~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-18 17:53:39 UTC
  • mfrom: (1.1.47 upstream) (1.4.3 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110518175339-so6a6fejezs5i1pc
Tags: 3.0.0-1ubuntu1
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA. Remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on dh-autoreconf, libappindicator3-dev and
    liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Recommends: brasero-cdrkit
  - libbrasero-media3-1 Depends on dvd+rw-tools not growisofs and
    Suggests rather than Recommends gstreamer plugin packages
* debian/patches/010_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/012_appindicator.patch:
  - Use application indicators
* debian/rules:
  - Include autoreconf.mk
* debian/watch:
  - Watch unstable releases also

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of brasero.gnome-2-28.gu.po to Gujarati
 
1
# translation of gu.po to Gujarati
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
 
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
6
6
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: brasero.gnome-2-28.gu\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:10+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 13:55+0530\n"
 
9
"Project-Id-Version: gu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:46+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:21+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
14
14
"Language-Team: Gujarati\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
 
22
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
22
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
23
msgid "Open the specified project"
 
24
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ ખોલો"
 
25
 
 
26
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
27
msgid "PROJECT"
 
28
msgstr "PROJECT"
 
29
 
 
30
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
31
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
32
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્લેલીસ્ટને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે ખોલો"
 
33
 
 
34
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
35
msgid "PLAYLIST"
 
36
msgstr "PLAYLIST"
 
37
 
 
38
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
39
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
40
msgstr "બર્નિંગ માટે વાપરવામાં આવતી ડ્રાઇવને સુયોજિત કરો"
 
41
 
 
42
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
43
msgid "DEVICE PATH"
 
44
msgstr "DEVICE PATH"
 
45
 
 
46
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
47
msgid "Create an image file instead of burning"
 
48
msgstr "બર્નિંગ કરવાને બદલે ઇમેજ ફાઇલને બનાવો"
 
49
 
 
50
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
51
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
52
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
 
53
 
 
54
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
55
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
56
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને માહિતી પ્રોજેક્ટ ખોલો"
 
57
 
 
58
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
59
msgid "Copy a disc"
 
60
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
 
61
 
 
62
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
63
msgid "PATH TO DEVICE"
 
64
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
65
 
 
66
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
67
msgid "Cover to use"
 
68
msgstr "વાપરવા માટે કવર"
 
69
 
 
70
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
71
msgid "PATH TO COVER"
 
72
msgstr "PATH TO COVER"
 
73
 
 
74
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
75
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
76
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરવા માટે વીડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
 
77
 
 
78
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
79
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
80
msgstr "લખવા માટેની ઈમેજ ફાઈલની URI (આપોઆપ શોધો)"
 
81
 
 
82
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
83
msgid "PATH TO IMAGE"
 
84
msgstr "PATH TO IMAGE"
 
85
 
 
86
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
87
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
88
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
89
msgstr "Brasero ને પ્રોજેક્ટ પસંદગી પાનાંને દર્શાવવા માટે દબાણ કરો"
 
90
 
 
91
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
92
msgid "Open the blank disc dialog"
 
93
msgstr "કોરો ડિસ્ક સંવાદ ખોલો"
 
94
 
 
95
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
96
msgid "Open the check disc dialog"
 
97
msgstr "ડિસ્ક ચકાસણી સંવાદ ખોલો"
 
98
 
 
99
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
100
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
101
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
102
msgstr "burn:// URI ના સમાવિષ્ટો લખો"
 
103
 
 
104
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
105
msgid "Start burning immediately."
 
106
msgstr "તરત જ લખવાનું શરૂ કરો."
 
107
 
 
108
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
109
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
110
msgstr "પહેલેથી ચાલી રહ્યા નમૂના સાથે જોડાવો નહિં"
 
111
 
 
112
#: ../src/brasero-cli.c:138
 
113
#| msgid ""
 
114
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
115
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
116
msgid ""
 
117
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
118
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
119
msgstr ""
 
120
"સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ લખો અને તેને દૂર કરો.\n"
 
121
"આ વિકલ્પ અન્ય કાર્યક્રમો સાથે સંકલન વપરાશ માટે મુખ્યત્વે ઉપયોગી છે."
 
122
 
 
123
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
124
msgid "PATH"
 
125
msgstr "પાથ"
 
126
 
 
127
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
128
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
129
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
130
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
131
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
132
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
133
msgid "The XID of the parent window"
 
134
msgstr "પિતૃ વિન્ડોનું XID"
 
135
 
 
136
#. Translators: %s is the path of drive
 
137
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
138
#, c-format
 
139
msgid "\"%s\" cannot write."
 
140
msgstr "\"%s\" ને લખી શકાતુ નથી"
 
141
 
 
142
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
143
msgid "Wrong command line option."
 
144
msgstr "ખોટો આદેશ વાક્ય વિકલ્પ"
 
145
 
 
146
#. Translators: %s is the path of a drive
 
147
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 
148
#, c-format
 
149
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
150
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી."
 
151
 
 
152
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
153
msgid "Incompatible command line options used."
 
154
msgstr "અસુસંગત આદેશ વાક્ય વિકલ્પ વપરાયા."
 
155
 
 
156
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
157
msgid "Only one option can be given at a time"
 
158
msgstr "એક સમયે માત્ર વિકલ્પ જ આપી શકાય"
 
159
 
 
160
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
161
#, c-format
 
162
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
163
msgstr "\"%s\" પાથમાં શોધી શક્યા નહિં"
 
164
 
 
165
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
166
#, c-format
 
167
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
168
msgstr "\"%s\" GStreamer પ્લગઇનને શોધી શક્યા નહિં"
 
169
 
 
170
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
171
#, c-format
 
172
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
173
msgstr "\"%s\" ની આવૃત્તિ ઘણી જૂની છે"
 
174
 
 
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
176
#, c-format
 
177
#| msgid ""
 
178
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
179
#| "program instead"
 
180
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
181
msgstr "\"%s\" એ અન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરતી સાંકેતિક કડી છે"
 
182
 
 
183
#. Translators: %s is a filename
 
184
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
185
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 
186
#, c-format
 
187
msgid "\"%s\" could not be found"
 
188
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી"
 
189
 
 
190
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 
192
#, c-format
 
193
msgid "Copying audio track %02d"
 
194
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક %02d ની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
195
 
 
196
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 
197
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
198
msgstr "ઓડિયો ડિસ્કની નકલ કરવા તૈયારી કરી રહ્યા છે"
 
199
 
 
200
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
201
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
202
msgstr "બધી સંકળાયેલ જાણકારી સાથે ઓડિયો CD માંથી ટ્રેકોની નકલ કરો"
 
203
 
 
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
23
205
msgid "Video format:"
24
206
msgstr "વિડીયો બંધારણ:"
25
207
 
26
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
208
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
27
209
msgid "_NTSC"
28
210
msgstr "NTSC(_N)"
29
211
 
30
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
31
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 
213
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
214
msgid "Format used mostly on the North American continent"
32
215
msgstr "ઉત્તર અમેરિકી સમુદાયો પર મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતું બંધારણ"
33
216
 
34
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
35
218
msgid "_PAL/SECAM"
36
219
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
37
220
 
38
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
39
222
msgid "Format used mostly in Europe"
40
223
msgstr "યુરોપમાં મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતું બંધારણ"
41
224
 
42
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
43
226
msgid "Native _format"
44
227
msgstr "નેટીવ બંધારણ (_f)"
45
228
 
46
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
47
230
msgid "Aspect ratio:"
48
231
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો:"
49
232
 
50
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
51
234
msgid "_4:3"
52
235
msgstr "_4:3"
53
236
 
54
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
55
238
msgid "_16:9"
56
239
msgstr "_16:9"
57
240
 
58
241
#. Video options for (S)VCD
59
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
60
243
msgid "VCD type:"
61
244
msgstr "VCD પ્રકાર:"
62
245
 
63
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
64
 
msgid "Create a SVCD"
 
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 
247
msgid "Create an SVCD"
65
248
msgstr "SVCD ને બનાવો"
66
249
 
67
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
68
251
msgid "Create a VCD"
69
252
msgstr "VCD ને બનાવો"
70
253
 
71
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
254
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
72
255
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
73
256
msgstr "Brasero બર્ન લાઈબ્રેરી માટે stdout પર ડિબગ વિધાનો દર્શાવો"
74
257
 
75
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
258
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
76
259
msgid "Brasero media burning library"
77
260
msgstr "Brasero મીડિયા બર્નિંગ લાઈબ્રેરી"
78
261
 
79
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
262
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
80
263
msgid "Display options for Brasero-burn library"
81
264
msgstr "Brasero-burn લાઈબ્રેરી માટે વિકલ્પો દર્શાવો"
82
265
 
83
266
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
84
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
 
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
85
268
#, c-format
86
269
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
87
270
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ માંથી \"%s\" ને દૂર કરાયેલ હતુ."
88
271
 
89
 
#. Translators: %s is the name of the file
90
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
91
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
92
 
#, c-format
93
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
94
 
msgstr "ઓડિયો અથવા વિડીયો મીડિયા માટે \"%s\" સુસંગત નથી"
95
 
 
96
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
273
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
97
274
#, c-format
98
275
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
99
276
msgstr "વીડિયો ડિસ્કમાં અથવા વિડીયો ડિસ્કોમાં ડિરેક્ટરીઓ ઉમેરી શકાશે નહિં"
100
277
 
101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
102
279
#, c-format
103
280
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
104
281
msgstr "વીડિયો અથવા ઓડિયો ડિસ્કોમાં ડિરેક્ટરીઓ ઉમેરી શકાશે નહિં"
105
282
 
106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:363
 
283
#. Translators: %s is the name of the file
 
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
286
#, c-format
 
287
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
288
msgstr "ઓડિયો અથવા વિડીયો મીડિયા માટે \"%s\" સુસંગત નથી"
 
289
 
 
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
107
291
msgid "Analysing video files"
108
292
msgstr "વીડિયો ફાઈલોનું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
109
293
 
112
296
msgid "\"%s\" cannot be read"
113
297
msgstr "\"%s\" ને વાંચી શકાતી નથી"
114
298
 
 
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
301
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
302
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
303
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
304
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
305
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 
306
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
307
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
308
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
309
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
310
#, c-format
 
311
msgid "The drive is busy"
 
312
msgstr "ડ્રાઇવ વ્યસ્ત છે"
 
313
 
115
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
116
315
msgid "Hidden file"
117
316
msgstr "છુપાયેલ ફાઇલ"
125
324
msgstr "ભાંગેલ સાંકેતિક કડી"
126
325
 
127
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
128
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1168 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2039
 
327
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
129
328
#, c-format
130
329
msgid "Recursive symbolic link"
131
330
msgstr "પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી"
132
331
 
133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
136
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
137
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
138
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
139
 
msgid "(loading ...)"
140
 
msgstr "(લાવી રહ્યા છીએ ...)"
 
337
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
338
msgid "(loading…)"
 
339
msgstr "(લાવી રહ્યા છીએ...)"
141
340
 
142
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
144
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 
343
#: ../src/brasero-playlist.c:497
145
344
msgid "Empty"
146
345
msgstr "ખાલી"
147
346
 
148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
149
348
msgid "Disc file"
150
349
msgstr "ડિસ્ક ફાઇલ"
151
350
 
152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
153
352
#, c-format
154
353
msgid "%d item"
155
354
msgid_plural "%d items"
156
355
msgstr[0] "%d વસ્તુ"
157
356
msgstr[1] "%d વસ્તુઓ"
158
357
 
159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
160
359
#, c-format
161
360
msgid "New folder"
162
361
msgstr "નવુ ફોલ્ડર"
163
362
 
164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
 
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
165
364
#, c-format
166
365
msgid "New folder %i"
167
366
msgstr "નવુ ફોલ્ડર %i"
168
367
 
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
169
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
171
370
msgid "Analysing files"
172
371
msgstr "ફાઈલોનું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
173
372
 
174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
176
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1293
177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:694
178
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
375
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
179
378
#, c-format
180
379
msgid "There are no files to write to disc"
181
380
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ફાઇલો નથી"
182
381
 
183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
184
383
#, c-format
185
384
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
186
385
msgstr "\"%s\" એ પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી છે."
187
386
 
188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
189
 
#, c-format
190
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
191
 
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી."
192
 
 
193
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1396
 
387
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
194
388
#, c-format
195
389
msgid "The file does not appear to be a playlist"
196
390
msgstr "ફાઈલ પ્લેલીસ્ટ પર હોય એમ દેખાતું નથી"
197
391
 
198
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1042 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
392
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
199
393
#, c-format
200
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
201
 
msgstr "\"%s\" એ Gstreamer દ્વારા સંભાળી શકાતો નથી."
 
