstr "સાધનો (_T)"
2334
#: ../src/brasero-app.c:125
2498
#: ../src/brasero-app.c:129
2336
2500
msgstr "મદદ (_H)"
2338
#: ../src/brasero-app.c:127
2502
#: ../src/brasero-app.c:131
2339
2503
msgid "P_lugins"
2340
2504
msgstr "પ્લગઇનો (_l)"
2342
#: ../src/brasero-app.c:128
2343
msgid "Choose plugins for brasero"
2344
msgstr "brasero માટે પ્લગઇનો ને પસંદ કરો"
2506
#: ../src/brasero-app.c:132
2507
msgid "Choose plugins for Brasero"
2508
msgstr "Brasero માટે પ્લગઇનો ને પસંદ કરો"
2346
#: ../src/brasero-app.c:130
2510
#: ../src/brasero-app.c:134
2348
2512
msgstr "બહાર કાઢો (_j)"
2350
#: ../src/brasero-app.c:131
2514
#: ../src/brasero-app.c:135
2351
2515
msgid "Eject a disc"
2352
2516
msgstr "ડિસ્ક બહાર કાઢો"
2354
#: ../src/brasero-app.c:133
2518
#: ../src/brasero-app.c:137
2356
2520
msgstr "કોરી (_B)..."
2358
#: ../src/brasero-app.c:134
2522
#: ../src/brasero-app.c:138
2359
2523
msgid "Blank a disc"
2360
2524
msgstr "ડિસ્ક કોરી કરો"
2362
#: ../src/brasero-app.c:136
2363
msgid "_Check Integrity..."
2526
#: ../src/brasero-app.c:140
2527
msgid "_Check Integrity…"
2364
2528
msgstr "સંકલિતતા ચકાસો (_C)..."
2366
#: ../src/brasero-app.c:137
2530
#: ../src/brasero-app.c:141
2367
2531
msgid "Check data integrity of disc"
2368
2532
msgstr "ડિસ્કની સંકલિતતા ચકાસો"
2370
#: ../src/brasero-app.c:140
2534
#: ../src/brasero-app.c:144
2371
2535
msgid "Quit Brasero"
2372
2536
msgstr "Brasero માંથી બહાર નીકળો"
2374
#: ../src/brasero-app.c:142
2538
#: ../src/brasero-app.c:146
2375
2539
msgid "_Contents"
2376
2540
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
2378
#: ../src/brasero-app.c:142
2542
#: ../src/brasero-app.c:146
2379
2543
msgid "Display help"
2380
2544
msgstr "મદદ ને દર્શાવો"
2382
#: ../src/brasero-app.c:145
2546
#: ../src/brasero-app.c:149
2386
#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2550
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2387
2551
msgid "Disc Burner"
2388
2552
msgstr "ડિસ્ક બનાવનાર"
2390
#: ../src/brasero-app.c:1014
2392
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2393
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2394
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2397
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2398
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2399
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2402
#: ../src/brasero-app.c:1019
2404
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2405
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2406
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2409
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2410
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2411
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2414
#: ../src/brasero-app.c:1024
2416
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2417
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2418
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2420
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2421
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2422
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2424
#: ../src/brasero-app.c:1036
2554
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2555
msgid "Error while loading the project"
2556
msgstr "જ્યારે પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2558
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2559
#: ../src/brasero-project.c:1272
2560
msgid "Please add files to the project."
2561
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટ માં ફાઇલો ને ઉમેરો."
2563
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2564
msgid "The project is empty"
2565
msgstr "પ્રોજેક્ટ ખાલી છે"
2567
#: ../src/brasero-app.c:1173
2569
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2570
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2571
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2574
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2575
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2576
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2579
#: ../src/brasero-app.c:1178
2581
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2582
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2583
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2586
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2587
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2588
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2591
#: ../src/brasero-app.c:1183
2593
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2594
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2595
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2597
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2598
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2599
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2601
#: ../src/brasero-app.c:1195
2425
2602
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2426
2603
msgstr "GNOME માટે વાપરવામાં સરળ CD/DVD બનાવનાર કાર્યક્રમ"
2428
#: ../src/brasero-app.c:1053
2605
#: ../src/brasero-app.c:1212
2429
2606
msgid "Brasero Homepage"
2430
2607
msgstr "Brasero ઘરપાનું"
2589
2748
"શું brasero એ પ્રોજેક્ટમાં સાંકેતિક કડીઓને તેમની લક્ષ્ય ફાઈલો વડે બદલવી જોઈએ. true તરીકે "
2590
2749
"સુયોજીત કરો, brasero સાંકેતિક કડીઓને બદલી નાંખશે."
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2594
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2595
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2597
"ઓડિયો પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંનુ એક હોવું જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\", "
2598
"\"શોધ\" અથવા \"પ્લેલીસ્ટ\"."
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2602
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2603
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2605
"માહિતી પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંની એક હોવી જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\" કે "
2608
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2610
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2611
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2613
"વીડિયો પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંનુ એક હોવું જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\", "
2614
"\"શોધ\" અથવા \"પ્લેલીસ્ટ\"."
2616
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2618
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2619
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2621
"આ કી સુયોજીત કરે છે કે પ્રોજ્કટ તકતી ક્યાં હોવી જોઈએ (0 = જમણી બાજુએ, 1 = ડાબી બાજુએ, "
2622
"2 = ટોચે, 3 = તળિયે)"
2624
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2625
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2626
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે વપરાય છે"
2628
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2629
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2630
msgstr "શું બાજુ તકતી દર્શાવવી કે નહિં. તેને વાપરવા માટે ખરા તરીકે સુયોજીત થયેલ છે."
2632
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2751
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2752
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2753
msgstr "અંતિમ બ્રાઉઝ થયેલ ફોલ્ડર જ્યારે બર્ન કરવા માટે ઇમેજોને જોઇ રહ્યા હોય"
2755
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2756
msgid "The priority value for the plugin"
2757
msgstr "પ્લગઇન માટે પ્રાધાન્ય કિંમત"
2759
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2760
msgid "The speed to be used"
2761
msgstr "વાપરવામાં આવતી ઝડપ"
2763
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2764
msgid "The type of checksum used for files"
2765
msgstr "ફાઇલો માટે વાપરેલ checksum નો પ્રકાર"
2767
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2768
msgid "The type of checksum used for images"
2769
msgstr "ઇમેજો માટે વાપરેલ checksum નો પ્રકાર"
2771
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2773
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2775
msgstr "આ કિંમત બર્નિંગ ફ્લેગોને રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદર્ભમાં વાપરેલ હતુ."
2777
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2779
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2781
msgstr "આ કિંમત ઝડપને રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદર્ભમાં વાપરેલ હતુ."
2783
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2784
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2785
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2786
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે સંયોજન વપરાય છે"
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2789
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2790
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2791
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે સંયોજન વપરાય છે"
2793
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2795
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2796
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2797
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2798
"negative value disables the plugin."
2800
"જ્યારે એજ કાર્ય માટે ઘણાં પ્લગઇનો ઉપલબ્ધ છે, ત્યારે આ કિંમત નક્કી કરવા માટે વાપરેલ છે કે જે "
2801
"પ્લગઇનને પ્રાધાન્ય આપેલ હોવુ જોઇએ. 0 નો મતલબ એ કે મૂળ પ્રાધાન્ય વાપરેલ છે. હકારાત્મક કિંમત "
2802
"પ્લગઇનનાં મૂળ પ્રાધાન્ય ઉપર લખાય છે. નકારાત્મક કિંમત પ્લગઇનને નિષ્ક્રિય કરે છે."
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2633
2805
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2634
2806
msgstr "શું ફાઈલ પૂર્વદર્શન દર્શાવવું. તેને વાપરવા માટે ખરા તરીકે સુયોજીત કરો."
2636
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2637
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2809
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2810
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2638
2811
msgstr "શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો"
2640
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2813
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2815
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2816
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2642
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2643
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2818
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2819
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2645
"શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો. ખરા તરીકે સુયોજીત કરો, "
2821
"શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો. True તરીકે સુયોજીત કરો, "
2646
2822
"brasero તેને વાપરશે; અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે ઉકેલ હોઈ શકે."
2648
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2824
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2826
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2827
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2650
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2651
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2829
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2830
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2653
2832
"શું cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ વાપરવો. અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે આ માત્ર ઉકેલ છે એટલે "
2654
"સાવધાનીથી (ખરા તરીકે સુયોજીત) વાપરો."
2656
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2657
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2658
msgstr "શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે"
2660
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2833
"સાવધાનીથી (True તરીકે સુયોજીત) વાપરો."
2835
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2836
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2837
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2838
msgstr "શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો"
2840
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2842
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2843
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
2662
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2846
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2663
2847
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2665
"શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે. ખોટા તરીકે સુયોજીત "
2849
"શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે. false તરીકે સુયોજીત "
2666
2850
"થયેલ છે, brasero તેને વાપરશે નહિં, તે અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે ઉકેલ હોઈ શકે."
2668
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2852
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2669
2853
msgid "White list of additional plugins to use"
2670
2854
msgstr "વાપરવા માટેના વધારાના પ્લગઈનોની સફેદ યાદી"
2672
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2673
msgid "Width for image preview"
2674
msgstr "ઈમેજ પૂર્વદર્શન માટે પહોળાઈ"
2676
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2677
msgid "Width for video preview"
2678
msgstr "વીડિયો પૂર્વદર્શન માટે પહોળાઈ"
2680
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2856
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2681
2857
msgid "Brasero project file"
2682
2858
msgstr "Brasero પ્રોજેક્ટ ફાઈલ"
2684
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2861
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2865
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2685
2866
msgid "Open the selected files"
2686
2867
msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલો ને ખોલો"
2688
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2689
msgid "_Edit Information..."
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2870
msgid "_Edit Information…"
2690
2871
msgstr "જાણકારી માં ફેરફાર કરો (_E)..."
2692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2693
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2694
msgstr "ટ્રેક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, લેખક, ...)"
2873
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2874
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2875
msgstr "ટ્રેક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, લેખક, વગેરે...)"
2696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2877
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2697
2878
#: ../src/brasero-project.c:200
2698
2879
msgid "Remove the selected files from the project"
2699
2880
msgstr "પ્રોજેક્ટ માંથી પસંદ થયેલ ફાઇલો ને દૂર કરો"
2701
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
2882
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2883
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2885
msgstr "ફાઇલો ચોંટાડો"
2887
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2702
2888
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2703
2889
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2704
2890
msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં સંગ્રહ થયેલ ફાઇલો ને ઉમેરો"
2706
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2892
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2707
2893
msgid "I_nsert a Pause"
2708
2894
msgstr "વિરામ દાખલ કરો (_n)"
2710
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2896
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2711
2897
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2712
2898
msgstr "ટ્રેક પછી ૨ સેકન્ડનો વિરામ ઉમેરો"
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2715
msgid "_Split Track..."
2900
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2901
msgid "_Split Track…"
2716
2902
msgstr "ટ્રેક વિભાજો (_S)..."
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2904
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2719
2905
msgid "Split the selected track"
2720
2906
msgstr "પસંદિત ટ્રેક વિબાજીત કરો"
2722
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2908
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2724
2910
msgstr "અટકાવો"
2726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2912
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2728
2914
msgstr "વિભાજો"
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2916
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2734
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2920
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2736
2922
msgstr "શિર્ષક"
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2924
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2740
2926
msgstr "કલાકાર"
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2743
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2928
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2929
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2748
2934
msgid "The track will be padded at its end."
2749
2935
msgstr "ટ્રેક તેના અંતે ઉમેરાઈ જશે."
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2752
2938
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2753
2939
msgstr "ટ્રેક ૬ સેકન્ડો કરતાં ટૂંકો છે"
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2756
2942
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2757
2943
msgstr "યોગ્ય કોડેક સ્થાપિત થયેલ છે તેની ખાતરી કરો"
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2761
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2762
msgstr "શું તમે \"%s\" ઉમેરવા માંગો છો કે જે વીડિયો ફાઈલ છે?"
2947
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2948
msgstr "શું તમે \"%s\" ને ઉમેરવા માંગો છો, કઇ વિડિયો ફાઇલ છે?"
2764
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2950
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2766
2952
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2768
2954
msgstr "આ ફાઈલ વીડિયો છે અને તેથી માત્ર ઓડિયો ભાગ જ ડિસ્કમાં લખી શકાશે."
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2956
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2771
2957
msgid "_Discard File"
2772
2958
msgstr "ફાઇલ ને કાઢા નાંખો (_D)"
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2775
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2776
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2777
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2960
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2778
2961
msgid "_Add File"
2779
2962
msgstr "ફાઇલ ને ઉમેરો (_A)"
2781
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2964
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2782
2965
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2783
2966
msgstr "શું તમે ડિરેક્ટરીની અંદર ઓડિયો ફાઈલો માટે શોધવા માંગો છો?"
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2786
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2787
msgstr "ડિરેક્ટરીઓ ઓડિયો ડિસ્કમાં ઉમેરી શકાશે નહિં."
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2968
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2790
2969
msgid "Search _Directory"
2791
2970
msgstr "ડિરેક્ટરી ને શોધો (_D)"
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:792 ../src/brasero-video-disc.c:394
2972
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2795
2974
msgid "\"%s\" could not be opened."
2796
2975
msgstr "\"%s\" ને ખોલી શકાતી નથી."
2798
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1208
2977
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2978
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2979
msgstr "શું તમે ખરેખર DTS ટ્રેકો સાથે ઓડિયો CD ને બનાવવા માંગો છો?"
2981
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2983
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2984
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2985
"be played by specific digital players.\n"
2986
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2988
"અમુક પસંદ થયેલ ગીતો DTS ટ્રેકોને બનાવવા માટે સુસંગત છે.\n"
2989
"આ ઓડિયો CD ટ્રેકનો પ્રકાર અવાજની ઉચ્ચ ગુણવત્તાને પૂરી પાડે છે પરંતુ વિશિષ્ટ ડિઝિટલ પ્લેયરો "
2990
"દ્દારા પણ વગાડી શકાય છે.\n"
2991
"નોંધ: જો તમે સંમત હોય તો, નોર્મલાઇઝેશન આ ટ્રેકો માટે લાગુ થયેલ હશે નહિં."
2993
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2994
msgid "Create _Regular Tracks"
2995
msgstr "નિયમિત ટ્રેકોને બનાવો (_R)"
2997
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2998
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2999
msgstr "નિયમિત ટ્રેક તરીકે બધા ગીતોને લખવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
3001
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3002
msgid "Create _DTS Tracks"
3003
msgstr "DTS ટ્રેકને બનાવો (_D)"
3005
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3006
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3007
msgstr "DTS ટ્રેક તરીકે બધા સુસંગત ગીતોને લખવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
3009
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2799
3010
msgid "Select one song only please."
2800
3011
msgstr "મહેરબાની કરીને માત્ર એક ગીત જ પસંદ કરો."
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1209
3013
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2803
3014
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2804
3015
msgstr "એક કરતાં વધુ ગીતો એક જ સમયે વિભાજીત કરવાનું અશક્ય છે"
2806
#. Translators: the following string
2807
#. * means there was an error while
2809
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
3017
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2810
3018
msgid "Error while blanking."
2811
3019
msgstr "કોરી બનાવતી વખતે ભૂલ."
2813
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2814
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3021
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3022
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2815
3023
msgid "Blank _Again"
2816
3024
msgstr "ફરી કોરી બનાવો (_A)"
2818
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
3026
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2819
3027
msgid "Unknown error."
2820
3028
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
2822
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
3030
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3031
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2823
3032
msgid "The disc was successfully blanked."
2824
3033
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક કોરી બનાવાઈ ગઈ."
2826
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
3035
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2827
3036
msgid "The disc is ready for use."
2828
3037
msgstr "વાપરવા માટે ડિસ્ક તૈયાર છે."
2830
3039
#. Translators: This is a verb, an action
2831
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
3040
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2833
3042
msgstr "કોરી (_B)"
2835
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
3044
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2836
3045
msgid "_Fast blanking"
2837
3046
msgstr "ઝડપથી કોરી બનાવો (_F)"
2839
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2840
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3048
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3049
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3050
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2841
3051
msgstr "લાંબી સંપૂર્ણ કોરી બનાવવાની પદ્ધતિથી ઝડપી કોરું બનાવવાનું સક્રિય કરો"
2843
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
3053
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2844
3054
msgid "Disc Blanking"
2845
3055
msgstr "ડિસ્ક કોરી કરી રહ્યા છીએ"
2847
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2851
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2852
msgid "Number of Songs"
2853
msgstr "ગીતોનાં નંબર"
2855
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2859
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2860
msgid "Select Playlist"
2861
msgstr "પ્લેલીસ્ટ પસંદ કરો"
2863
#: ../src/brasero-playlist.c:803
3057
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2865
3059
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2866
3060
msgstr "પ્લેલીસ્ટર \"%s\" નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ."
2868
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2869
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2870
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2871
msgid "An unknown error occured"
3062
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3063
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3064
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3065
msgid "An unknown error occurred"
2872
3066
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી"
2874
3068
#. Translators: %d is the number of songs
2875
#: ../src/brasero-playlist.c:912
3069
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2877
3071
msgid "%d song"
2878
3072
msgid_plural "%d songs"
2879
3073
msgstr[0] "%d ગીત"
2880
3074
msgstr[1] "%d ગીતો"
2882
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3076
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3077
msgid "Select Playlist"
3078
msgstr "પ્લેલીસ્ટ પસંદ કરો"
3080
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3084
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3085
msgid "Number of Songs"
3086
msgstr "ગીતોનાં નંબર"
3088
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3092
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2884
3094
msgstr "પ્લગઇન"
2886
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3096
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2887
3097
msgid "Enabled"
2888
3098
msgstr "સક્રિય થયેલ"
2890
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
3100
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2892
3102
msgid "Copyright %s"
2893
3103
msgstr "કોપીરાઈટ %s"
2895
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2896
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
3105
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3106
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2898
3108
msgstr "વિશે (_A)"
2900
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2901
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
3110
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3111
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2902
3112
msgid "C_onfigure"
2903
3113
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)"
2905
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
3115
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2906
3116
msgid "A_ctivate"
2907
3117
msgstr "સક્રિય કરો (_c)"
2909
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
3119
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2910
3120
msgid "Ac_tivate All"
2911
3121
msgstr "બધુ સક્રિય કરો (_t)"
2913
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
3123
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2914
3124
msgid "_Deactivate All"
2915
3125
msgstr "બધુ નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
2917
3127
#. Use the translated name for the plugin.