394
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
395
msgstr "\"%s\" એ GStreamer દ્દારા સંભાળી શક્યા નહિં."
202
396
 
203
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
204
 
#. * could not be created
205
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
206
 
#. * element could not be created
207
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1114
208
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1127
209
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1140
210
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1546
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1561
212
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1570
213
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1583
214
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
215
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
216
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
217
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
218
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
219
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
220
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
221
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
222
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
223
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
224
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
225
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
 
397
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
398
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
399
#. * not be created
 
400
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
401
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
402
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
403
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
404
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
405
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
407
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
408
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
409
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
410
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
411
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
412
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
413
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
414
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
226
415
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
227
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
228
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
229
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
230
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
231
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
416
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
417
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
418
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
247
437
#, c-format
248
438
msgid "%s element could not be created"
249
439
msgstr "%s ઘટક બનાવી શક્યા નહિં"
252
442
#. * is specified. A graft point is the path (on the
253
443
#. * disc) where a file from any source will be added
254
444
#. * ("grafted")
255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
258
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
447
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
259
448
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
260
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
261
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
262
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
263
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
264
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
265
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
266
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
267
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
 
449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
453
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
454
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
455
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 
456
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
268
457
#, c-format
269
 
msgid "An internal error occured"
 
458
msgid "An internal error occurred"
270
459
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્ભવી"
271
460
 
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
274
463
#, c-format
275
464
msgid "Only one track at a time can be checked"
276
465
msgstr "એક સમયે એક જ ટ્રેક ચકાસી શકાશે"
277
466
 
278
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
279
468
msgid "Retrieving image format and size"
280
469
msgstr "ઇમેજ બંધારણ અને માપને મેળવી રહ્યા છે"
281
470
 
282
471
#. Translators: This is a disc image
283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
284
473
msgid "The format of the disc image could not be identified"
285
474
msgstr "ડિસ્ક ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાયુ નહિં"
286
475
 
287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
288
477
msgid "Please set it manually"
289
478
msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે સુયોજિત કરો"
290
479
 
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
292
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
481
msgid "Brasero notification"
 
482
msgstr "Brasero સૂચના"
 
483
 
 
484
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
486
#, c-format
 
487
msgid "%s (%i%% Done)"
 
488
msgstr "%s (%i%% પૂર્ણ થયું)"
 
489
 
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
492
msgid "Creating Image"
 
493
msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહ્યા છે"
 
494
 
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
497
msgid "Burning DVD"
 
498
msgstr "DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
 
499
 
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
502
msgid "Copying DVD"
 
503
msgstr "DVD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
504
 
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
507
msgid "Burning CD"
 
508
msgstr "CD બનાવી રહ્યા છીએ"
 
509
 
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
513
msgid "Copying CD"
 
514
msgstr "CD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
515
 
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
518
msgid "Burning Disc"
 
519
msgstr "ડિસ્ક બનાવી રહ્યા છીએ"
 
520
 
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
523
msgid "Copying Disc"
 
524
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
 
525
 
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
527
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
293
528
msgid "Creating image"
294
529
msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહ્યા છે"
295
530
 
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
297
 
msgid "Brasero - Creating Image"
298
 
msgstr "Brasero - ઈમેજ બનાવવાનું"
299
 
 
300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
303
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
304
 
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
305
 
 
306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
307
532
msgid "Simulation of video DVD burning"
308
533
msgstr "વીડિયો DVD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
309
534
 
310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
311
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
312
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
313
 
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું"
314
 
 
315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
316
536
msgid "Burning video DVD"
317
537
msgstr "વીડિયો DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
318
538
 
319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
320
540
msgid "Simulation of data DVD burning"
321
541
msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
322
542
 
323
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
324
544
msgid "Burning data DVD"
325
545
msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનું"
326
546
 
327
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
328
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
329
 
msgstr "DVD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
330
 
 
331
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
332
548
msgid "Simulation of image to DVD burning"
333
549
msgstr "ઈમેજનું DVD બનાવવામાં સીમ્યુલેશન"
334
550
 
335
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
336
 
msgid "Burning DVD"
337
 
msgstr "DVD બનાવી રહ્યા છીએ"
338
 
 
339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
340
552
msgid "Burning image to DVD"
341
553
msgstr "ઈમેજને DVD માં લખી રહ્યા છીએ"
342
554
 
343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
345
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
346
 
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
347
 
 
348
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
349
556
msgid "Simulation of data DVD copying"
350
557
msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
351
558
 
352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
353
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
354
 
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું"
355
 
 
356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
357
560
msgid "Copying data DVD"
358
561
msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનું"
359
562
 
360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
363
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
365
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
366
 
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
367
 
 
368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
369
564
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
370
565
msgstr "(S)VCD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
371
566
 
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
373
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
376
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
377
 
msgid "Brasero - Burning CD"
378
 
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું"
379
 
 
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
381
568
msgid "Burning (S)VCD"
382
569
msgstr "(S)VCD બનાવવાનું"
383
570
 
384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
386
573
msgid "Simulation of audio CD burning"
387
574
msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
388
575
 
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
391
578
msgid "Burning audio CD"
392
579
msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનું"
393
580
 
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
395
582
msgid "Simulation of data CD burning"
396
583
msgstr "માહિતી CD બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
397
584
 
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
399
586
msgid "Burning data CD"
400
587
msgstr "માહિતી CD બનાવવાનું"
401
588
 
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
404
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
405
 
msgstr "Brasero - CD નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
406
 
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
408
590
msgid "Simulation of CD copying"
409
591
msgstr "CD નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
410
592
 
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
412
 
msgid "Brasero - Copying CD"
413
 
msgstr "Brasero - CD નકલ કરી રહ્યા છીએ"
414
 
 
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
416
 
msgid "Copying CD"
417
 
msgstr "CD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
418
 
 
419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
420
594
msgid "Simulation of image to CD burning"
421
595
msgstr "ઈમેજને CD બનાવવા પર સીમ્યુલેશન"
422
596
 
423
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
 
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
424
598
msgid "Burning image to CD"
425
599
msgstr "ઈમેજને CD માં લખી રહ્યા છીએ"
426
600
 
427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
428
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
429
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
430
 
 
431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
432
602
msgid "Simulation of video disc burning"
433
603
msgstr "વીડિયો ડિસ્ક બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
434
604
 
435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
436
 
msgid "Brasero - Burning disc"
437
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું"
438
 
 
439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
440
606
msgid "Burning video disc"
441
607
msgstr "વીડિયો ડિસ્ક બનાવવાનું"
442
608
 
443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
445
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
446
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
447
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
448
 
 
449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
450
610
msgid "Simulation of data disc burning"
451
611
msgstr "માહિતી ડિસ્ક બનાવવાનું સીમ્યુલેશન"
452
612
 
453
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
455
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
456
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું"
457
 
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
459
614
msgid "Burning data disc"
460
615
msgstr "માહિતી ડિસ્ક બનાવવાનું"
461
616
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
464
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
465
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું (સીમ્યુલેશન)"
466
 
 
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
468
618
msgid "Simulation of disc copying"
469
619
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું સીમ્યુલેશન"
470
620
 
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
472
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
473
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
474
 
 
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
476
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
622
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
477
623
msgid "Copying disc"
478
624
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરવાનું"
479
625
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
481
627
msgid "Simulation of image to disc burning"
482
628
msgstr "ઈમેજનું ડિસ્ક પર લખવામાં સીમ્યુલેશન"
483
629
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
485
631
msgid "Burning image to disc"
486
632
msgstr "ઈમેજને ડિસ્ક પર લખવાનું"
487
633
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
489
635
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
490
636
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક કે જે માહિતી સાચવે છે તેના વડે બદલો."
491
637
 
492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
493
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
494
640
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને માહિતી સાચવતી ડિસ્ક વડે બદલો."
495
641
 
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
497
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
498
644
msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક દાખલ કરો."
499
645
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
502
648
msgid "Please insert a disc holding data."
503
649
msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી ડિસ્ક દાખલ કરશો નહિં."
504
650
 
505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
506
652
#, c-format
507
653
msgid ""
508
 
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
509
655
"space."
510
656
msgstr ""
511
657
"મહેરબાની કરીને ડિસ્કને ઓછામાં ઓછી %i MiB જેટલી મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD "
512
658
"વડે બદલો."
513
659
 
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
515
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
516
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD સાથે બદલો."
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
661
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 
662
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD સાથે ડિસ્કને બદલો."
517
663
 
518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
519
665
#, c-format
520
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
666
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
521
667
msgstr "મહેરબાની કરીને %i MiB ની મુક્ત જગ્યા સાથેની રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD દાખલ કરો."
522
668
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
524
 
msgid "Please insert a recordable CD."
525
 
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD દાખલ કરો."
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
670
msgid "Please insert a writable CD."
 
671
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD ને દાખલ કરો."
526
672
 
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
 
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
528
674
#, c-format
529
675
msgid ""
530
 
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
676
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
531
677
"space."
532
678
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD વડે બદલો."
533
679
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
535
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
536
 
msgstr "મહેરબની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD વડે બદલો."
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
681
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
682
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD સાથે ડિસ્કને બદલો."
537
683
 
538
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
539
685
#, c-format
540
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
686
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
541
687
msgstr "મહેરબાની કરીને ઓછામાં %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD દાખલ કરો."
542
688
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
544
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
545
 
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી DVD દાખલ કરો."
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
690
msgid "Please insert a writable DVD."
 
691
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD ને દાખલ કરો"
546
692
 
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
548
694
#, c-format
549
695
msgid ""
550
 
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
696
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
551
697
"free space."
552
698
msgstr ""
553
699
"મહેરબાની કરીને ડિસ્કને %i MiB જેટલી મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD વડે "
554
700
"બદલો."
555
701
 
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
557
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
558
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD વડે બદલો."
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
703
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 
704
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD સાથે ડિસ્કને બદલો."
559
705
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
561
707
#, c-format
562
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
708
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563
709
msgstr ""
564
710
"મહેરબાની કરીને ઓછામાં ઓછી %i MiB ની મુક્ત જગ્યાવાળી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD "
565
711
"દાખલ કરો."
566
712
 
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
571
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
572
 
msgstr "મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ કરો."
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 
717
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
718
msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD ને દાખલ કરો."
573
719
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
575
721
msgid ""
576
722
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
577
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
723
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
578
724
msgstr ""
579
725
"તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર ડિસ્કની ઈમેજ બનાવવામાં આવી છે.\n"
580
726
"રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી ડિસ્ક જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવું લખવાનું ચાલુ થઈ જશે."
581
727
 
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
583
729
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
584
730
msgstr "માહિતી સંકલિતતા ચકાસણી ડિસ્ક જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવી ચાલુ થશે."
585
731
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
587
733
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
588
734
msgstr "મહેરબાની કરીને CD/DVD બનાવનારમાં ડિસ્ક પુનઃ-દાખલ કરો."
589
735
 
590
736
#. Translators: %s is the name of a drive
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
592
738
#, c-format
593
739
msgid "\"%s\" is busy."
594
740
msgstr "\"%s\" વ્યસ્ત છે."
595
741
 
596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
599
745
msgid "Make sure another application is not using it"
600
746
msgstr "ખાતરી કરો કે અન્ય કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યું નથી"
601
747
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
 
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
603
749
#, c-format
604
750
msgid "There is no disc in \"%s\"."
605
751
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક નથી."
606
752
 
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
608
754
#, c-format
609
755
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
610
756
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક આધારભૂત નથી."
611
757
 
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
613
759
#, c-format
614
760
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
615
761
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક ને ફરીથી લખાઇ શકે તેમ નથી."
616
762
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
618
764
#, c-format
619
765
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
620
766
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક ખાલી છે."
621
767
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
623
769
#, c-format
624
770
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
625
771
msgstr "\"%s\" માંની ડિસ્ક લખી શકાય તેવી નથી."
626
772
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
628
774
#, c-format
629
775
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
630
776
msgstr "\"%s\" માં ડિસ્ક પર પૂરતી જગ્યા ઉપલ્બધ નથી."
631
777
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
633
779
#, c-format
634
780
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
635
781
msgstr "\"%s\" માંની ડિસ્કને પુનઃલાવવાની જરૂર છે."
636
782
 
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
638
784
msgid "Please eject the disc and reload it."
639
785
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક બહાર કાઢો અને તેને પુનઃલાવો."
640
786
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
643
789
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
644
790
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલો માટે સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
645
791
 
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
647
793
msgid "The image could not be created at the specified location"
648
794
msgstr "ઈમેજ સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને બનાવી શક્યા નહિં"
649
795
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
651
797
msgid ""
652
798
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
653
799
"current location?"
655
801
"શું તમે આ સત્ર માટે અન્ય સ્થાન સ્પષ્ટ કરવા માંગો છો કે વર્તમાન સ્થાન સાથે પુનઃપ્રયાસ કરવા "
656
802
"માંગો છો?"
657
803
 
658
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
659
805
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
660
806
msgstr "તમે ડિસ્ક પર અમુક જગ્યા ખાલી કરવા ઈચ્છતા હશો અને પુનઃપ્રયાસ કરો"
661
807
 
662
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
663
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
664
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
666
812
msgid "_Keep Current Location"
667
813
msgstr "હાલનાં સ્થાન ને રાખો (_K)"
668
814
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
673
819
msgid "_Change Location"
674
820
msgstr "સ્થાન ને બદલો (_C)"
675
821
 
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
678
824
msgid "Location for Image File"
679
825
msgstr "ઇમેજ ફાઇલ માટે સ્થાન"
680
826
 
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
683
829
msgid "Location for Temporary Files"
684
830
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો માટે સ્થાન"
685
831
 
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
687
834
msgid "_Replace Disc"
688
835
msgstr "ડિસ્ક ને બદલો (_R)"
689
836
 
690
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
 
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
691
838
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
692
839
msgstr "શું તમે ખરેખર વર્તમાન ડિસ્ક ખાલી રાખવા માંગો છો?"
693
840
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
 
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
695
842
msgid "The disc in the drive holds data."
696
843
msgstr "ડ્રાઈવમાંની ડિસ્ક માહિતી સમાવે છે."
697
844
 
698
845
#. Translators: Blank is a verb here
699
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
700
847
msgid "_Blank Disc"
701
848
msgstr "કોરી ડિસ્ક (_B)"
702
849
 
703
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
704
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
705
 
msgstr "પહેલાથી બનેલ ફાઈલો અદૃશ્ય રહેશે (છતાંય વાંચી શકાશે)."
706
 
 
707
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
708
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
851
msgid ""
 
852
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
853
"selection of files is burned."
 