2918
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3128
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2920
3130
msgid "Options for plugin %s"
2921
3131
msgstr "પ્લગઇન %s માટે વિકલ્પો"
2923
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2927
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2928
msgid "In _text documents"
2929
msgstr "લખાણ દસ્તાવેજોમાં (_t)"
2931
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2932
msgid "In _pictures"
2933
msgstr "ચિત્રોમાં (_p)"
2935
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2937
msgstr "સંગીત માં (_m)"
2939
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2941
msgstr "વિડીયો માં (_v)"
2943
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2944
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2945
msgstr "તમારા મુખ્ય શબ્દો લખો અથવા મેનુમાંથી 'બધી ફાઈલો' પસંદ કરો"
2947
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2948
msgid "Select if you want to search among image files only"
2949
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર ઈમેજ ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2951
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2952
msgid "Select if you want to search among video files only"
2953
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર વીડિયો ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2955
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2956
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2957
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર ઓડિયો ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2959
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2960
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2961
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર લખાણ દસ્તાવેજોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2963
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2964
msgid "Click to start the search"
2965
msgstr "શોધ શરૂ કરવા માટે ક્લિક કરો"
2967
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2968
msgid "Previous Results"
2969
msgstr "પહેલાનાં પરિણામો"
2971
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
2973
msgstr "પરિણામો નથી"
2975
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2976
msgid "Next Results"
2977
msgstr "પછીનાં પરિણામો"
2979
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
2980
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2984
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
2988
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2989
msgid "Number of results displayed"
2990
msgstr "પરિણામો નાં નંબર દર્શાવેલ છે"
2992
#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
2994
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2995
msgstr "પરિણામો %i - %i (%i માંથી)"
2997
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
2998
msgid "Error querying Beagle."
2999
msgstr "Beagle ને પ્રશ્ન કરવામાં ભૂલ."
3001
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3133
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3003
3135
msgstr "શિર્ષક:"
3005
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3006
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3007
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3137
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3138
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3139
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3141
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3142
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
3009
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3144
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3010
3145
"can be read and displayed by some audio CD players."
3012
3147
"આ જાણકારી CD-TEXT ટેક્નોલોજીની મદદથી ડિસ્ક પર લખવામાં આવશે. તે અમુક ઓડિયો CD પ્લેયરો "
3013
3148
"વડે વાંચી શકાશે અને દર્શાવી શકાશે."
3015
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3150
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3016
3151
msgid "Artist:"
3017
3152
msgstr "કલાકાર:"
3019
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3154
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3020
3155
msgid "Composer:"
3021
3156
msgstr "કમ્પોઝર:"
3023
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3158
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3024
3159
msgid "Song start:"
3025
3160
msgstr "ગીત શરૂઆત:"
3027
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3162
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3028
3163
msgid "Song end:"
3029
3164
msgstr "ગીત અંત:"
3031
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3166
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3032
3167
msgid "Pause length:"
3033
3168
msgstr "વિરામ લંબાઈ:"
3035
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3170
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3036
3171
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3037
3172
msgstr "વિરામની લંબાઈ આપે છે કે જે ટ્રેકને અનુસરતી હોવી જોઈએ"
3039
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3174
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3040
3175
msgid "Track length:"
3041
3176
msgstr "ટ્રેક લંબાઈ:"
3043
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3178
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3044
3179
msgid "Song Information"
3045
3180
msgstr "ગીત ની જાણકારી"
3047
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3182
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3049
3184
msgid "Song information for track %02i"
3050
3185
msgstr "ટ્રેક %02i માટે ગીતની જાણકારી"
3052
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3054
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_e)..."
3056
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3188
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3189
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3190
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3191
#. * don't allow the "/"
3192
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3197
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3201
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3202
msgid "Start and stop playing"
3203
msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો અટકાવો"
3205
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3207
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)..."
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3057
3210
msgid "Rename the selected file"
3058
3211
msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નું ફરીથી નામ બદલો"
3060
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3061
3214
msgid "New _Folder"
3062
3215
msgstr "નવુ ફોલ્ડર (_F)"
3064
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3217
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3065
3218
msgid "Create a new empty folder"
3066
3219
msgstr "નવા ખાલી ફોલ્ડરને બનાવો"
3068
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3069
3222
msgid "The session could not be imported."
3070
3223
msgstr "સત્ર ને આયાત કરી શકાતુ નથી."
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3073
3226
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3074
3227
msgstr "પ્રોજેક્ટના સમાવિષ્ટો તે સંગ્રહાયેલ હતું ત્યારથી બદલાઈ ગયા."
3076
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3077
3230
msgid "Discard the current modified project"
3078
3231
msgstr "વર્તમાનમાં સુધારાયેલ પ્રોજેક્ટ અવગણો"
3080
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3233
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3081
3234
msgid "_Discard"
3082
3235
msgstr "અવગણો (_D)"
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3085
3238
msgid "Continue with the current modified project"
3086
3239
msgstr "વર્તમાનમાં સુધારાયેલ પ્રોજેક્ટ સાથે ચાલુ રાખો"
3088
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3089
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3241
#. Translators: %s is the name of the image
3242
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3245
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
3246
#| "its contents can be burnt."
3248
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3249
"contents can be burned"
3250
msgstr "ફક્ત એક પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસ્કની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટોને લખી શકાય છે."
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3253
msgid "Burn as _Data"
3254
msgstr "માહિતી તરીકે બનાવો (_D)"
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3257
msgid "Burn as _Image"
3258
msgstr "ઇમેજ તરીકે બનાવો (_I)"
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3091
3263
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3092
3264
msgstr "\"%s\" પસંદગીમાં ઉમેરી શકાશે નહિં."
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3266
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3095
3267
msgid "It is a recursive symlink"
3096
3268
msgstr "એ પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી છે"
3098
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3099
3271
msgid "It does not exist at the specified location"
3100
3272
msgstr "તે સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને અસ્તિત્વમાં નથી"
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3103
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3104
3276
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3105
3277
msgstr "શું ફાઈલોનું પૂર્ણ Windows-સુસંગતમાં નામ બદલાઈ જવું જોઈએ?"
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3108
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3280
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3109
3281
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3110
3282
msgstr "તે નામો બદલાવા જોઈએ અને ૬૪ અક્ષરોમાં વિભાજીત થવા જોઈએ."
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3113
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3285
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3114
3286
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3115
3287
msgstr "સંપૂર્ણ વિન્ડો સુસંગતતા માટે ફરીથી નામ બદલો (_R)"
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3118
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3290
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3119
3291
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3120
3292
msgstr "સંપૂર્ણ વિન્ડો સુસંગતતા ને નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
3122
3294
#. Translators: %s is the name of the file
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3125
3297
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3126
3298
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને બદલવા માંગો છો?"
3128
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3302
#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3303
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3130
3305
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3131
"overwrite its content (on the disc only)."
3306
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3133
"આ નામ સાથે ફાઇલ પહેલેથી જ ફોલ્ડરમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલતી વખતે તે તેનાં સમાવિષ્ટ પર "
3134
"લખાઇ જશે (ફક્ત ડિસ્ક પર)."
3308
"આ નામ સાથે ફાઇલ પહેલેથી જ ફોલ્ડરમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલતી વખતે લખવા માટે ડિસ્ક પર તેનાં સમાવિષ્ટ પર "
3136
3311
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3137
3312
#. * in the project.
3138
3313
#. * Keep is a verb
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3140
3315
msgid "Always K_eep"
3141
3316
msgstr "હંમેશા રાખો (_e)"
3143
3318
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3144
3319
#. * in the project.
3145
3320
#. * Keep is a verb
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3148
3323
msgstr "રાખો (_K)"
3151
3326
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3152
3327
#. * Replace is a verb
3153
3328
#. Translators: this is a verb
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:347
3329
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3155
3330
msgid "_Replace"
3156
3331
msgstr "બદલો (_R)"
3158
3333
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3159
3334
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3160
3335
#. * Replace is a verb
3161
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3162
3337
msgid "Al_ways Replace"
3163
3338
msgstr "હંમેશા બદલો (_w)"
3165
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3166
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
3341
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3344
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
3345
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
3169
3347
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3170
"of ISO9660 standard to support it?"
3348
"of the ISO9660 standard to support it?"
3172
3350
"શું તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો અને તેને આધાર આપવા માટે ISO9660 પ્રમાણની "
3173
3351
"ત્રીજી આવૃત્તિમાં વાપરવા માંગો છો?"
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3176
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3353
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
3354
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3356
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3357
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3358
#| "widespread ones).\n"
3359
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3360
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
3361
#| "versions of Windows ©.\n"
3362
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3178
3365
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3179
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3366
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3180
3367
"widespread ones).\n"
3181
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3182
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3184
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3368
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3369
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3371
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3187
3374
"ફાઈલનું માપ 2 GiB કરતાં વધુ છે. 2 GiB કરતાં મોટી ફાઈલો ISO9660 પ્રમાણ દ્વારા તેની "
3188
3375
"પ્રથમ અને બીજી આવૃત્તિઓમાં આધારભૂત નથી (એકદમ વિસ્તૃત).\n"
3189
"ISO9660 પ્રમાણની ત્રીજી આવૃત્તિ વાપરવાનું આગ્રહણીય છે કે જે Linux અને Windows © ની બધી "
3376
"ISO9660 પ્રમાણની ત્રીજી આવૃત્તિ વાપરવાનું આગ્રહણીય છે કે જે Linux અને Windows™ ની બધી "
3190
3377
"આવૃત્તિઓનો સમાવેશ કરતી મોટા ભાગની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો દ્વારા આધારભૂત છે.\n"
3191
"છતાંય MacOS X એ ISO9660 ની ત્રીજી આવૃત્તિ વડે બનેલ ઈમેજો વાંચી શકતી નથી."
3378
"છતાંય MacOS X એ ISO9660 ની ત્રીજી આવૃત્તિ વડે બનેલ ઈમેજો વાંચી શકાતી નથી."
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3381
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3382
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3194
3383
msgid "Ne_ver Add Such File"
3195
3384
msgstr "આવી ફાઇલ કદી ઉમેરો નહિં (_v)"
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3386
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3387
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3388
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3198
3389
msgid "Al_ways Add Such File"
3199
3390
msgstr "આવી ફાઇલ હંમેશા ઉમેરો (_w)"
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3202
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3392
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3393
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3204
3395
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3205
3396
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3208
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3398
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3399
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3401
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3402
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3403
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3404
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3210
3406
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3211
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3407
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3212
3408
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3213
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3409
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3215
3411
"આ ડિરેક્ટરીના બાળકોને ૭ પિતૃ ડિરેક્ટરીઓ હશે.\n"
3216
3412
"Brasero આવા ફાઈલ વંશવેલાની ઈમેજ બનાવી શકે અને તેને લખી શકે; પરંતુ ડિસ્ક બધી ઓપરેટિંગ "
3217
3413
"સિસ્ટમો પર વાંચી શકાશે નહિં.\n"
3218
"નોંધ: આવો ફાઈલ વંશવેલો એ linux પર કામ કરવા માટે જાણીતો છે."
3414
"નોંધ: આવો ફાઈલ વંશવેલો એ Linux પર કામ કરવા માટે જાણીતો છે."
3220
3416
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3221
3417
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3222
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3418
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3224
3420
msgid "Import %s"
3225
3421
msgstr "%s ને આયાત કરો"
3227
3423
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3228
3424
#. * entry and toolbar button (text added later).
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3425
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3231
3427
msgid "I_mport %s"
3232
3428
msgstr "%s ને આયાત કરો (_m)"
3234
3430
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3235
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3236
3432
msgid "I_mport"
3237
3433
msgstr "આયાત કરો (_m)"
3239
3435
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3242
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3243
msgstr "'%s' માંથી સત્ર ને આયાત કરવાનું ઇચ્છો છો?"
3438
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3439
msgstr "શું તમે \"%s\" માંથી સત્રને આયાત કરવા માંગો છો?"
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3441
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3246
3442
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3247
3443
msgstr "એ રીતે, પહેલાંના સત્રોમાંથી જૂની ફાઈલો લખ્યા પછી ઉપયોગી થશે."
3249
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3445
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3250
3446
msgid "I_mport Session"
3251
3447
msgstr "સત્ર ને આયાત કરો (_m)"
3253
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3449
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3254
3450
msgid "Click here to import its contents"
3255
3451
msgstr "તેનાં સમાવિષ્ટો ને આયાત કરવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
3257
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3453
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3258
3454
msgid "Please wait while the project is loading."
3259
3455
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે પ્રોજેક્ટ લોડ થઈ રહ્યો હોય."
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3262
3458
msgid "_Cancel Loading"
3263
3459
msgstr "લોડ કરવાનું કાઢી નાંખો (_C)"
3265
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3266
3462
msgid "Cancel loading current project"
3267
3463
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરવાનું કાઢી નાંખો"
3269
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3465
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3270
3466
msgid "File Renaming"
3271
3467
msgstr "ફાઇલ ને ફરીથી નામ બદલી રહ્યા છે"
3273
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3469
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3274
3470
msgid "_Rename"
3275
3471
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)"
3277
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3473
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3278
3474
msgid "Renaming mode"
3279
3475
msgstr "સ્થિતિ ને ફરીથી નામ બદલો"
3281
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3481
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3285
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3485
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3289
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
3493
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3290
3494
msgid "Audio files"
3291
3495
msgstr "ઓડિયો ફાઇલો"
3293
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
3497
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3297
#: ../src/brasero-layout.c:105
3501
#: ../src/brasero-layout.c:100
3298
3502
msgid "P_review"
3299
3503
msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)"
3301
3505
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3302
#: ../src/brasero-layout.c:107
3506
#: ../src/brasero-layout.c:102
3303
3507
msgid "Display video, audio and image preview"
3304
3508
msgstr "વીડિયો, ઓડિયો અને ઈમેજ પૂર્વદર્શન દર્શાવો"
3306
#: ../src/brasero-layout.c:111
3510
#: ../src/brasero-layout.c:106
3307
3511
msgid "_Show Side Panel"
3308
3512
msgstr "બાજુ તકતી બતાવો (_S)"
3310
#: ../src/brasero-layout.c:112
3514
#: ../src/brasero-layout.c:107
3311
3515
msgid "Show a side pane along the project"
3312
3516
msgstr "પ્રોજેક્ટ સાથે બાજુ તકતી બતાવો"
3314
#: ../src/brasero-layout.c:126
3518
#: ../src/brasero-layout.c:121
3315
3519
msgid "_Horizontal Layout"
3316
3520
msgstr "આડો દેખાવ (_H)"
3318
#: ../src/brasero-layout.c:127
3319
msgid "Set an horizontal layout"
3522
#: ../src/brasero-layout.c:122
3523
msgid "Set a horizontal layout"
3320
3524
msgstr "આડો દેખાવ સુયોજીત કરો"
3322
#: ../src/brasero-layout.c:129
3526
#: ../src/brasero-layout.c:124
3323
3527
msgid "_Vertical Layout"
3324
3528
msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)"
3326
#: ../src/brasero-layout.c:130
3530
#: ../src/brasero-layout.c:125
3327
3531
msgid "Set a vertical layout"
3328
3532
msgstr "ઊભો દેખાવ સુયોજીત કરો"
3330
#: ../src/brasero-layout.c:1501
3534
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3331
3535
msgid "Click to close the side pane"
3332
3536
msgstr "બાજુ તકતી બંધ કરવા માટે ક્લિક કરો"
3335
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3336
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3337
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3338
#. * don't allow the "/"
3339
#: ../src/brasero-player.c:271
3344
#: ../src/brasero-player.c:395
3348
#: ../src/brasero-player.c:437
3349
msgid "Start and stop playing"
3350
msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો અટકાવો"
3352
#: ../src/brasero-player.c:805
3356
#: ../src/brasero-player.c:812
3359
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3362
"<span weight=\"bold\">માપ:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3363
"પિક્સેલો</span></i>"
3365
#: ../src/brasero-player.c:835
3368
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3369
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3371
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3372
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> દ્વારા"
3374
#: ../src/brasero-player.c:1068
3377
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3378
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3380
"<span weight=\"bold\">લાવવાની જાણકારી</span>\n"
3381
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> વિશે"
3538
#: ../src/brasero-player.c:540
3540
msgid "%i × %i pixels"
3541
msgstr "%i × %i પિક્સેલ"
3544
#: ../src/brasero-player.c:845
3546
msgstr "પૂર્વદર્શન નથી"
3383
3548
#: ../src/brasero-project.c:194
3384
3549
msgid "Save current project"
3385
3550
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને સંગ્રહો"
3387
3552
#: ../src/brasero-project.c:195
3389
msgstr "આ તરીકે સંગ્રહ કરો (_A)..."
3554
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
3391
3556
#: ../src/brasero-project.c:196
3392
3557
msgid "Save current project to a different location"
3413
3578
msgid "Remove all files from the project"
3414
3579
msgstr "પ્રોજેક્ટ માંથી બધી ફાઇલો ને દૂર કરો"
3416
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3417
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3419
msgstr "બર્ન કરો (_B)..."
3581
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3583
msgstr "લખો (_B)..."
3421
3585
#: ../src/brasero-project.c:205
3422
3586
msgid "Burn the disc"
3423
3587
msgstr "ડિસ્ક ને બર્ન કરો"
3425
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3427
#. * To add/remove files you can:
3428
#. * * perform action one
3429
#. * * perform action two
3430
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3431
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3432
#. * You simply have to translate messages in the best form
3433
#. * for a list of actions.