854
msgstr ""
 
855
"જો તમે તેઓને આયાત કરો તો તમે જોવા માટે સક્ષમ હશો અને તેઓને વાપરો એકવાર વર્તમાન ફાઇલોની "
 
856
"પસંદગી બર્ન થયેલ હોય."
 
857
 
 
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
859
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
860
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
861
msgstr "જો ન હોય તો, તેઓ અદૃશ્ય રહેશે (છતાંય વાંચી શકાશે)."
 
862
 
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
864
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
865
msgstr "ત્યાં પહેલેથી જ આ ડિસ્ક પર બર્ન થયેલ ફાઇલો છે. શું તેઓને આયાત કરવાનું ગમે છે?"
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
868
msgid "_Import"
 
869
msgstr "આયાત કરો (_I)"
 
870
 
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
872
msgid "Only _Append"
 
873
msgstr "ફક્ત જોડાવો (_A)"
 
874
 
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
876
#| msgid ""
 
877
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
878
#| "won't be written."
 
879
msgid ""
 
880
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
881
"won't be written."
 
882
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વગાડી શકાતુ નથી અને CD-TEXT લખાશે નહિં."
 
883
 
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
710
886
msgid "Do you want to continue anyway?"
711
887
msgstr "શું તમે ગમે તે રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
712
888
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
714
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
715
 
msgstr "મલ્ટીસત્ર ડિસ્કમાં નવી ફાઈલો ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
890
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
891
msgstr "CD માં ઓડિયો ટ્રેક ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
716
892
 
717
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
721
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
722
896
msgid "_Continue"
723
897
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
724
898
 
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
726
 
msgid ""
727
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
728
 
"won't be written."
729
 
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વગાડી શકાતુ નથી અને CD-TEXT લખાશે નહિં."
730
 
 
731
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
732
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
733
 
msgstr "CD માં ઓડિયો ટ્રેક ઉમેરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
734
 
 
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
736
900
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
737
901
msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસ્કો એ જૂનાં CD પ્લેયરોમાં યોગ્ય રીતે વાગી શકતુ નથી."
738
902
 
739
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
740
904
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
741
905
msgstr "પુનઃલખી શકાય તેવી ડિસ્ક પર ઓડિયો ટ્રેક રેકોર્ડ કરવાનું સલાહ યોગ્ય નથી."
742
906
 
743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
 
907
#. Translators: %s is the name of a drive
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
911
msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે જ \"%s\" માંથી ડિસ્ક બહાર કાઢો."
 
912
 
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
914
msgid ""
 
915
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
916
"operation to continue."
 
917
msgstr ""
 
918
"ડિસ્ક તેનાં મારફતે બહાર નીકાળી શક્યા નહિં તેને ચાલુ રાખવા માટે વર્તમાન ક્રિયાને દૂર કરવાની "
 
919
"જરૂર છે."
 
920
 
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
922
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 
923
msgstr "શું તમે ડિસ્કને બદલવા માંગો છો અને ચાલુ રાખવા?"
 
924
 
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 
927
msgstr "હાલમાં દાખલ થયેલ ડિસ્કને ખાલી કરી શક્યા નહિં."
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
744
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
745
931
msgstr "શું તમે સંપૂર્ણ Windows સુસંગતતા નિષ્ક્રિય કરવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
746
932
 
747
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
748
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
749
936
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
750
937
msgstr "અમુક ફાઈલોને સંપૂર્ણ Windows-સુસંગત CD માટે યોગ્ય નામ નથી."
751
938
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
753
 
#, c-format
754
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
755
 
msgstr "Brasero - ઈમેજ બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
756
 
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
758
 
#, c-format
759
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
760
 
msgstr "Brasero - DVD નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
761
 
 
762
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
763
 
#, c-format
764
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
765
 
msgstr "Brasero - DVD બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
766
 
 
767
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
768
 
#, c-format
769
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
770
 
msgstr "Brasero - CD નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
771
 
 
772
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
773
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
774
 
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (સીમ્યુલેશન)"
775
 
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
777
 
#, c-format
778
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
779
 
msgstr "Brasero - CD બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
780
 
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
782
 
#, c-format
783
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
784
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ કરવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
785
 
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
787
 
#, c-format
788
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
789
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક બનાવવાનું (%i%% પૂર્ણ થયું)"
790
 
 
791
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
940
msgid "C_ontinue"
 
941
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
 
942
 
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
792
945
msgid "The simulation was successful."
793
946
msgstr "સીમ્યુલેશન સફળ હતું."
794
947
 
795
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
796
949
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
797
950
msgstr "વાસ્તવિક ડિસ્ક બનાવવાનું ૧૦ સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
798
951
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
800
953
msgid "Burn _Now"
801
954
msgstr "દવે બર્ન કરો (_N)"
802
955
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
804
957
msgid "Save Current Session"
805
958
msgstr "હાલનાં સત્ર ને સંગ્રહો"
806
959
 
807
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
808
 
msgid "Session Log"
809
 
msgstr "સત્ર લોગ"
810
 
 
811
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
814
 
msgid "The session log cannot be displayed."
815
 
msgstr "સત્ર લોગ ને દર્શાવી શકાતો નથી."
816
 
 
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
818
 
msgid "The log file could not be found"
819
 
msgstr "લોગ ફાઇલ ને શોધી શકાતુ નથી"
820
 
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
822
 
msgid ""
823
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
824
 
"\n"
825
 
msgstr ""
826
 
"આ સત્ર લોગમાંથી સારાંશ છે (છેલ્લા 10 MiB):\n"
827
 
"\n"
828
 
 
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
830
 
msgid "An unknown error occured."
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
961
msgid "An unknown error occurred."
831
962
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
832
963
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
834
966
msgid "Error while burning."
835
967
msgstr "ભૂલ જ્યારે બર્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે."
836
968
 
837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
838
970
msgid "_Save Log"
839
971
msgstr "લોગ ને સંગ્રહો (_S)"
840
972
 
841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
842
 
msgid "_View Log"
843
 
msgstr "લોગ ને દર્શાવો (_V)"
844
 
 
845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
846
 
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
847
974
msgid "Video DVD successfully burned"
848
975
msgstr "વિડિયો DVD સફળતાપૂર્વક બર્ન થઇ"
849
976
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
851
 
#| msgid "Data CD successfully burnt"
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
852
978
msgid "(S)VCD successfully burned"
853
979
msgstr "(S)VCD સફળતાપૂર્વક બર્ન થઇ"
854
980
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
856
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
982
msgid "Audio CD successfully burned"
857
983
msgstr "ઓડિયો CD સફળતાપૂર્વક બની"
858
984
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
987
msgid "Image successfully created"
 
988
msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
 
989
 
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
860
991
msgid "DVD successfully copied"
861
992
msgstr "DVD સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
862
993
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
864
995
msgid "CD successfully copied"
865
996
msgstr "CD સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
866
997
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
868
999
msgid "Image of DVD successfully created"
869
1000
msgstr "DVD ની ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
870
1001
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
872
1003
msgid "Image of CD successfully created"
873
1004
msgstr "CD ની ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
874
1005
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
876
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1007
msgid "Image successfully burned to DVD"
877
1008
msgstr "ઈમેજ સફળતાપૂર્વક DVD માં બની"
878
1009
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
880
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1011
msgid "Image successfully burned to CD"
881
1012
msgstr "ઈમેજ CD માં સફળતાપૂર્વક બની"
882
1013
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
884
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1015
msgid "Data DVD successfully burned"
885
1016
msgstr "માહિતી DVD સફળતાપૂર્વક બની"
886
1017
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
888
 
msgid "Data CD successfully burnt"
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1019
msgid "Data CD successfully burned"
889
1020
msgstr "માહિતી CD સફળતાપૂર્વક બની"
890
1021
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
892
 
msgid "Image successfully created"
893
 
msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
894
 
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
896
 
msgid "Make _Another Copy"
897
 
msgstr "બીજી નકલ ને બનાવો (_A)"
898
 
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
1025
msgstr "નકલ #%i સફળતાપૂર્વક બર્ન થયેલ છે."
 
1026
 
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1028
msgid ""
 
1029
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
1030
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
1031
msgstr ""
 
1032
"જેટલું જલ્દીથી તને નવી લખી શકાય તેવી ડિસ્કને દાખલો તે રીતે બીજી નકલ શરૂ થઇ જશે. જો તમે "
 
1033
"બીજી નકલને બર્ન કરવા ન માંગતા હોય તો, \"રદ કરો\" ને દબાવો."
 
1034
 
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1036
msgid "Make _More Copies"
 
1037
msgstr "વધારે નકલોને બનાવો (_M)"
 
1038
 
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
900
1040
msgid "_Create Cover"
901
1041
msgstr "કવર બનાવો (_C)"
902
1042
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
904
1044
msgid "There are some files left to burn"
905
1045
msgstr "બર્ન કરવા માટે અમુક ફાઇલો બાકી છે"
906
1046
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
908
1048
msgid "There are some more videos left to burn"
909
1049
msgstr "બર્ન કરવા માટે થોડા વધારે વિડીયો બાકી છે"
910
1050
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
912
1052
msgid "There are some more songs left to burn"
913
1053
msgstr "બર્ન કરવા માટે થોડા વધારે ગીતો બાકી છે"
914
1054
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
917
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
918
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
919
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
920
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1057
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1058
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
1059
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 
1060
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
921
1061
#, c-format
922
1062
msgid "Not enough space available on the disc"
923
1063
msgstr "ડિસ્ક પર પૂરતી જગ્યા ઉપલ્બધ નથી"
924
1064
 
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
927
1067
msgid "Do you really want to quit?"
928
1068
msgstr "શું તમે ખરેખર બંધ કરવા માંગો છો?"
929
1069
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
932
1072
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
933
1073
msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવવાનું ડિસ્કને બિનઉપયોગી બનાવી શકશે."
934
1074
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
 
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
936
1076
msgid "C_ontinue Burning"
937
1077
msgstr "બર્ન કરવાનું ચાલુ રાખો (_o)"
938
1078
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
940
1080
msgid "_Cancel Burning"
941
1081
msgstr "બનાવવાનું રદ કરો (_C)"
942
1082
 
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
944
1084
msgid ""
945
 
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
1085
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
946
1086
"file."
947
 
msgstr ""
948
 
"જો તમે ઈમેજ ફાઈલ લખવા માંગો તો મહેરબાની કરીને રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ "
949
 
"કરો."
950
 
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
 
1087
msgstr "જો તમે ઈમેજ ફાઈલ લખવા માંગો તો મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ કરો."
 