3434
#: ../src/brasero-project.c:696
3435
msgid "To add files to this project you can:"
3436
msgstr "આ પ્રોજેક્ટમાં ફાઈલો ઉમેરવા માટે તમે આવું કરી શકો:"
3438
#: ../src/brasero-project.c:699
3439
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3440
msgstr "પસંદગી સંવાદ બતાવવા માટે \"ઉમેરો\" બટન ક્લિક કરો"
3442
#: ../src/brasero-project.c:701
3443
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3444
msgstr "પસંદગી તકતીમાં ફાઈલો પસંદ કરો અને \"ઉમેરો\" બટન ક્લિક કરો"
3446
#: ../src/brasero-project.c:703
3447
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3448
msgstr "પસંદગી તકતીમાંથી અથવા ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાંથી આ વિસ્તારમાં ફાઈલો ખેંચો"
3450
#: ../src/brasero-project.c:705
3451
msgid "double click on files in the selection pane"
3452
msgstr "પસંદગી તકતીમાં ફાઈલો પર બેવડું ક્લિક કરો"
3454
#: ../src/brasero-project.c:707
3455
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3456
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરો (ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાંથી ઉદાહરણ તરીકે) અને આ વિસ્તારમાં ચોંટાડો"
3458
#: ../src/brasero-project.c:710
3459
msgid "To remove files from this project you can:"
3460
msgstr "આ પ્રોજેક્ટમાંથી ફાઈલો દૂર કરવા માટે તમે આવું કરી શકો:"
3462
#: ../src/brasero-project.c:713
3463
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3464
msgstr "આ વિસ્તારમાંથી પસંદિત વસ્તુઓ દૂર કરવા માટે \"દૂર કરો\" બટન પર ક્લિક કરો"
3466
#: ../src/brasero-project.c:715
3467
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3468
msgstr "આ વિસ્તારમાં વસ્તુઓ પસંદ કરો, અને સંદર્ભ મેનુમાંથી \"દૂર કરો\" પસંદ કરો"
3470
#: ../src/brasero-project.c:717
3471
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3472
msgstr "આ વિસ્તારમાં વસ્તુઓ પસંદ કરો, અને \"કાઢો\" કી દબાવો"
3474
#: ../src/brasero-project.c:824
3589
#: ../src/brasero-project.c:693
3591
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3594
"આ પ્રોજેક્ટમાં ફાઇલોને ઉમેરવા માટે \"ઉમેરો\" બટન પર ક્લિક કરો અથવા આ વિસ્તારમાં ફાઇલોને "
3597
#: ../src/brasero-project.c:695
3599
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3602
"ફાઇલોને દૂર કરવા માટે તેઓને પસંદ કરો પછી \"દૂર કરો\" બટન પર ક્લિક કરો અથવા \"Delete"
3605
#: ../src/brasero-project.c:802
3476
msgid "Project estimated size: %s"
3477
msgstr "પ્રોજેક્ટ અંદાજીત માપ: %s"
3607
msgid "Estimated project size: %s"
3608
msgstr "અંદાજીત પ્રોજેક્ટ માપ: %s"
3479
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3481
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3610
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3612
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3614
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3483
3615
msgstr "ડિસ્ક માટે પ્રોજેક્ટનું માપ ખૂબ મોટું છે overburn વિકલ્પ સાથે પણ."
3485
#: ../src/brasero-project.c:997
3617
#: ../src/brasero-project.c:975
3619
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
3620
#| "files from the project otherwise.\n"
3621
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
3622
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3623
#| "NOTE: This option might cause failure."
3487
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3488
"from the project otherwise.\n"
3625
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3489
3626
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3490
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3491
"NOTE: This option might cause failure."
3627
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3628
"Note: This option might cause failure."
3493
3630
"ડિસ્ક માટે પ્રોજેક્ટનું માપ ખૂબ મોટું છે અને તમારે પ્રોજેક્ટમાંથી ફાઈલો દૂર કરવી જ પડશે.\n"
3494
3631
"જો તમે 90 કે 100 min CD-R(W) કે જે યોગ્ય રીતે ઓળખી શકાશે નહિં અને તેથી overburn "
3495
3632
"વિકલ્પની જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલ્પ વાપરવા માંગશો.\n"
3496
3633
"નોંધ: આ વિકલ્પ નિષ્ફળતા પેદા કરી શકશે."
3498
#: ../src/brasero-project.c:1118
3635
#: ../src/brasero-project.c:1094
3499
3636
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3500
3637
msgstr "પસંદગીના સમાવિષ્ટો લખવા માટે શરૂ કરો"
3502
#: ../src/brasero-project.c:1283
3639
#: ../src/brasero-project.c:1263
3503
3640
msgid "Please add songs to the project."
3504
3641
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટમાં ગીતો ઉમેરો."
3506
#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
3507
msgid "Please add files to the project."
3508
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટ માં ફાઇલો ને ઉમેરો."
3510
#: ../src/brasero-project.c:1758
3512
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3514
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાનમાં ફેરફારો અવગણવા માંગો છો?"
3516
#: ../src/brasero-project.c:1763
3517
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3643
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3644
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3645
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાન અવગણવા માંગો છો?"
3647
#: ../src/brasero-project.c:1905
3648
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3518
3649
msgstr "જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
3520
#: ../src/brasero-project.c:1765
3651
#: ../src/brasero-project.c:1908
3521
3652
msgid "_Discard Changes"
3522
3653
msgstr "ફેરફારો અવગણો (_D)"
3524
#: ../src/brasero-project.c:1773
3525
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3526
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાન અવગણવા માંગો છો?"
3655
#: ../src/brasero-project.c:1916
3656
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3657
msgstr "શું તમે ફાઇલ પસંદગીને કાઢવા માંગો છો અથવા નવા પ્રોજેક્ટમાં તેને ઉમેરવા માંગો છો?"
3528
#: ../src/brasero-project.c:1778
3659
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3661
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3530
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3531
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3532
"no longer listed here."
3534
"જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો ઉમેરાયેલ બધી ફાઈલો અવગણવામાં આવશે. નોંધ કરો "
3535
"કે તેમના પોતાના સ્થાનેથી કાઢી નંખાશે નહિં, ખાલી અંહિ યાદી થશે નહિં."
3537
#: ../src/brasero-project.c:1783
3663
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3665
msgstr "જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
3667
#: ../src/brasero-project.c:1923
3668
msgid "_Discard File Selection"
3669
msgstr "ફાઇલ પસંદગીને કાઢી નાંખો (_D)"
3671
#: ../src/brasero-project.c:1927
3672
msgid "_Keep File Selection"
3673
msgstr "ફાઇલ પસંદગીને રાખો (_K)"
3675
#: ../src/brasero-project.c:1942
3538
3676
msgid "_Discard Project"
3539
3677
msgstr "પ્રોજેક્ટ અવગણો (_D)"
3541
#: ../src/brasero-project.c:2016
3679
#: ../src/brasero-project.c:2182
3542
3680
msgid "Select Files"
3543
3681
msgstr "ફાઇલો ને પસંદ કરો"
3545
#: ../src/brasero-project.c:2130
3683
#: ../src/brasero-project.c:2295
3546
3684
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3547
3685
msgstr "શું તમે ખરેખર વર્તમાન પ્રોજેક્ટ ખાલી કરવા માંગો છો?"
3549
#: ../src/brasero-project.c:2135
3687
#: ../src/brasero-project.c:2300
3551
3689
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3552
3690
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3555
3693
"પ્રોજેક્ટ ખાલી કરવાનું પહેલાથી ઉમેરાયેલ બધી ફાઈલો દૂર કરી નાંખશે. બધું કામ નષ્ટ થઈ જશે. નોંધ "
3556
3694
"કરો કે ફાઈલો તેમના પોતાના સ્થાનમાંથી કાઢવામાં આવશે નહિં, ખાલી અંહિ યાદી થશે નહિં."
3558
#: ../src/brasero-project.c:2192
3696
#: ../src/brasero-project.c:2357
3560
3698
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
3562
#: ../src/brasero-project.c:2203
3700
#: ../src/brasero-project.c:2368
3564
3702
msgstr "ઉમેરો (_A)"
3566
#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3704
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3567
3705
msgid "_Remove"
3568
3706
msgstr "દૂર કરો (_R)"
3570
3708
#. Translators: %s is the name of the project
3571
#: ../src/brasero-project.c:2271
3709
#: ../src/brasero-project.c:2437
3573
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3711
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3574
3712
msgstr "Brasero - %s (માહિતી ડિસ્ક)"
3576
3714
#. Translators: %s is the name of the project
3577
#: ../src/brasero-project.c:2274
3715
#: ../src/brasero-project.c:2440
3579
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3717
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3580
3718
msgstr "Brasero - %s (ઓડિયો ડિસ્ક)"
3582
3720
#. Translators: %s is the name of the project
3583
#: ../src/brasero-project.c:2277
3721
#: ../src/brasero-project.c:2443
3585
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3586
msgstr "Brasero - %s (વીડિયો ડિસ્ક)"
3723
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3724
msgstr "Brasero — %s (વીડિયો ડિસ્ક)"
3588
#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
3726
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3589
3727
msgid "Your project has not been saved."
3590
3728
msgstr "તમારો પ્રોજેક્ટ નો સગ્રહ કરી દેવામાં આવ્યો નથી."
3592
#: ../src/brasero-project.c:2383
3730
#: ../src/brasero-project.c:2627
3593
3731
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3594
3732
msgstr "શું બંધ કરવા પહેલાં વર્તમાન પ્રોજેક્ટના ફેરફારો સંગ્રહવા છે?"
3596
#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
3734
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3597
3735
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3598
3736
msgstr "જો તમે સંગ્રહો નહિં, ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
3600
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3601
#: ../src/brasero-project.c:2693
3738
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3739
#: ../src/brasero-project.c:2924
3602
3740
msgid "Cl_ose Without Saving"
3603
3741
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો (_o)"
3605
#: ../src/brasero-project.c:2493
3743
#: ../src/brasero-project.c:2724
3606
3744
msgid "Save Current Project"
3607
3745
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને સંગ્રહો"
3609
#: ../src/brasero-project.c:2511
3610
msgid "Save project as Brasero audio project"
3747
#: ../src/brasero-project.c:2742
3748
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3611
3749
msgstr "પ્રોજેક્ટને Brasero ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3613
#: ../src/brasero-project.c:2512
3751
#: ../src/brasero-project.c:2743
3614
3752
msgid "Save project as a plain text list"
3615
3753
msgstr "પ્રોજેક્ટને સાદા લખાણ યાદી તરીકે સંગ્રહો"
3617
#: ../src/brasero-project.c:2516
3755
#: ../src/brasero-project.c:2747
3618
3756
msgid "Save project as a PLS playlist"
3619
3757
msgstr "પ્રોજેક્ટને PLS પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3621
#: ../src/brasero-project.c:2517
3759
#: ../src/brasero-project.c:2748
3622
3760
msgid "Save project as an M3U playlist"
3623
3761
msgstr "પ્રોજેક્ટને M3U પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3625
#: ../src/brasero-project.c:2518
3626
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3763
#: ../src/brasero-project.c:2749
3764
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3627
3765
msgstr "પ્રોજેક્ટને XSPF પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3629
#: ../src/brasero-project.c:2519
3630
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3631
msgstr "પ્રોજેક્ટને IRIVER પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3767
#: ../src/brasero-project.c:2750
3768
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
3769
msgid "Save project as an iriver playlist"
3770
msgstr "પ્રોજેક્ટને iriver પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3633
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3634
3773
msgid "_Cover Editor"
3635
3774
msgstr "કવર સંપાદક (_C)"
3637
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3638
3777
msgid "Design and print covers for CDs"
3639
3778
msgstr "CD ઓ માટે કવરો બનાવો અને છાપો"
3641
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3642
3781
msgid "_New Project"
3643
3782
msgstr "નવો પ્રોજેક્ટ (_N)"
3645
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3646
3785
msgid "Create a new project"
3647
3786
msgstr "નવા પ્રોજેક્ટ ને બનાવો"
3649
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3650
3789
msgid "_Empty Project"
3651
3790
msgstr "ખાલી પ્રોજેક્ટ (_E)"
3653
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3654
3793
msgid "Let you choose your new project"
3655
3794
msgstr "તમને તમારો નવો પ્રોજેક્ટ પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપે"
3657
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3658
3797
msgid "New _Audio Project"
3659
3798
msgstr "નવો ઓડિયો પ્રોજેક્ટ (_A)"
3661
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3662
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3801
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3663
3802
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3664
3803
msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો કે જે કમ્પ્યૂટરો અને સ્ટીરીયો પર વગાડી શકાશે"
3666
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3805
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3667
3806
msgid "New _Data Project"
3668
3807
msgstr "નવી માહિતી પ્રોજેક્ટ (_D)"
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3671
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3809
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3810
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3673
3812
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3675
3814
msgstr "કોઈપણ પ્રકારની માહિતી સમાવતી CD/DVD બનાવો કે જે માત્ર કમ્પ્યૂટરમાંથી જ વાંચી શકાય"
3677
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3678
3817
msgid "New _Video Project"
3679
3818
msgstr "નવો વિડીયો પ્રોજેક્ટ (_V)"
3681
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3682
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3683
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3684
msgstr "વીડિયો DVD અથવા SVCD બનાવો કે જે TV વાંચકો પર વાંચી શકાય તેવી હોય"
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3687
msgid "Copy _Disc..."
3688
msgstr "ડિસ્ક ની નકલ કરો (_D)..."
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3691
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3821
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3822
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3823
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3824
msgstr "વિડિઓ DVD અથવા SVCD બનાવો કે જે TV વાંચકો પર વાંચી શકાય તેવી હોય"
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3828
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો (_D)..."
3830
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3693
3833
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3694
3834
"another CD/DVD"
3695
3835
msgstr "ઓડિયો CD અથવા માહિતી CD/DVD ની તમારી ડિસ્ક અથવા અન્ય CD/DVD પર 1:1 નકલ બનાવો"
3697
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3698
msgid "_Burn Image..."
3699
msgstr "ઇમેજ ને બર્ન કરો (_B)..."
3837
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3838
msgid "_Burn Image…"
3839
msgstr "ઇમેજ બનાવો (_B)..."
3701
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3702
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3703
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3841
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3842
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3704
3844
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3705
3845
msgstr "હાલની CD/DVD ઈમેજને ડિસ્કમાં લખો"
3707
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3709
3849
msgstr "ખોલો (_O)..."
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3712
3852
msgid "Open a project"
3713
3853
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને ખોલો"
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3855
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3856
#. * of the file selection
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3717
3859
msgid "%d file selected (%s)"
3718
3860
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3719
3861
msgstr[0] "%d ફાઈલ પસંદ થયેલ છે (%s)"
3720
3862
msgstr[1] "%d ફાઈલો પસંદ થયેલ છે (%s)"
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3724
3866
msgid "%d file is supported (%s)"
3725
3867
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3726
3868
msgstr[0] "%d ફાઈલ આધારભૂત છે (%s)"
3727
3869
msgstr[1] "%d ફાઈલો આધારભૂત છે (%s)"
3729
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3731
3873
msgid "%d file can be added (%s)"
3732
3874
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3733
3875
msgstr[0] "%d પસંદિત ફાઈલ ઉમેરી શકાશે (%s)"
3734
3876
msgstr[1] "%d પસંદિત ફાઈલો ઉમેરી શકાશે (%s)"
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3738
3880
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3739
3881
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3740
3882
msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલ)"
3741
3883
msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલો)"
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3745
3887
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3746
3888
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3747
3889
msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલ)"
3748
3890
msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલો)"
3750
#: ../src/brasero-project-manager.c:300 ../src/brasero-project-manager.c:454
3892
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3751
3893
msgid "No file selected"
3752
3894
msgstr "કોઈ ફાઇલ પસંદ થયેલ નથી"
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:558
3755
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3756
msgstr "Brasero - નવો ઓડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:572
3759
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3760
msgstr "Brasero - નવો માહિતી ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3762
#: ../src/brasero-project-manager.c:586
3763
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3764
msgstr "Brasero - નવો વીડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:596
3767
msgid "Brasero - New Image File"
3768
msgstr "Brasero - નવી ઈમેજ ફાઈલ"
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:613
3771
msgid "Brasero - Disc Copy"
3772
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ"
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:794
3896
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3897
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3898
msgstr "Brasero — નવો ઓડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3900
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3901
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3902
msgstr "Brasero — નવી માહિતી ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3905
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3906
msgstr "Brasero — નવો વિડીયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3909
msgid "Brasero — New Image File"
3910
msgstr "Brasero — નવી ઈમેજ ફાઈલ"
3912
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3913
msgid "Brasero — Disc Copy"
3914
msgstr "Brasero — ડિસ્ક નકલ"
3916
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3775
3917
msgid "Open Project"
3776
3918
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને ખોલો"
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:896
3920
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3780
3922
msgstr "નવુ (_N)"
3782
#: ../src/brasero-project-manager.c:900
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3784
3926
msgstr "ખોલો (_O)"
3786
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3787
3929
msgid "Browse the file system"
3788
3930
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ને બ્રાઉઝ કરો"
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:974
3791
msgid "Search files using keywords"
3792
msgstr "કિવર્ડોની મદદથી ફાઇલો ને શોધો"
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:994
3932
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3795
3933
msgid "Display playlists and their contents"
3796
3934
msgstr "પ્લેલીસ્ટ અને તેમના સમાવિષ્ટો દર્શાવો"
3798
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3799
3937
msgid "Audi_o project"
3800
3938
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટ (_o)"
3802
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3940
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3803
3941
msgid "Create a traditional audio CD"
3804
3942
msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો"
3806
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3807
3945
msgid "D_ata project"
3808
3946
msgstr "માહિતી પ્રોજેક્ટ (_a)"
3810
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3811
3949
msgid "Create a data CD/DVD"
3812
3950
msgstr "માહિતી CD/DVD ને બનાવો"
3814
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3815
3953
msgid "_Video project"
3816
3954
msgstr "વિડીયો પ્રોજેક્ટ (_V)"
3818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3819
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
3957
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3820
3958
msgstr "વિડીયો DVD અથવા SVCD ને બનાવો"
3822
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3823
3961
msgid "Disc _copy"
3824
3962
msgstr "ડિસ્ક નકલ (_c)"
3826
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3827
3965
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3828
3966
msgstr "CD/DVD ની 1:1 નકલ બનાવો"
3830
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3831
3969
msgid "Burn _image"
3832
3970
msgstr "ઇમેજ ને બર્ન કરો (_i)"
3834
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3972
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3835
3973
msgid "Last _Unsaved Project"
3836
3974
msgstr "છેલ્લો અસંગ્રહિત પ્રોજેક્ટ (_U)"
3838
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3839
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3840
msgstr "છેલ્લો પ્રોજેક્ટ લાવો કે જે લખાયેલ અને સંગ્રહાયેલ નહિં હોય"
3976
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
3977
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3978
msgstr "છેલ્લો પ્રોજેક્ટ લાવો કે જે બનાવાયેલ અને સંગ્રહાયેલ નથી"
3842
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3980
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3843
3981
msgid "No recently used project"
3844
3982
msgstr "કોઈ પ્રોજેક્ટ છેલ્લે વપરાયેલ નથી"
3846
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3984
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3847
3985
msgid "Create a new project:"
3848
3986
msgstr "નવો પ્રોજેક્ટ ને બનાવો:"
3850
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3851
3989
msgid "Recent projects:"
3852
3990
msgstr "તાજેતરનાં પ્રોજેક્ટો:"
3854
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3855
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3992
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3993
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3856
3994
msgid "Check _Again"
3857
3995
msgstr "ફરીથી ચકાસો (_A)"
3859
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3860
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3997
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3998
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3861
3999
msgid "The file integrity check could not be performed."