1088
 
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 
1090
msgid "Create _Image"
 
1091
msgstr "ઇમેજ ને બનાવો (_I)"
 
1092
 
 
1093
#. Translators: This is a verb, an action
 
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1095
msgid "_Copy"
 
1096
msgstr "નકલ કરો (_C)"
 
1097
 
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
1099
msgid "Make _Several Copies"
 
1100
msgstr "ઘણીબધી નકલોને બનાવો (_S)"
 
1101
 
 
1102
#. Translators: This is a verb, an action
 
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 
1104
msgid "_Burn"
 
1105
msgstr "લખો (_B)"
 
1106
 
 
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 
1108
msgid "Burn _Several Copies"
 
1109
msgstr "ઘણીબધી ડિસ્કો બર્ન કરો (_S)"
 
1110
 
 
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
952
1112
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953
1113
msgstr "શું તમે ઘણાબધા મીડિયાની તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બર્ન કરવા માંગો છો?"
954
1114
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
957
1117
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958
1118
msgstr "ડિસ્ક માટે માહિતીનું માપ ખૂબ મોટું છે overburn વિકલ્પ સાથે પણ."
959
1119
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
961
1121
msgid "_Burn Several Discs"
962
1122
msgstr "ઘણીબધી ડિસ્કો બર્ન કરો (_B)"
963
1123
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
965
1125
msgid "Burn the selection of files across several media"
966
1126
msgstr "ઘણાબધા મીડિયા તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બર્ન કરો"
967
1127
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
969
1129
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
970
1130
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય CD કે DVD પસંદ કરો અથવા નવી દાખલ કરો."
971
1131
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
973
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
974
 
msgstr "ત્યાં રેકોર્ડ થાય તેવી ડિસ્ક દાખલ થયેલ નથી."
975
 
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
977
1133
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
978
1134
msgstr "કોઈ ટ્રેક જાણકારી (કલાકાર, શીર્ષક, ...) ડિસ્ક પર લખાશે નહિં."
979
1135
 
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
981
1137
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
982
1138
msgstr "આ વર્તમાન સક્રિય લેખન બેકેન્ડ દ્વારા આધારભૂત નથી."
983
1139
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
985
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1141
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
986
1142
msgid "Please add files."
987
1143
msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઇલોને ઉમેરો."
988
1144
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
990
1146
msgid "Please add songs."
991
1147
msgstr "મહેરબાની કરીને ગીતો ઉમેરો."
992
1148
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
994
1150
msgid "There are no songs to write to disc"
995
1151
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે ગીતો નથી"
996
1152
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
998
1154
msgid "Please add videos."
999
1155
msgstr "મહેરબાની કરીને વિડીયોને ઉમેરો."
1000
1156
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1002
1158
msgid "There are no videos to write to disc"
1003
1159
msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટે વિડીયો નથી"
1004
1160
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1006
1162
msgid "There is no inserted disc to copy."
1007
1163
msgstr "ત્યાં નકલ કરવા માટે દાખલ થયેલ ડિસ્ક નથી."
1008
1164
 
1009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1010
1166
msgid "Please select a disc image."
1011
1167
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરો."
1012
1168
 
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1014
1170
msgid "There is no selected disc image."
1015
1171
msgstr "પસંદ થયેલ ડિસ્ક ઇમેજ નથી."
1016
1172
 
1017
1173
#. Translators: this is a disc image not a picture
1018
1174
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1021
1177
msgctxt "disc"
1022
1178
msgid "Please select another image."
1023
1179
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય ઈમેજ પસંદ કરો."
1024
1180
 
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1026
1182
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1027
1183
msgstr "માન્ય ડિસ્ક ઇમેજ અથવા માન્ય cue ફાઇલને તે દેખાડતુ નથી."
1028
1184
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1030
1186
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1031
1187
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્ક દાખલ કરો કે જેની નખલ પ્રતિબંધિત હોય."
1032
1188
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1034
 
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1035
 
msgstr "આવી ડિસ્ક યોગ્ય પ્લગઈનો વિના નકલ કરી શકાશે નહિં."
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1191
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1192
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1193
msgstr "બધા જરૂરી કાર્યક્રમો અને લાઇબ્રેરીઓ સ્થાપિત થયેલ નથી."
1036
1194
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1038
1196
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1039
1197
msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસ્કને આધારભૂત CD કે DVD વડે બદલો."
1040
1198
 
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1042
 
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1043
 
msgstr "વર્તમાન પ્લગઈનો સાથે લખવાનું શક્ય નથી."
1044
 
 
1045
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1046
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 
1200
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1201
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1047
1202
msgstr "શું તમે ડિસ્કની અહેવાલીત ક્ષમતા બહાર લખવા ઈચ્છો છો?"
1048
1203
 
1049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1050
1205
msgid ""
1051
1206
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1052
1207
"selection otherwise.\n"
1060
1215
"વિકલ્પની જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલ્પ વાપરવા માંગશો.\n"
1061
1216
"નોંધ: આ વિકલ્પ નિષ્ફળતા પેદા કરી શકશે."
1062
1217
 
1063
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1064
1219
msgid "_Overburn"
1065
1220
msgstr "Overburn (_O)"
1066
1221
 
1067
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1068
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 
1223
#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1224
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1069
1225
msgstr "ડિસ્કની અહેવાલિત ક્ષમતા બહાર લખો"
1070
1226
 
1071
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1072
1228
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1073
1229
msgstr "ડ્રાઈવ કે જે સ્રોત ડિસ્ક જાળવે છે તે રેકોર્ડ કરવા માટે પણ વાપરવામાં આવશે."
1074
1230
 
1075
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
 
1232
#| msgid ""
 
1233
#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1234
#| "been copied."
1076
1235
msgid ""
1077
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1078
 
"been copied."
 
1236
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1237
"copied."
1079
1238
msgstr "નવી રેકોર્ડ કરી શકાય તેવી ડિસ્ક જરૂરી હશે એકવાર વર્તમાનમાં લવાયેલની નકલ થઈ જાય."
1080
1239
 
1081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1083
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1084
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1085
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1385
1086
 
#: ../src/brasero-project.c:1445
1087
 
msgid "_Burn"
1088
 
msgstr "લખો (_B)"
1089
 
 
1090
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1091
1241
msgid "Select a disc to write to"
1092
1242
msgstr "લખવા માટે ડિસ્ક પસંદ કરો"
1093
1243
 
1094
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1095
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1097
1247
msgid "Disc Burning Setup"
1098
1248
msgstr "ડિસ્ક બનાવનાર સુયોજન"
1099
1249
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1405
 
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1101
1251
msgid "Video Options"
1102
1252
msgstr "વિડીયો વિકલ્પો"
1103
1253
 
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1105
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1255
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1106
1256
msgid ""
1107
1257
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1108
1258
"image file inside?"
1109
1259
msgstr "શું તમે ઇમેજનાં અથવા અંદર ઇમેજ ફાઇલ સાથે સમાવિષ્ટો માંથી ડિસ્કને બનાવવા માંગો છો?"
1110
1260
 
1111
1261
#. Translators: %s is the name of the image
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1114
1263
#, c-format
 
1264
#| msgid ""
 
1265
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
 
1266
#| "its contents can be burnt."
1115
1267
msgid ""
1116
1268
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1117
 
"contents can be burnt."
 
1269
"contents can be burned."
1118
1270
msgstr ""
1119
1271
"ફક્ત એક પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસ્કની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટોને બર્ન કરી શકાય "
1120
1272
"છે."
1121
1273
 
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1123
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1124
1275
msgid "Burn as _File"
1125
1276
msgstr "ફાઇલ તરીકે બર્ન કરો (_F)"
1126
1277
 
1127
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1128
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1129
 
msgid "Burn _Contents..."
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 
1279
msgid "Burn _Contents…"
1130
1280
msgstr "સમાવિષ્ટો ને બર્ન કરો (_C)..."
1131
1281
 
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1133
1283
msgid "Image Burning Setup"
1134
1284
msgstr "ઈમેજ બનાવવાનું સુયોજન"
1135
1285
 
1136
1286
#. pack everything
1137
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1138
1288
msgid "Select a disc image to write"
1139
1289
msgstr "લખવા માટે ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરો"
1140
1290
 
1141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1142
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1143
 
msgstr "CD/DVD નકલ વિકલ્પો"
1144
 
 
1145
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1146
 
msgid "_Copy"
1147
 
msgstr "નકલ કરો (_C)"
1148
 
 
1149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 
1292
msgid "Copy CD/DVD"
 
1293
msgstr "CD/DVD નકલ કરો"
 
1294
 
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1150
1296
msgid "Select disc to copy"
1151
1297
msgstr "નકલ કરવા માટે ડિસ્ક ને પસંદ કરો"
1152
1298
 
 
1299
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "%s (application)"
 
1304
msgstr "%s (કાર્યક્રમ)"
 
1305
 
 
1306
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "%s (library)"
 
1311
msgstr "%s (લાઇબ્રેરી)"
 
1312
 
 
1313
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1318
msgstr "%s (GStreamer પ્લગઇન)"
 
1319
 
 
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1321
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1322
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1323
msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાને પોતાની જાતે જ સ્થાપિત કરો અને પુન:પ્રયત્ન કરો:"
 
1324
 
1153
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1154
1326
msgid "Burning CD/DVD"
1155
1327
msgstr "CD/DVD ને બર્ન કરી રહ્યા છે"
1156
1328
 
1157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1159
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:236 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1160
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1161
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1162
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1163
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1164
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1165
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1166
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "The drive is busy"
1169
 
msgstr "ડ્રાઇવ વ્યસ્ત છે"
1170
 
 
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174
 
msgstr "\"%s\" માંથી ડિસ્ક બહાર કાઢી શકતા નથી"
1175
 
 
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1177
1330
#, c-format
1178
1331
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179
1332
msgstr "\"%s\" નું તાળું ખોલી શકતા નથી"
1180
1333
 
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
1184
 
#, c-format
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1185
1336
msgid "No burner specified"
1186
1337
msgstr "કોઈ લખનાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1187
1338
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
1189
 
#, c-format
 
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1190
1340
msgid "No source drive specified"
1191
1341
msgstr "કોઈ સ્રોત ડ્રાઈવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1192
1342
 
1193
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1194
1344
msgid "Ongoing copying process"
1195
1345
msgstr "નકલ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલુ છે"
1196
1346
 
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
 
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1200
1349
#, c-format
1201
1350
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202
1351
msgstr "ડ્રાઈવને તાળું મારી શકાતું નથી (%s)"
1203
1352
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
1205
 
#, c-format
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1206
1354
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207
1355
msgstr "ડ્રાઈવ પાસે કોઈ પુનઃલેખન ક્ષમતાઓ નથી"
1208
1356
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
 
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1210
1358
msgid "Ongoing blanking process"
1211
1359
msgstr "કોરી કરવાની ચાલુ પ્રક્રિયા"
1212
1360
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216
 
msgstr "ડ્રાઈવ લખી શકાતી નથી કે ડિસ્ક લખી શકાતી નથી"
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 
1362
msgid "The drive cannot burn"
 
1363
msgstr "ડ્રાઈવને બનાવી શકાતુ નથી"
1217
1364
 
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:112
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1220
1367
msgid "Ongoing burning process"
1221
1368
msgstr "ચાલતી લેખન પ્રક્રિયા"
1222
1369
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
1224
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
1225
 
msgstr "ચકાસણીસરવાળાની ચાલુ પ્રક્રિયા"
 
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
1371
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1372
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
1373
msgstr "ચકાસણીસરવાળાની પ્રક્રિયા ચાલુ છે"
1226
1374
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
1228
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
1229
 
#, c-format
 
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1230
1377
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1231
1378
msgstr "આ ડિસ્ક સાથે માહિતી ભેગી કરવાનું અશક્ય છે"
1232
1379
 
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "There is no track to be burnt"
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 
1381
msgid "There is no track to burn"
1236
1382
msgstr "લખવા માટે કોઈ ટ્રેક નથી"
1237
1383
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
1239
 
#, c-format
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 
1385
msgid ""
 
1386
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1387
"and try again:"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"મહેરબાની કરીને નીચેના જરૂરી કાર્યક્રમો અને લાઇબ્રેરીઓને જાતે જ સ્થાપિત કરો અને પુન:પ્રયત્ન "
 
1390
"કરો:"
 
1391
 
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1240
1393
msgid "No format for the temporary image could be found"
1241
1394
msgstr "કામચલાઉ ઈમેજ માટે કોઈ બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
1242
1395
 
1247
1400
#. Reminder: if this string happens to be used
1248
1401
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1249
1402
#. * context with C_() macro
1250
 
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1403
#. Translators: %s is the name of the artist.
1251
1404
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1252
1405
#. * Before it there is the name of the song.
1253
1406
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1254
1407
#. * and every word has a different tag.
1255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1256
 
msgid "by"
1257
 
msgstr "દ્રારા"
 
1408
#. Translators: %s is the name of an artist.
 