3862
4000
msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા ચકાસણી કરી શક્યા નહિં."
3864
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3865
msgid "The file integrity was performed successfully."
4002
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4003
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
4004
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3866
4005
msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા સફળતાપૂર્વક થઈ હતી."
3868
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3869
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4008
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
4009
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3870
4010
msgstr "ડિસ્ક પર કોઈ બગડેલ ફાઈલ હોઈ શકે નહિં"
3872
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3873
4013
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3874
4014
msgstr "નીચેની ફાઈલો બગડેલ હોય એમ લાગે છે:"
3876
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3877
4017
msgid "Corrupted Files"
3878
4018
msgstr "બગડેલ ફાઇલો"
3880
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3881
msgid "Downloading md5 file"
3882
msgstr "md5 ફાઇલ ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4021
msgid "Downloading MD5 file"
4022
msgstr "MD5 ફાઇલ ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3886
4026
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3887
4027
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય URI નથી"
3889
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3890
msgid "No md5 file was given."
3891
msgstr "md5 ફાઇલ આપેલ ન હતી."
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3894
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3895
msgstr "ડિસ્કની ચકાસણી કરવા માટે _md5 ફાઈલ વાપરો"
3897
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
4029
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4030
msgid "No MD5 file was given."
4031
msgstr "MD5 ફાઇલ આપેલ ન હતી."
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4034
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4035
msgstr "ડિસ્કની ચકાસણી કરવા માટે MD5 ફાઇલને વાપરો (_M)"
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3898
4038
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3899
4039
msgstr "બાહ્ય .md5 ફાઈલ વાપરો કે જે ડિસ્કનો ચકાસણીસરવાળો સંગ્રહે"
3901
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3902
msgid "Open a md5 file"
3903
msgstr "md5 ફાઇલ ને ખોલો"
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4042
msgid "Open an MD5 file"
4043
msgstr "MD5 ફાઇલ ને ખોલો"
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3907
4047
msgstr "ચકાસો (_C)"
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
4049
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3910
4050
msgid "Disc Checking"
3911
4051
msgstr "ડિસ્ક ને ચકાસી રહ્યા છે"
3913
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3915
4055
msgid "Estimated size: %s"
3916
4056
msgstr "અંદાજીત માપ: %s"
3918
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3919
4059
msgid "Size Estimation"
3920
4060
msgstr "માપ અંદાજ"
3922
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4062
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3923
4063
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3924
4064
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી માપનું અંદાજ સમાપ્ત નહિં થાય."
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4066
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3927
4067
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3928
4068
msgstr "આ પ્રક્રિયા સમાપ્ત કરવા માટે બધી ફાઈલોનું વિશ્લેષણ થવું જોઈએ."
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3931
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3932
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4070
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4071
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4072
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3933
4073
msgid "The operation cannot be performed."
3934
4074
msgstr "પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં."
3936
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3937
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3938
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3939
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3940
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3941
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4077
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4078
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4079
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4080
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4081
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3943
4083
msgid "The disc is not supported"
3944
4084
msgstr "ડિસ્ક એ આધારભૂત નથી"
3946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4086
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3947
4087
msgid "The drive is empty"
3948
4088
msgstr "ડ્રાઇવ ખાલી છે"
3950
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3951
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4090
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4091
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
3952
4092
msgid "Select a disc"
3953
4093
msgstr "ડિસ્ક ને પસંદ કરો"
3955
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4095
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
3956
4096
msgid "Progress"
3957
4097
msgstr "પ્રગતિ"
3960
msgid "Open the specified project"
3961
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3968
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3969
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્લેલીસ્ટને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે ખોલો"
3976
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3977
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3980
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3981
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને માહિતી પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3985
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
3988
msgid "PATH TO DEVICE"
3989
msgstr "PATH TO DEVICE"
3992
msgid "Cover to use"
3993
msgstr "વાપરવા માટે કવર"
3996
msgid "PATH TO COVER"
3997
msgstr "PATH TO COVER"
3999
#: ../src/main.c:102
4000
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4001
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરવા માટે વીડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
4003
#: ../src/main.c:106
4004
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4005
msgstr "લખવા માટેની ઈમેજ ફાઈલની Uri (આપોઆપ શોધો)"
4007
#: ../src/main.c:107
4008
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4009
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
4011
#: ../src/main.c:110
4012
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4013
msgstr "brasero ને પ્રોજેક્ટ પસંદગી પાનાંને દર્શાવવા માટે દબાણ કરો"
4015
#: ../src/main.c:114
4016
msgid "Open the blank disc dialog"
4017
msgstr "કોરો ડિસ્ક સંવાદ ખોલો"
4019
#: ../src/main.c:118
4020
msgid "Open the check disc dialog"
4021
msgstr "ડિસ્ક ચકાસણી સંવાદ ખોલો"
4023
#: ../src/main.c:122
4024
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4025
msgstr "burn:// URI ના સમાવિષ્ટો લખો"
4027
#: ../src/main.c:126
4029
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4030
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4032
"સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ લખો અને તેને દૂર કરો.\n"
4033
"આ વિકલ્પ અન્ય કાર્યક્રમો સાથે સંકલન વપરાશ માટે મુખ્યત્વે ઉપયોગી છે."
4035
#: ../src/main.c:127
4039
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4040
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4041
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4042
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4043
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4044
#: ../src/main.c:135
4045
msgid "The XID of the parent window"
4046
msgstr "પિતૃ વિન્ડોનું XID"
4048
#: ../src/main.c:247
4049
msgid "The project is empty"
4050
msgstr "પ્રોજેક્ટ ખાલી છે"
4052
#: ../src/main.c:306
4053
msgid "Incompatible command line options used."
4054
msgstr "અસુસંગત આદેશ વાક્ય વિકલ્પ વપરાયા."
4056
#: ../src/main.c:307
4057
msgid "Only one option can be given at a time"
4058
msgstr "એક સમયે માત્ર વિકલ્પ જ આપી શકાય"
4060
#: ../src/main.c:453
4061
msgid "[URI] [URI] ..."
4062
msgstr "[URI] [URI] ..."