1409
#. Translators: %s is the name of the artist
 
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
 
1411
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "by %s"
 
1414
msgstr "%s દ્દારા"
1258
1415
 
1259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
 
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1260
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1261
1418
msgid "SVCD image"
1262
1419
msgstr "SVCD ઇમેજ"
1263
1420
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
 
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1265
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1266
1423
msgid "VCD image"
1267
1424
msgstr "VCD ઇમેજ"
1268
1425
 
1269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1270
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1271
1428
msgid "Video DVD image"
1272
1429
msgstr "વિડીયો DVD ઇમેજ"
1273
1430
 
1274
1431
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1275
1432
#. * Image") and the second the path for the image file
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1277
1434
#, c-format
1278
1435
msgid "%s: \"%s\""
1279
1436
msgstr "%s: \"%s\""
1284
1441
#. * destination disc a new one (once the source has been
1285
1442
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1286
1443
#. * holding the source disc
1287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:643
 
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1288
1445
#, c-format
1289
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1290
 
msgstr "લેખકમાં સ્રોત ડિસ્ક જાળવતી નવી ડિસ્ક"
 
1446
#| msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1447
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 
1448
msgstr "સ્રોત ડિસ્ક જાળવતા બર્નરમાં નવી ડિસ્ક"
1291
1449
 
1292
1450
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1293
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:684
 
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1294
1452
#, c-format
1295
1453
msgid "%s: not enough free space"
1296
1454
msgstr "%s: પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
1297
1455
 
1298
1456
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1299
1457
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:715
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1301
1459
#, c-format
1302
1460
msgid "%s: %s of free space"
1303
1461
msgstr "%s: %s જેટલી મુક્ત જગ્યા"
1304
1462
 
1305
1463
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1306
1464
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1308
1466
#, c-format
1309
1467
msgid "%s: %s free"
1310
1468
msgstr "%s: %s મુક્ત"
1311
1469
 
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1471
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1315
1473
msgid "Do you really want to choose this location?"
1316
1474
msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાન ને પસંદ કરવાનું ઇચ્છો છો?"
1317
1475
 
1318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1321
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1322
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1323
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1477
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1480
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 
1481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1324
1482
#, c-format
1325
1483
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1326
1484
msgstr "તમારી પાસે આ સ્થાને લખવા માટે જરૂરી પરવાનગી નથી"
1327
1485
 
1328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1486
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1329
1487
msgid ""
1330
1488
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1331
1489
"GiB).\n"
1335
1493
"આ સમસ્યા પણ હોઈ શકે જ્યારે DVDs કે મોટી ઈમેજો લખી રહ્યા હોય."
1336
1494
 
1337
1495
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "%.1f x (DVD)"
1341
 
msgstr "%.1f x (DVD)"
1342
 
 
1343
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1345
 
#, c-format
1346
 
msgid "%.1f x (CD)"
1347
 
msgstr "%.1f x (CD)"
1348
 
 
1349
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "%.1f x (BD)"
1353
 
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1499
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1500
 
 
1501
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "%.1f× (CD)"
 
1505
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1506
 
 
1507
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "%.1f× (BD)"
 
1511
msgstr "%.1f× (BD)"
1354
1512
 
1355
1513
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1356
 
#. * type
1357
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1514
#. * type. BD = Blu Ray
 
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1358
1516
#, c-format
1359
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1360
 
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1517
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1518
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1361
1519
 
1362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1363
1521
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1364
1522
msgstr "ઝડપો ને મેળવવાનું અશક્ય છે"
1365
1523
 
1366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1367
 
msgid "Max speed"
 
1524
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 
1525
msgid "Maximum speed"
1368
1526
msgstr "મહત્તમ ઝડપ"
1369
1527
 
1370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1528
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1371
1529
msgid "Burning speed"
1372
1530
msgstr "ઝડપ ને બર્ન કરી રહ્યા છે"
1373
1531
 
1374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1532
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1375
1533
msgid "_Simulate before burning"
1376
1534
msgstr "લખવા પહેલાં સીમ્યુલેટ કરો (_S)"
1377
1535
 
1378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1536
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
 
1537
#| msgid ""
 
1538
#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
 
1539
#| "actual burning after 10 seconds"
1379
1540
msgid ""
1380
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1381
 
"burning after 10 seconds"
 
1541
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1542
"actual burning after 10 seconds"
1382
1543
msgstr ""
1383
 
"Brasero બાળવાનું સીમ્યુલેટ કરશે અને જો તે સફળ થાય, તો ૧૦ સેકન્ડો પછી વાસ્તવિક લખવા પર "
 
1544
"Brasero બર્નિંગ કરાવનું સીમ્યુલેટ કરશે અને જો તે સફળ થાય, તો ૧૦ સેકન્ડો પછી વાસ્તવિક લખવા પર "
1384
1545
"જાવ"
1385
1546
 
1386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1387
1548
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1388
1549
msgstr "લખવા સુરક્ષિત વાપરો (નિષ્ફળતાઓનું જોખમ ઘટાડો) (_p)"
1389
1550
 
1390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1391
 
msgid "_Eject after burning"
1392
 
msgstr "લખ્યા પછી બહાર કાઢો (_E)"
1393
 
 
1394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1395
1552
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1396
1553
msgstr "ઈમેજને ડિસ્કમાં સંગ્રહ્યા વિના સીધી જ લખો (_w)"
1397
1554
 
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1399
1556
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1400
1557
msgstr "અન્ય ફાઈલો પછીથી ઉમેરવા માટે ડિસ્ક ખૂલ્લી રાખો (_o)"
1401
1558
 
1402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1559
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1403
1560
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1404
1561
msgstr "ડિસ્કમાં પછીથી વધુ માહિતી ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપો"
1405
1562
 
1406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1407
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1409
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1564
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 
1566
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1410
1567
msgid "Options"
1411
1568
msgstr "વિકલ્પો"
1412
1569
 
1413
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1414
1571
msgid "Location for _Temporary Files"
1415
1572
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો માટે સ્થાન (_T)"
1416
1573
 
1417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1418
1575
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1419
1576
msgstr "ડિરેક્ટરીને સુયોજિત કરો જ્યાં કામચલાઉ ફાઇલો સંગ્રહાય છે"
1420
1577
 
1421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1422
1579
msgid "Temporary files"
1423
1580
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
1424
1581
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1426
1583
msgid "Disc image type:"
1427
1584
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ પ્રકાર:"
1428
1585
 
1446
1603
msgid "Cdrdao image"
1447
1604
msgstr "Cdrdao ઇમેજ"
1448
1605
 
1449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1450
 
#: ../src/brasero-project.c:1373
 
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1607
#: ../src/brasero-project.c:1499
1451
1608
#, c-format
1452
1609
msgid "Properties of %s"
1453
1610
msgstr "%s નાં ગુણધર્મો"
1454
1611
 
1455
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1612
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1456
1613
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1457
1614
msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્ક ઈમેજ નામ માટે વર્તમાન એક્સટેન્સન જાળવવા માંગો છો?"
1458
1615
 
1459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1616
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1460
1617
msgid ""
1461
1618
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1462
1619
"type properly."
1464
1621
"જો તમે તેને જાળવવાનું પસંદ કરો, તો કાર્યક્રમો ફાઈલ પ્રકારને યોગ્ય રીતે ઓળખવા માટે શક્ય હોઈ "
1465
1622
"શકે નહિં."
1466
1623
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1468
1625
msgid "_Keep Current Extension"
1469
1626
msgstr "વર્તમાન એક્સટેન્સન જાળવો (_K)"
1470
1627
 
1471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1628
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1472
1629
msgid "Change _Extension"
1473
1630
msgstr "એક્સટેન્સન બદલો (_E)"
1474
1631
 
1478
1635
 
1479
1636
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1480
1637
#. * third one is seconds.
1481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1638
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1482
1639
#, c-format
1483
1640
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1484
1641
msgstr "કુલ સમય: %02i:%02i:%02i"
1485
1642
 
1486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1487
1644
msgid "Average drive speed:"
1488
1645
msgstr "સરેરાશ ડ્રાઈવ ઝડપ:"
1489
1646
 
1490
1647
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1491
1648
#. * and the third one is seconds.
1492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1493
1650
#, c-format
1494
1651
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1495
1652
msgstr "અંદાજીત બાકી રહેલ સમય: %02i:%02i:%02i"
1496
1653
 
1497
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1654
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1498
1655
#, c-format
1499
1656
msgid "%i MiB of %i MiB"
1500
1657
msgstr "%i MiB નું %i MiB "
1501
1658
 
1502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1659
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1503
1660
msgid "Estimated drive speed:"
1504
1661
msgstr "અંદાજીત ડ્રાઈવ ઝડપ:"
1505
1662
 
1506
1663
#. Translators: %s is a path
1507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1664
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1508
1665
#, c-format
1509
1666
msgid "\"%s\": loading"
1510
1667
msgstr "\"%s\": લોડ કરી રહ્યા છે"
1511
1668
 
1512
1669
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1513
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 
1670
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1514
1671
#, c-format
1515
1672
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1516
1673
msgstr "\"%s\": અજ્ઞાત ડિસ્ક ઇમેજ પ્રકાર"
1517
1674
 
1518
1675
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1519
1676
#. * file and the second its size.
1520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 
1677
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1521
1678
#, c-format
1522
1679
msgid "\"%s\": %s"
1523
1680
msgstr "\"%s\": %s"
1524
1681
 
1525
1682
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1526
 
#. * label to small.
 
1683
#. * label too small.
1527
1684
#. Translators: this is a disc image
1528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579
 
1685
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 
1686
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1530
1687
msgid "Click here to select a disc _image"
1531
1688
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો (_i)"
1532
1689
 
1533
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 
1690
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1534
1691
msgid "Select Disc Image"
1535
1692
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ પસંદ કરો"
1536
1693
 
1537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1538
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1539
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1540
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1541
 
#: ../src/brasero-project.c:2053
 
1694
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1695
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1696
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
1542
1697
msgid "All files"
1543
1698
msgstr "બધી ફાઇલો"
1544
1699
 
1545
1700
#. Translators: this a disc image here
1546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 
1701
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1547
1702
msgctxt "disc"
1548
1703
msgid "Image files"
1549
1704
msgstr "ઇમેજ ફાઇલો"
1550
1705
 
1551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483
 
1706
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1552
1707
msgid "Image type:"
1553
1708
msgstr "ઇમેજ પ્રકાર:"
1554
1709
 
1555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1556
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1557
 
msgid "Menu"
1558
 
msgstr "મેનુ"
1559
 
 
1560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1561
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1562
 
msgstr "ચાલી રહેલ લેખન રદ કરો"
1563
 
 
1564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1565
 
msgid "Show _Dialog"
1566
 
msgstr "સંવાદ ને બતાવો (_D)"
1567
 
 
1568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1569
 
msgid "Show dialog"
1570
 
msgstr "સંવાદ ને બતાવો"
1571
 
 
1572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1573
 
#, c-format
1574
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1575
 
msgstr "%s, %d%% પૂર્ણ થયું, %s બાકી"
1576
 
 
1577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid "%s, %d%% done"
1580
 
msgstr "%s, %d%% પૂર્ણ થયું"
1581
 
 
1582
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1710
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1583
1711
msgid "Getting size"
1584
1712
msgstr "માપ ને મેળવી રહ્યા છે"
1585
1713
 
1586
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1587
1715
msgid "Writing"
1588
1716
msgstr "લખી રહ્યા છે"
1589
1717
 
1590
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1718
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1591
1719
msgid "Blanking"
1592
1720
msgstr "કોરી બનાવી રહ્યા છીએ"
1593
1721
 
1594
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1722
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1595
1723
msgid "Creating checksum"
1596
1724
msgstr "ચકાસણીસરવાળો બનાવી રહ્યા છીએ"
1597
1725
 
1598
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1726
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1599
1727
msgid "Copying file"
1600
1728
msgstr "ફાઇલ ની નકલ કરી રહ્યા છે"
1601
1729
 
1602
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1730
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1603
1731
msgid "Analysing audio files"
1604
1732
msgstr "ઓડિયો ફાઈલોનું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
1605
1733
 
1606
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1607
1735
msgid "Transcoding song"
1608
1736
msgstr "ગીતને ટ્રાંસકોડ કરી રહ્યા છીએ"
1609
1737
 
1610
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1738
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1611
1739
msgid "Preparing to write"
1612
1740
msgstr "લખવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે"
1613
1741
 
1614
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1615
1743
msgid "Writing leadin"
1616
1744
msgstr "leadin લખી રહ્યા છીએ"
1617
1745
 
 
1746
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1747
msgid "Writing CD-Text information"
 
1748
msgstr "CD-લખાણ જાણકારી લખી રહ્યા છીએ"
 
1749
 
1618
1750
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1619
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
1620
 
msgstr "CD-TEXT જાણકારી લખી રહ્યા છીએ"
1621
 
 
1622
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1623
1751
msgid "Finalizing"
1624
1752
msgstr "સમાપ્તિ કરી રહ્યા છીએ"
1625
1753
 
1626
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1754
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1627
1755
msgid "Writing leadout"
1628
1756
msgstr "leadout લખી રહ્યા છીએ"
1629
1757
 
1630
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1758
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1631
1759
msgid "Starting to record"
1632
1760
msgstr "રેકોર્ડ કરવાની શરૂઆત કરી રહ્યા છીએ"
1633
1761
 
1634
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1635
1763
msgid "Success"
1636
1764
msgstr "સફળતા"
1637
1765
 
 
1766
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1767
msgid "Ejecting medium"
 
1768
msgstr "માધ્યમને બહાર કાઢી રહ્યા છે"
 
1769
 
1638
1770
#. Translators: %s is the plugin name
1639
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1640
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1641
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1771
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
1772
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
1773
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1642
1774
#, c-format
1643
1775
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1644
1776
msgstr "\"%s\" ની વર્તણૂક યોગ્ય હતી નહિં"
1651
1783
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1652
1784
msgstr "ડિસ્ક પર પૂરતી જગ્યા ઉપલબ્ધ નથી (%s માટે %s ઉપલબ્ધ છે)"
1653
1785
 
1654
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1786
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1655
1787
#, c-format
1656
1788
msgid ""
1657
1789
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1660
1792
"કામચલાઉ ઈમેજ સંગ્રહવા માટે તમે જે ફાઈલસિસ્ટમ પસંદ કરો તે 2 GiB કરતાં વધુ માપની ફાઈલો "
1661
1793
"સાચવી શકતી નથી"
1662
1794
 
1663
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1795
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1664
1796
#, c-format
1665
1797
msgid ""
1666
1798
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1669
1801
"કામચલાઉ ઈમેજ સંગ્રહવા માટે તમે જે ફાઈલસિસ્ટમ પસંદ કરો તેની પાસે ડિસ્ક ઈમેજ માટે પૂરતી જગ્યા "
1670
1802
"નથી (%ld MiB જરૂરી)"
1671
1803
 
1672
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1804
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1673
1805
#, c-format
1674
1806
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1675
1807
msgstr "વોલ્યુમનું માપ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
1676
1808
 
1677
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1809
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1678
1810
#, c-format
1679
1811
msgid "No path was specified for the image output"
1680
1812
msgstr "ઈમેજ આઉટપુટ માટે કોઈ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1681
1813
 
1682
1814
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1683
1815
#. Translators: the %s is the error message from errno
1684
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1685
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1686
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
1687
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1816
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
1817
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1818
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1688
1819
#, c-format
1689
 
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1820
msgid "An internal error occurred (%s)"
1690
1821
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્ભવી (%s)"
1691
1822
 
1692
1823
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1693
1824
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1694
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1695
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
1696
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1825
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
 
1826
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 
1827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1697
1828
#, c-format
1698
1829
msgid "The file is not stored locally"
1699
1830
msgstr "ફાઈલ સ્થાનિક રીતે સંગ્રહાયેલ નથી"
1700
1831
 
1701
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1832
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1702
1833
#, c-format
1703
1834
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1704
1835
msgstr "VIDEO_TS ડિરેક્ટરી ગુમ થયેલ છે અથવા અયોગ્ય છે"
1705
1836
 
1706
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1707
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1710
 
msgstr "\"%s\" પાથમાં શોધી શક્યા નહિં"
1711
 
 
1712
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1713
 
#, c-format
1714
 
msgid ""
1715
 
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1716
 
"program instead"
1717
 
msgstr "\"%s\" એ અન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરતી સાંકેતિક કડી છે. તેની જગ્યાએ લક્ષ્ય કાર્યક્રમ વાપરો"
1718
 
 
1719
1837
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1720
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1838
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1721
1839
#, c-format
1722
1840
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1723
1841
msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" ભૂલ કોડ સાથે અંત થઈ (%i)"
1724
1842
 
1725
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1843
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1726
1844
msgid "_Hide changes"
1727
1845
msgstr "બદલાવો ને છુપાડો (_H)"
1728
1846
 
1729
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1730
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
 
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1848
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1731
1849
msgid "_Show changes"
1732
1850
msgstr "બદલાવો ને બતાવો (_S)"
1733
1851
 
1734
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1735
 
msgid "Close this notification window"
1736
 
msgstr "આ સૂચન વિન્ડો બંધ કરો"
1737
 
 
1738
1852
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1739
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1853
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1740
1854
msgid "Images"
1741
1855
msgstr "ઇમેજો"
1742
1856
 
1743
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1857
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1744
1858
msgid "_Color"
1745
1859
msgstr "રંગ (_C)"
1746
1860
 
1747
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1861
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1748
1862
msgid "Solid color"
1749
1863
msgstr "ઘાટો રંગ"
1750
1864
 
1751
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1865
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1752
1866
msgid "Horizontal gradient"
1753
1867
msgstr "આડો ઢાળ"
1754
1868
 
1755
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1756
1870
msgid "Vertical gradient"
1757
1871
msgstr "ઊભો ઢાળ"
1758
1872
 
1759
1873
#. second part
1760
1874
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1761
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1762
1876
msgid "_Image"
1763
1877
msgstr "ઇમેજ (_I)"
1764
1878
 
1765
1879
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1766
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1767
1881
msgid "Image path:"
1768
1882
msgstr "ઇમેજ પાથ:"
1769
1883
 
1770
1884
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1771
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1885
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1772
1886
msgid "Choose an image"
1773
1887
msgstr "ઇમેજ ને પસંદ કરો"
1774
1888
 
1775
1889
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1776
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1777
1891
msgid "Image style:"
1778
1892
msgstr "ઇમેજ શૈલી:"
1779
1893
 
1780
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1781
1895
msgid "Centered"
1782
1896
msgstr "કેન્દ્રિત"
1783
1897
 
1784
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1898
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1785
1899
msgid "Tiled"
1786
1900
msgstr "તકતીવાળું"
1787
1901
 
1788
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1902
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1789
1903
msgid "Scaled"
1790
1904
msgstr "ખેંચાયેલ"
1791
1905
 
1792
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1906
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1793
1907
msgid "Background Properties"
1794
1908
msgstr "પાશ્વભાગ ગુણધર્મો"
1795
1909
 
1796
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1910
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
 
1911
msgid "Print"
 
1912
msgstr "છાપો"
 
1913
 
 
1914
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1797
1915
msgid "Bac_kground Properties"
1798
1916
msgstr "પાશ્વભાગ ગુણધર્મો (_k)"
1799
1917
 
1800
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1918
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1919
msgid "Background properties"
 
1920
msgstr "પાશ્વભાગ ગુણધર્મો"
 
1921
 
 
1922
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
 
1923
msgid "Align right"
 
1924
msgstr "જમણે ગોઠવો"
 
1925
 
 
1926
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
 
1927
msgid "Center"
 
1928
msgstr "કેન્દ્રિત"
 
1929
 
 
1930
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
 
1931
msgid "Align left"
 
1932
msgstr "ડાબે ગોઠવો"
 
1933
 
 
1934
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
 
1935
msgid "Underline"
 
1936
msgstr "નીચે લીટી"
 
1937
 
 
1938
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
 
1939
msgid "Italic"
 
1940
msgstr "ઇટાલિક"
 
1941
 
 
1942
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
 
1943
msgid "Bold"
 
1944
msgstr "ઘટ્ટ"
 
1945
 
 
1946
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
 
1947
msgid "Font family and size"
 
1948
msgstr "ફોન્ટ કુટુંબ અને માપ"
 
1949
 
 
1950
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1801
1951
msgid "_Text Color"
1802
1952
msgstr "લખાણ રંગ (_T)"
1803
1953
 
1804
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1954
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
 
1955
msgid "Text color"
 
1956
msgstr "લખાણ રંગ"
 
1957
 
 
1958
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1805
1959
msgid "Cover Editor"
1806
1960
msgstr "કવર સંપાદક"
1807
1961
 
1808
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1962
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1809
1963
msgid "Set Bac_kground Properties"
1810
1964
msgstr "પાશ્વભાગ ગુણધર્મો સુયોજીત કરો (_k)"
1811
1965
 
1812
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1966
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1813
1967
msgid "SIDES"
1814
1968
msgstr "SIDES"
1815
1969
 
1816
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1970
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1817
1971
msgid "BACK COVER"
1818
1972
msgstr "BACK COVER"
1819
1973
 
1820
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1974
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1821
1975
msgid "FRONT COVER"
1822
1976
msgstr "FRONT COVER"
1823
1977
 
1824
1978
#. Translators: This is an image,
1825
1979
#. * a picture, not a "Disc Image"
1826
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1827
1981
msgid "The image could not be loaded."
1828
1982
msgstr "ઈમેજ લાવી શક્યા નહિં."
1829
1983
 
1830
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1831
1985
msgid "Pick a Color"
1832
1986
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1833
1987
 
1836
1990
msgid "Directory could not be created (%s)"
1837
1991
msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં (%s)"
1838
1992
 
1839
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1993
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1840
1994
msgid "Error while loading the project."
1841
1995
msgstr "જ્યારે પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
1842
1996
 
1843
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:450
 
1997
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1844
1998
msgid "The project could not be opened"
1845
1999
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને ખોલી શકાતો નથી"
1846
2000
 
1847
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:459
 
2001
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1848
2002
msgid "The file is empty"
1849
2003
msgstr "ફાઇલ ખાલી છે"
1850
2004
 
1851
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
 
2005
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1852
2006
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1853
2007
msgstr "એ માન્ય Brasero પ્રોજેક્ટ હોય એવું લાગતું નથી"
1854
2008
 
1855
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1856
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2009
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
2010
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
1857
2011
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1858
2012
msgstr "નામ ન થયેલ CD/DVD ડ્રાઇવ"
1859
2013
 
1860
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
2014
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1861
2015
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1862
2016
msgstr "Brasero મીડિયા લાઈબ્રેરી માટે stdout પર ડિબગ વિધાનો દર્શાવો"
1863
2017
 
1864
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
2018
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1865
2019
msgid "Brasero optical media library"
1866
2020
msgstr "Brasero ઓપ્ટીકલ મીડિયા લાઈબ્રેરી"
1867
2021
 
1868
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1869
 
msgid "Display options for Brasero-media library"
1870
 
msgstr "Brasero-media લાઈબ્રેરી માટે વિકલ્પો દર્શાવો"
 
2022
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
2023
msgid "Display options for Brasero media library"
 
2024
msgstr "Brasero મીડિયા લાઈબ્રેરી માટે વિકલ્પો દર્શાવો"
1871
2025
 
1872
2026
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1873
2027
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1915
2069
msgstr "%s:%s min"
1916
2070
 
1917
2071
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1918
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
2072
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
1919
2073
#, c-format
1920
2074
msgid "%s: empty"
1921
2075
msgstr "%s: ખાલી"
1927
2081
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1928
2082
#. * I really don't know if I should set this string as
1929
2083
#. * translatable.
1930
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1931
2084
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2085
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
1932
2086
#, c-format
1933
2087
msgid "%s: %s"
1934
2088
msgstr "%s: %s"
1935
2089
 
1936
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
1937
2091
msgid "Searching for available discs"
1938
2092
msgstr "ઉપલબ્ધ ડિસ્ક માટે શોધી રહ્યા છીએ"
1939
2093
 
1940
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1941
 
msgid "No available disc"
1942
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપલ્બધ નથી"
 
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
 
2095
msgid "No disc available"
 
2096
msgstr "ડિસ્ક ઉપલબ્ધ નથી"
1943
2097
 
1944
2098
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1945
2099
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1946
2100
#. * image on the hard drive.
1947
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:612
1948
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
1949
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2101
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2102
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2103
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
1950
2104
msgid "Image File"
1951
2105
msgstr "ઇમેજ ફાઇલ"
1952
2106
 
1960
2114
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1961
2115
msgstr "એ માન્ય ISO ઈમેજ જેવી દેખાતી નથી"
1962
2116
 
1963
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
2117
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1964
2118
msgid "File"
1965
2119
msgstr "ફાઇલ"
1966
2120
 
1967
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1968
 
msgid "CDROM"
1969
 
msgstr "CDROM"
1970
 
 
1971
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2122
msgid "CD-ROM"
 
2123
msgstr "CD-ROM"
 
2124
 
 
2125
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1972
2126
msgid "CD-R"
1973
2127
msgstr "CD-R"
1974
2128
 
1975
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2129
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1976
2130
msgid "CD-RW"
1977
2131
msgstr "CD-RW"
1978
2132
 
1979
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2133
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1980
2134
msgid "DVD-ROM"
1981
2135
msgstr "DVD-ROM"
1982
2136
 
1983
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2137
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
1984
2138
msgid "DVD-R"
1985
2139
msgstr "DVD-R"
1986
2140
 
1987
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2141
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
1988
2142
msgid "DVD-RW"
1989
2143
msgstr "DVD-RW"
1990
2144
 
1991
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2145
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
1992
2146
msgid "DVD+R"
1993
2147
msgstr "DVD+R"
1994
2148
 
1995
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2149
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
1996
2150
msgid "DVD+RW"
1997
2151
msgstr "DVD+RW"
1998
2152
 
1999
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2153
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2000
2154
msgid "DVD+R dual layer"
2001
2155
msgstr "DVD+R દ્વિ સ્તર"
2002
2156
 
2003
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2157
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2004
2158
msgid "DVD+RW dual layer"
2005
2159
msgstr "DVD+RW દ્વિ સ્તર"
2006
2160
 
2007
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2161
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2008
2162
msgid "DVD-R dual layer"
2009
2163
msgstr "DVD-R દ્વિ સ્તર"
2010
2164
 