4064
#: ../src/main.c:465
4066
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4067
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ વિકલ્પો જોવા માટે મહેરબાની કરીને %s --help લખો\n"
4069
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4100
msgid "[URI] [URI] …"
4101
msgstr "[URI] [URI] …"
4105
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4106
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ વિકલ્પો જોવા માટે મહેરબાની કરીને \"%s --help\" લખો\n"
4108
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4109
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4111
msgid "Data could not be read (%s)"
4112
msgstr "માહિતી વાંચી શક્યા નહિં (%s)"
4114
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4115
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4116
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4117
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4118
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4119
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4120
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4122
msgid "Data could not be written (%s)"
4123
msgstr "માહિતી લખી શક્યા નહિં (%s)"
4125
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4126
msgid "Generates .cue files from audio"
4127
msgstr "ઓડિયો માંથી .cue ફાઇલોને ઉત્પન્ન કરે છે"
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4130
msgid "cdrdao burning suite"
4131
msgstr "Cdrdao બનાવનાર સ્યૂટ"
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4070
4134
msgid "Copying audio track"
4071
4135
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક ની નકલ કરી રહ્યા છે"
4073
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4074
4138
msgid "Copying data track"
4075
4139
msgstr "માહિતી ટ્રેકની નકલ કરી રહ્યા છે"
4077
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4079
4143
msgid "Analysing track %02i"
4080
4144
msgstr "ટ્રેક %02i નું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
4082
#. Translators: %s is a filename
4083
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:204
4084
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4086
msgid "\"%s\" could not be found"
4087
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી"
4089
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:242
4091
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4092
msgstr "તમારી cdrdao ની આવૃત્તિ libbrasero દ્વારા આધારભૂત હોય એમ લાગતું નથી"
4094
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:248 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4095
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4096
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4097
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4146
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4147
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4148
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4149
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4099
4151
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4100
4152
msgstr "તમારી પાસે આ ડ્રાઈવ વાપરવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી"
4102
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:622
4103
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4104
msgstr "CDs ની નકલ કરવા અને લખવા માટે cdrdao વાપરો"
4106
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:688
4107
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4108
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (cdrdao માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4110
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4154
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4111
4155
msgid "Converting toc file"
4112
4156
msgstr "toc ફાઇલ ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
4114
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4115
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4116
msgstr "Toc2cue એ .toc ફાઈલોને .cue ફાઈલોમાં ફેરવે છે"
4118
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4120
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4121
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4159
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4160
msgstr "CDs ને નકલ, બનાવે અને કોરી કરે છે"
4162
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4163
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4164
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગને સક્રિય કરો (cdrdao પુસ્તિકાને જુઓ)"
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4167
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4168
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4169
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4123
4171
msgid "Last session import failed"
4124
4172
msgstr "છેલ્લું સત્ર આયાત નિષ્ફળ"
4126
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4127
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4128
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4129
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4130
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4131
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4175
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4176
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4177
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4178
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4179
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4132
4180
msgid "An image could not be created"
4133
4181
msgstr "ઈમેજ બનાવી શક્યા નહિં"
4135
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4136
4184
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4137
4185
msgstr "genisoimage ની આ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
4139
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4140
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4141
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4188
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4189
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4142
4190
msgid "Some files have invalid filenames"
4143
4191
msgstr "અમુક ફાઈલોને અયોગ્ય ફાઈલનામો છે"
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4147
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4194
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4195
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4148
4196
msgid "Unknown character encoding"
4149
4197
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ"
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4199
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4200
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4153
4201
msgid "There is no space left on the device"
4154
4202
msgstr "ઉપકરણ પર કોઈ જગ્યા બાકી નથી"
4156
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4157
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4158
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ઈમેજો બનાવવા માટે genisoimage વાપરો"
4204
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4205
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4206
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4207
msgid "Creates disc images from a file selection"
4208
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ડિસ્ક ઇમેજોને બનાવે છે"
4160
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4210
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4163
4213
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4164
4214
"for the disc image"
4165
4215
msgstr "ઈમેજ સંગ્રહવા માટે તમે સ્થાન પસંદ કરો તેની પાસે ડિસ્ક ઈમેજ માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
4167
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4168
msgid "Use readom to create disc images"
4169
msgstr "ડિસ્ક ઈમેજો બનાવવા માટે readom વાપરો"
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4218
msgid "Copies any disc to a disc image"
4219
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં કોઇપણ ડિસ્કને બનાવે છે"
4171
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4172
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
4173
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
4221
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4223
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4175
msgid "An error occured while writing to disc"
4225
msgid "An error occurred while writing to disc"
4176
4226
msgstr "ડિસ્કમાં લખતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
4178
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4228
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4180
4230
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4181
4231
msgstr "સિસ્ટમ આ ઝડપે લખવા માટે ખૂબ ધીમી છે. ઓછી ઝડપ વાપરી જુઓ"
4183
4233
#. Translators: %s is the number of the track
4184
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4234
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4186
4236
msgid "Writing track %s"
4187
4237
msgstr "ટ્રેક %s લખી રહ્યા છીએ"
4189
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4239
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4190
4240
msgid "Formatting disc"
4191
4241
msgstr "ડિસ્કનું બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ"
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4194
4244
msgid "Writing cue sheet"
4195
4245
msgstr "cue શીટ લખી રહ્યા છીએ"
4197
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4199
4249
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4200
4250
msgstr "ડિસ્કને રેકોર્ડ કરવા પહેલાં પુનઃલાવવાની જરૂર છે"
4202
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
4203
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4204
msgstr "CDs અને DVDs લખવા માટે wodim વાપરો"
4252
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4253
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4254
msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે"
4206
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
4207
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4257
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4208
4258
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (wodim માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4210
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1404
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4211
4261
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4212
4262
msgstr "ન્યૂનતમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (% માં) (wodim માર્ગદર્શિકામાં):"
4214
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1171
4215
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4216
msgstr "CDs અને DVDs લખવા માટે cdrecord વાપરો"
4264
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4265
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4266
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4267
msgstr "CDs, DVDs અને BDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે"
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
4219
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4270
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4220
4271
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4222
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1394
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4224
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4225
msgstr "ન્યૂનતમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (%% માં)(cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ):"
4275
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4276
msgstr "ન્યૂનત્તમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (%% માં)(cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ):"
4227
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4228
4279
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4229
4280
msgstr "mkisofs ની આ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
4231
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4232
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4233
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ઈમેજ બનાવવા માટે mkisofs વાપરો"
4235
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4236
msgid "Use readcd to create disc images"
4237
msgstr "ડિસ્ક ઈમેજો બનાવવા માટે readcd વાપરો"
4239
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4241
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4242
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ DVD: મહેરબાની કરીને libdvdcss આવૃત્તિ 1.2.x સ્થાપિત કરો"
4244
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4282
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4283
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4284
#. * brasero --no-existing-session"
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4247
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4248
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4288
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4289
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4290
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4291
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4250
"Libdvdcss આવૃત્તિ %s એ આધારભૂત નથી.\n"
4251
"મહેરબાની કરીને libdvdcss આવૃત્તિ 1.2.x સ્થાપિત કરો"
4253
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4255
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4256
msgstr "Libdvdcss યોગ્ય રીતે લાવી શક્યા નહિં"
4258
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4259
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4260
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4261
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4262
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4263
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4265
msgid "Data could not be written (%s)"
4266
msgstr "માહિતી લખી શક્યા નહિં (%s)"
4268
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4270
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4271
msgstr "વીડિયો DVD વાંચવામાં ભૂલ (%s)"
4273
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4294
"એનક્રિપ્શન માટે વાપરેલ કીને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. તમે નીચેની પદ્દતિઓમાંની એક "
4295
"સાથે આવી સમસ્યાને ઉકેલી શકો છો: ટર્મિનલમાં ક્યાંતો \"regionset %s\" આદેશ સાથે તમારી CD/"
4296
"DVD પ્લેયર માટે યોગ્ય DVD રીજન કોડને સુયોજિત કરો અથવા \"DVDCSS_METHOD=title "
4297
"brasero --no-existing-session\" આદેશને ચલાવો"
4299
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4274
4300
msgid "Retrieving DVD keys"
4275
4301
msgstr "DVD કીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
4277
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4303
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4279
4305
msgid "Video DVD could not be opened"
4280
4306
msgstr "વીડિયો DVD ખોલી શક્યા નહિં"
4282
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4283
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4308
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4309
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4285
4311
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4286
4312
msgstr "વીડિયો DVD વાંચતી વખતે ભૂલ (%s)"
4288
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4289
msgid "Copying Video DVD"
4290
msgstr "વીડિયો DVD ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
4292
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4293
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4294
msgstr "Dvdcss એ css એનક્રિપ્ટ થયેલ વીડિયો DVDs વાંચવા માટે પરવાનગી આપે છે"
4296
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4297
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4298
msgstr "Dvd+rw-format ભૂંસે છે અને બંધારણો DVD+/-R(W)"
4300
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4301
msgid "Growisofs burns DVDs"
4302
msgstr "Growisofs એ DVDs બનાવે છે"
4304
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4314
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4315
msgid "Copying video DVD"
4316
msgstr "વિડિયો DVD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
4318
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4319
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4320
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં CSS એનક્રિપ્ટ થયેલ વિડિયો DVDs ની નકલ કરે છે"
4322
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4323
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4324
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી DVDs અને BDs ને કોરી અને બંધારિત કરે છે"
4326
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4327
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4328
msgstr "DVDs અને BDs ને બનાવે અને કોરી કરે છે"
4330
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4305
4331
msgid "Allow DAO use"
4306
4332
msgstr "DAO વપરાશની પરવાનગી આપો"
4308
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4309
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4334
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4335
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4311
msgid "Libburn track could not be created"
4312
msgstr "Libburn ટ્રેક બનાવી શક્યા નહિં"
4337
msgid "libburn track could not be created"
4338
msgstr "libburn ટ્રેક બનાવી શક્યા નહિં"
4314
4340
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4315
4341
#. * generated from errno
4316
4342
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4317
4343
#. * is the error generated from errno
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4319
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4345
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4321
4347
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4322
4348
msgstr "\"%s\" ખોલી શક્યા નહિં (%s)"
4324
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4325
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4326
msgstr "Libburn એ CD(RW), DVD+/-(RW) બનાવે છે"
4328
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4330
msgid "Libburn library could not be initialized"
4331
msgstr "Libburn લાઈબ્રેરીનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"
4352
msgid "libburn library could not be initialized"
4353
msgstr "libburn લાઈબ્રેરીનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"
4333
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173