2011
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2165
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2012
2166
msgid "DVD-RAM"
2013
2167
msgstr "DVD-RAM"
2014
2168
 
2015
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2169
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2016
2170
msgid "Blu-ray disc"
2017
2171
msgstr "ભૂરા-કિરણની ડિસ્ક"
2018
2172
 
2019
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2173
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2020
2174
msgid "Writable Blu-ray disc"
2021
2175
msgstr "લખી શકાય તેવી ભૂરા-કિરણની ડિસ્ક"
2022
2176
 
2023
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2177
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2024
2178
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2025
2179
msgstr "પુનઃલખી શકાય તેવી ભૂરા-કિરણની ડિસ્ક"
2026
2180
 
2027
2181
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2028
2182
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2029
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
 
2183
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2030
2184
#, c-format
2031
2185
msgid "Blank %s in %s"
2032
2186
msgstr "%2$s માં કોરી %1$s"
2033
2187
 
2034
2188
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2035
2189
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2036
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
 
2190
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2037
2191
#, c-format
2038
2192
msgid "Audio and data %s in %s"
2039
2193
msgstr "%s માં ઓડિયો અને માહિતી %s"
2040
2194
 
2041
2195
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2042
2196
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2043
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
 
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2044
2198
#, c-format
2045
2199
msgid "Audio %s in %s"
2046
2200
msgstr "%s માં ઓડિયો %s"
2047
2201
 
2048
2202
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2049
2203
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2050
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
 
2204
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2051
2205
#, c-format
2052
2206
msgid "Data %s in %s"
2053
2207
msgstr "%s માં માહિતી %s"
2054
2208
 
2055
2209
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2056
2210
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2057
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
 
2211
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2058
2212
#, c-format
2059
2213
msgid "%s in %s"
2060
2214
msgstr "%s માં %s"
2061
2215
 
2062
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2216
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2063
2217
#, c-format
2064
2218
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2065
2219
msgstr "ડિસ્ક માઉન્ટ બિંદુ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાયું નહિં"
2066
2220
 
2067
2221
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2068
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2222
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2069
2223
#, c-format
2070
2224
msgid "Blank disc (%s)"
2071
2225
msgstr "ખાલી ડિસ્ક (%s)"
2072
2226
 
2073
2227
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2074
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2228
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2075
2229
#, c-format
2076
2230
msgid "Audio and data disc (%s)"
2077
2231
msgstr "ઓડિયો અને માહિતી ડિસ્ક (%s)"
2080
2234
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2081
2235
#. * 32 _bytes_ .
2082
2236
#. * The %s is the date
2083
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2237
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2084
2238
#, c-format
2085
2239
msgid "Audio disc (%s)"
2086
2240
msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક (%s)"
2089
2243
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2090
2244
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2091
2245
#. * The %s is the date
2092
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2247
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2093
2248
#, c-format
2094
2249
msgid "Data disc (%s)"
2095
2250
msgstr "માહિતી ડિસ્ક (%s)"
2096
2251
 
2097
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
2252
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2098
2253
msgid "Unknown error"
2099
2254
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
2100
2255
 
2152
2307
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2153
2308
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
2154
2309
 
2155
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2310
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2156
2311
#, c-format
2157
2312
msgid "Starting %s"
2158
2313
msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
2159
2314
 
2160
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2315
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2161
2316
#, c-format
2162
2317
msgid "Application does not accept documents on command line"
2163
2318
msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતો નથી"
2164
2319
 
2165
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2320
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2166
2321
#, c-format
2167
2322
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2168
2323
msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
2169
2324
 
2170
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2325
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2171
2326
#, c-format
2172
2327
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2173
2328
msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશને દસ્તાવેજ URIs પસાર કરી શકતા નથી"
2174
2329
 
2175
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2330
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2176
2331
#, c-format
2177
2332
msgid "Not a launchable item"
2178
2333
msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
2179
2334
 
2180
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2335
#: ../src/eggsmclient.c:226
2181
2336
msgid "Disable connection to session manager"
2182
2337
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
2183
2338
 
2184
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2339
#: ../src/eggsmclient.c:229
2185
2340
msgid "Specify file containing saved configuration"
2186
2341
msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
2187
2342
 
2188
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2343
#: ../src/eggsmclient.c:229
2189
2344
msgid "FILE"
2190
2345
msgstr "FILE"
2191
2346
 
2192
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2347
#: ../src/eggsmclient.c:232
2193
2348
msgid "Specify session management ID"
2194
2349
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
2195
2350
 
2196
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2351
#: ../src/eggsmclient.c:232
2197
2352
msgid "ID"
2198
2353
msgstr "ID"
2199
2354
 
2200
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2355
#: ../src/eggsmclient.c:253
2201
2356
msgid "Session management options:"
2202
2357
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
2203
2358
 
2204
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2359
#: ../src/eggsmclient.c:254
2205
2360
msgid "Show session management options"
2206
2361
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
2207
2362
 
2208
 
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2363
#: ../src/brasero-pref.c:61
2209
2364
msgid "Brasero Plugins"
2210
2365
msgstr "Brasero પ્લગઈનો"
2211
2366
 
2212
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2213
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2367
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2368
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2214
2369
#, c-format
2215
2370
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2216
2371
msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ પાથ પુનઃપ્રાપ્ત કરવાનું અશક્ય છે"
2217
2372
 
2218
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2219
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2373
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2374
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2220
2375
msgid "Copying files locally"
2221
2376
msgstr "ફાઈલોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરી રહ્યા છીએ"
2222
2377
 
2223
2378
#. Translators: this is the name of the plugin
2224
2379
#. * which will be translated only when it needs
2225
2380
#. * displaying.
2226
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2381
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2227
2382
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2228
2383
msgstr "CD/DVD બનાવનાર ફોલ્ડર"
2229
2384
 
2230
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2231
 
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2385
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 
2386
#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2387
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2232
2388
msgstr "નોટિલસમાં \"CD/DVD બનાવનાર ફોલ્ડર\" માં ઉમેરાયેલ ફાઈલો લખવા માટે પરવાનગી આપે છે"
2233
2389
 
2234
2390
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2391
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2235
2392
msgid "CD/DVD Creator"
2236
2393
msgstr "CD/DVD બનાવનાર"
2237
2394
 
2239
2396
msgid "Create CDs and DVDs"
2240
2397
msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવો"
2241
2398
 
2242
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2399
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 
2400
msgid "Medium Icon"
 
2401
msgstr "માધ્યમ ચિહ્ન"
 
2402
 
 
2403
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2404
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2405
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2406
msgctxt "picture"
 
2407
msgid "Image files"
 
2408
msgstr "ઇમેજ ફાઇલો"
 
2409
 
 
2410
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
 
2411
msgid "Disc Name:"
 
2412
msgstr "ડિસ્ક નામ:"
 
2413
 
 
2414
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 
2415
#. * not fit on small Nautilus windows
 
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2243
2417
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2244
2418
msgstr "ફાઈલોને ડિસ્ક પર લખવા માટે ખેંચો કે નકલ કરો"
2245
2419
 
2246
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2420
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2247
2422
msgid "Write to Disc"
2248
2423
msgstr "ડિસ્ક પર લખો"
2249
2424
 
2250
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2251
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
2252
 
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2253
 
msgstr "CD કે DVD ડિસ્ક પર સમાવિષ્ટો લખો"
2254
 
 
2255
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
2256
 
msgid "Disc name"
2257
 
msgstr "ડિસ્ક નામ"
2258
 
 
2259
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
2260
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
2261
 
msgid "_Write to Disc..."
2262
 
msgstr "ડિસ્ક પર લખો (_W)..."
2263
 
 
2264
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
2265
 
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2266
 
msgstr "CD કે DVD ડિસ્ક પર ડિસ્ક ઈમજે લખો"
2267
 
 
2268
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2269
 
msgid "_Copy Disc..."
 
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2427
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2428
msgstr "CD કે DVD માં સમાવિષ્ટોને લખો"
 
2429
 
 
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
 
2431
msgid "Copy Disc"
 
2432
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
 
2433
 
 
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2435
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
 
2436
msgid "_Write to Disc…"
 
2437
msgstr "ડિસ્કમાં લખો (_W)..."
 
2438
 
 
2439
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 
2440
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2441
msgstr "CD કે DVD માં ડિસ્ક ઇમેજને લખો"
 
2442
 
 
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 
2444
msgid "_Copy Disc…"
2270
2445
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો (_C)..."
2271
2446
 
2272
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2273
 
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2274
 
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્કની નકલ બનાવો"
 
2447
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 
2448
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2449
msgstr "આ CD કે DVD ની નકલ બનાવો"
2275
2450
 
2276
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2277
 
msgid "_Blank Disc..."
 
2451
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
 
2452
msgid "_Blank Disc…"
2278
2453
msgstr "કોરી ડિસ્ક (_B)..."
2279
2454
 
2280
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
2281
 
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2456
msgid "Blank this CD or DVD"
2282
2457
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્ક કોરી કરો"
2283
2458
 
2284
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:596
2285
 
msgid "_Check Disc..."
 
2459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
 
2460
msgid "_Check Disc…"
2286
2461
msgstr "ડિસ્ક ચકાસો (_C)..."
2287
2462
 
2288
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
2289
 
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2464
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2290
2465
msgstr "આ CD કે DVD ડિસ્ક પર માહિતી સંકલિતતા ચકાસો"
2291
2466
 
2292
2467
#. Translators: this is a picture not
2293
2468
#. * a disc image
2294
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2469
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2295
2470
msgctxt "picture"
2296
2471
msgid "Please select another image."
2297
2472
msgstr "મહેરબાની કરીને અન્ય ઈમેજ પસંદ કરો."
2298
2473
 
2299
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2300
 
msgid "Medium Icon"
2301
 
msgstr "માધ્યમ ચિહ્ન"
2302
 
 
2303
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2304
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2305
 
#: ../src/brasero-project.c:2078
2306
 
msgctxt "picture"
2307
 
msgid "Image files"
2308
 
msgstr "ઇમેજ ફાઇલો"
2309
 
 
2310
2474
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2311
2475
#. * 32 _bytes_.
2312
2476
#. * The %s is the date
2313
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2477
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2314
2478
#, c-format
2315
2479
msgid "Video disc (%s)"
2316
2480
msgstr "વિડીયો ડિસ્ક (%s)"
2317
2481
 
2318
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2482
#: ../src/brasero-app.c:124
2319
2483
msgid "_Project"
2320
2484
msgstr "પ્રોજેક્ટ (_P)"
2321
2485
 
2322
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2486
#: ../src/brasero-app.c:125
2323
2487
msgid "_View"
2324
2488
msgstr "દેખાવ (_V)"
2325
2489
 
2326
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2490
#: ../src/brasero-app.c:126
2327
2491
msgid "_Edit"
2328
2492
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2329
2493
 
2330
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2494
#: ../src/brasero-app.c:127
2331
2495
msgid "_Tools"
2332
2496
msgstr "સાધનો (_T)"
2333
2497
 
2334
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2498
#: ../src/brasero-app.c:129
2335
2499
msgid "_Help"
2336
2500
msgstr "મદદ (_H)"
2337
2501
 
2338
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2502
#: ../src/brasero-app.c:131
2339
2503
msgid "P_lugins"
2340
2504
msgstr "પ્લગઇનો (_l)"
2341
2505
 
2342
 
#: ../src/brasero-app.c:128
2343
 
msgid "Choose plugins for brasero"
2344
 
msgstr "brasero માટે પ્લગઇનો ને પસંદ કરો"
 
2506
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2507
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2508
msgstr "Brasero માટે પ્લગઇનો ને પસંદ કરો"
2345
2509
 
2346
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2510
#: ../src/brasero-app.c:134
2347
2511
msgid "E_ject"
2348
2512
msgstr "બહાર કાઢો (_j)"
2349
2513
 
2350
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2514
#: ../src/brasero-app.c:135
2351
2515
msgid "Eject a disc"
2352
2516
msgstr "ડિસ્ક બહાર કાઢો"
2353
2517
 
2354
 
#: ../src/brasero-app.c:133
2355
 
msgid "_Blank..."
 
2518
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2519
msgid "_Blank…"
2356
2520
msgstr "કોરી (_B)..."
2357
2521
 
2358
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2522
#: ../src/brasero-app.c:138
2359
2523
msgid "Blank a disc"
2360
2524
msgstr "ડિસ્ક કોરી કરો"
2361
2525
 
2362
 
#: ../src/brasero-app.c:136
2363
 
msgid "_Check Integrity..."
 
2526
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2527
msgid "_Check Integrity…"
2364
2528
msgstr "સંકલિતતા ચકાસો (_C)..."
2365
2529
 
2366
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2530
#: ../src/brasero-app.c:141
2367
2531
msgid "Check data integrity of disc"
2368
2532
msgstr "ડિસ્કની સંકલિતતા ચકાસો"
2369
2533
 
2370
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2534
#: ../src/brasero-app.c:144
2371
2535
msgid "Quit Brasero"
2372
2536
msgstr "Brasero માંથી બહાર નીકળો"
2373
2537
 
2374
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2538
#: ../src/brasero-app.c:146
2375
2539
msgid "_Contents"
2376
2540
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
2377
2541
 
2378
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2542
#: ../src/brasero-app.c:146
2379
2543
msgid "Display help"
2380
2544
msgstr "મદદ ને દર્શાવો"
2381
2545
 
2382
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2546
#: ../src/brasero-app.c:149
2383
2547
msgid "About"
2384
2548
msgstr "વિશે"
2385
2549
 
2386
 
#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2550
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2387
2551
msgid "Disc Burner"
2388
2552
msgstr "ડિસ્ક બનાવનાર"
2389
2553
 
2390
 
#: ../src/brasero-app.c:1014
2391
 
msgid ""
2392
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2393
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2394
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2395
 
"version."
2396
 
msgstr ""
2397
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2398
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2399
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2400
 
"version."
2401
 
 
2402
 
#: ../src/brasero-app.c:1019
2403
 
msgid ""
2404
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2405
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2406
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2407
 
"details."
2408
 
msgstr ""
2409
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2410
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2411
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2412
 
"details."
2413
 
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:1024
2415
 
msgid ""
2416
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2417
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2418
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2419
 
msgstr ""
2420
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2421
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2422
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2423
 
 
2424
 
#: ../src/brasero-app.c:1036
 
2554
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 
2555
msgid "Error while loading the project"
 
2556
msgstr "જ્યારે પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2559
#: ../src/brasero-project.c:1272
 
2560
msgid "Please add files to the project."
 
2561
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટ માં ફાઇલો ને ઉમેરો."
 
2562
 
 
2563
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 
2564
msgid "The project is empty"
 
2565
msgstr "પ્રોજેક્ટ ખાલી છે"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/brasero-app.c:1173
 
2568
msgid ""
 
2569
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2570
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2571
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2572
"version."
 
2573
msgstr ""
 
2574
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2575
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2576
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2577
"version."
 
2578
 
 
2579
#: ../src/brasero-app.c:1178
 
2580
msgid ""
 
2581
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2582
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2583
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2584
"details."
 
2585
msgstr ""
 
2586
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2587
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2588
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2589
"details."
 
2590
 
 
2591
#: ../src/brasero-app.c:1183
 
2592
msgid ""
 
2593
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2594
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2595
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2596
msgstr ""
 
2597
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2598
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2599
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/brasero-app.c:1195
2425
2602
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2426
2603
msgstr "GNOME માટે વાપરવામાં સરળ CD/DVD બનાવનાર કાર્યક્રમ"
2427
2604
 
2428
 
#: ../src/brasero-app.c:1053
 
2605
#: ../src/brasero-app.c:1212
2429
2606
msgid "Brasero Homepage"
2430
2607
msgstr "Brasero ઘરપાનું"
2431
2608
 
2437
2614
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2438
2615
#. * line seperated by newlines (\n).
2439
2616
#.
2440
 
#: ../src/brasero-app.c:1065
 
2617
#: ../src/brasero-app.c:1224
2441
2618
msgid "translator-credits"
2442
2619
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
2443
2620
 
2444
 
#: ../src/brasero-app.c:1296
 
2621
#: ../src/brasero-app.c:1446
2445
2622
#, c-format
2446
2623
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2447
2624
msgstr "પ્રોજેક્ટ \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી"
2448
2625
 
2449
 
#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2450
 
msgid "Error while loading the project"
2451
 
msgstr "જ્યારે પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2452
 
 
2453
 
#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
 
2626
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2454
2627
msgid "_Recent Projects"
2455
2628
msgstr "તાજેતરનાં પ્રોજેક્ટો (_R)"
2456
2629
 
2457
 
#: ../src/brasero-app.c:1373
 
2630
#: ../src/brasero-app.c:1731
2458
2631
msgid "Display the projects recently opened"
2459
2632
msgstr "છેલ્લે ખૂલેલા પ્રોજેક્ટ દર્શાવો"
2460
2633
 
2461
 
#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2462
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2463
 
msgstr "Brasero ડિસ્ક બનાવનાર"
2464
 
 
2465
2634
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2466
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2467
2635
msgid "Brasero"
2468
2636
msgstr "Brasero"
2469
2637
 
 
2638
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2639
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2640
msgstr "Brasero ડિસ્ક બનાવનાર"
 
2641
 
2470
2642
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2471
2643
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2472
2644
msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવો અને નકલ કરો"
2473
2645
 
2474
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2646
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2647
msgid "Disc Burner and Copier"
 
2648
msgstr "ડિસ્ક બનાવનાર અને નકલ કરનાર"
 
2649
 
 
2650
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
2651
msgid "Burning flags to be used"
 
2652
msgstr "વાપરવામાં આવતા બર્નિંગ ફ્લેગ"
 
2653
 
 
2654
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
2655
msgid ""
 
2656
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
2657
"to burn"
 
2658
msgstr "ડિરેક્ટરીનાં ચોક્કસ પાથને સમાવે છે કે જે બર્ન કરવા ઇમેજો માટે છેલ્લે બ્રાઉઝ થયેલ હતુ"
 
2659
 
 
2660
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2475
2661
msgid ""
2476
2662
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2477
2663
"set to NULL, Brasero will load them all."
2479
2665
"વધારાના પ્લગઈનોની યાદી સમાવે છે કે જેને Brasero ડિસ્ક બનાવવા માટે વાપરશે. જો NULL "
2480
2666
"તરીકે સુયોજીત થાય, તો Brasero તેમને બધાને લાવશે."
2481
2667
 
2482
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2668
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2483
2669
msgid ""
2484
2670
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2485
2671
"used if possible."
2486
2672
msgstr "મનપસંદ બનાવનાર યંત્ર સેવા સ્થાપિત કરવાનું નામ સમાવે છે. જો શક્ય હોય તો તે વાપરવામાં આવશે."
2487
2673
 
2488
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2489
 
msgid "Default height for image preview."
2490
 
msgstr "ઇમેજ પૂર્વદર્શન માટે મૂળભૂત ઊંચાઇ."
2491
 
 
2492
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2493
 
msgid "Default height for video preview."
2494
 
msgstr "વિડીયો પૂર્વદર્શન માટે મૂળભૂત ઊંચાઇ."
2495
 
 
2496
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2497
 
msgid "Default width for image preview."
2498
 
msgstr "ઇમેજ પૂર્વદર્શન માટે મૂળભૂત પહોળાઇ."
2499
 
 
2500
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2501
 
msgid "Default width for video preview."
2502
 
msgstr "વિડીયો પૂર્વદર્શન માટે મૂળભૂત પહોળાઇ."
2503
 
 
2504
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2505
 
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2506
 
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગને cdrecord સાથે સક્રિય કરો"
2507
 
 
2508
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2674
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
2675
msgid ""
 
2676
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
2677
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
2678
"used."
 
2679
msgstr ""
 
2680
"ડિરેક્ટરીમાં પાથને સમાવે છે જ્યાં brasero એ કામચલાઉ ફાઇલોનો સંગ્રહ કરવો જોઇએ. જો તે "
 
2681
"કિંમત ખાલી હોય તો, glib માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી સુયોજન વાપરેલ હશે."
 
2682
 
 
2683
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
2684
msgid "Directory to use for temporary files"
 
2685
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલોને વાપરવા માટે ડિરેક્ટરી"
 
2686
 
 
2687
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2509
2688
msgid "Enable file preview"
2510
2689
msgstr "ફાઇલ પૂર્વદર્શન ને સક્રિય કરો"
2511
2690
 
2512
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2513
 
msgid "Enable side pane"
2514
 
msgstr "બાજુ તકતી સક્રિય કરો"
 
2691
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
2692
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2693
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગને cdrecord સાથે સક્રિય કરો"
2515
2694
 
2516
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2695
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2517
2696
msgid "Favourite burn engine"
2518
2697
msgstr "મનગમતું બનાવનાર યંત્ર"
2519
2698
 
2520
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2521
 
msgid "Height for video preview"
2522
 
msgstr "વીડિયો પૂર્વદર્શન માટે ઊંચાઈ"
2523
 
 
2524
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2525
 
msgid "Height of image preview"
2526
 
msgstr "ઈમેજ પૂર્વદર્શન માટે ઊંચાઈ"
2527
 
 
2528
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2529
 
msgid "Layout of UI"
2530
 
msgstr "UI નો દેખાવ"
2531
 
 
2532
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2533
 
msgid "Pane to display audio projects"
2534
 
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટો માટે દર્શાવવાની તકતી"
2535
 
 
2536
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2537
 
msgid "Pane to display data projects"
2538
 
msgstr "માહિતી પ્રોજેક્ટો માટે દર્શાવવાની તકતી"
2539
 
 
2540
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2541
 
msgid "Pane to display video projects"
2542
 
msgstr "વીડિયો પ્રોજેક્ટો માટે દર્શાવવાની તકતી"
2543
 
 
2544
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2699
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2545
2700
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2546
2701
msgstr "સાંકેતિક કડીઓ તેમના લક્ષ્યો વડે બદલો"
2547
2702
 
2548
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2703
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
2704
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
2705
msgstr "MD5 માટે 0, SHA1 માટે 1 અને SHA256 માટે 2 ને સુયોજિત કરો"
 
2706
 
 
2707
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
2708
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2709
msgstr "Nautilus ઍક્સટેન્શન આઉટપુટ ડિબગ વાક્યો હોવા જોઇએ"
 
2710
 
 
2711
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
2712
msgid ""
 
2713
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2714
"to true if it should."
 
2715
msgstr ""
 
2716
"Nautilus ઍક્સટેન્શન આઉટપુટ ડિબગ વાક્યો હોવા જોઇએ. કિંમત true તરીકે સુયોજિત હોવી જોઇએ "
 
2717
"જો તેને હોવુ જોઇએ."
 
2718
 
 
2719
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2549
2720
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2550
2721
msgstr "શું brasero એ ભાંગેલ સાંકેતિક કડી ફાઈલો ગાળવી જોઈએ"
2551
2722
 
2552
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2723
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2553
2724
msgid ""
2554
2725
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2555
2726
"filter broken symbolic links."
2557
2728
"શું brasero એ ભાંગેલ સાંકેતિક કડીઓ ગાળવી જોઈએ. true તરીકે સુયોજીત કરો, brasero ભાંગેલ "
2558
2729
"સાંકેતિક કડીઓ ગાળશે."
2559
2730
 
2560
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2731
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2561
2732
msgid "Should brasero filter hidden files"
2562
2733
msgstr "શું brasero એ છુપી ફાઈલો ગાળવી જોઈએ"
2563
2734
 
2564
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2735
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2565
2736
msgid ""
2566
2737
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2567
2738
"files."
2569
2740
"શું brasero એ છુપી ફાઈલો ગાળવી જોઈએ. ખરા તરીકે સુયોજીત થયેલ છે, brasero છુપી ફાઈલો "
2570
2741
"ગાળશે."
2571
2742
 
2572
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2573
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2574
 
msgstr "શું brasero એ ફાઈલો ગળાઈ જાય પછી સૂચન કરવું જોઈએ"
2575
 
 
2576
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2577
 
msgid ""
2578
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2579
 
"display the notification."
2580
 
msgstr ""
2581
 
"શું brasero એ ફાઈલો ગળાઈ જાય પછી સૂચન કરવું જોઈએ. ખરા તરીકે સુયોજીત થયેલ છે, brasero "
2582
 
"સૂચન દર્શાવશે."
2583
 
 
2584
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2743
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2585
2744
msgid ""
2586
2745
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2587
2746
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2589
2748
"શું brasero એ પ્રોજેક્ટમાં સાંકેતિક કડીઓને તેમની લક્ષ્ય ફાઈલો વડે બદલવી જોઈએ. true તરીકે "
2590
2749
"સુયોજીત કરો, brasero સાંકેતિક કડીઓને બદલી નાંખશે."
2591
2750
 
2592
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2593
 
msgid ""
2594
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2595
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2596
 
msgstr ""
2597
 
"ઓડિયો પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંનુ એક હોવું જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\", "
2598
 
"\"શોધ\" અથવા \"પ્લેલીસ્ટ\"."
2599
 
 
2600
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2601
 
msgid ""
2602
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2603
 
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2604
 
msgstr ""
2605
 
"માહિતી પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંની એક હોવી જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\" કે "
2606
 
"\"શોધ\"."
2607
 
 
2608
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2609
 
msgid ""
2610
 
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2611
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"વીડિયો પ્રોજેક્ટો સાથે દર્શાવવાની તકતી. તે નીચેનામાંનુ એક હોવું જોઈએ: \"પસંદ કરનાર\", "
2614
 
"\"શોધ\" અથવા \"પ્લેલીસ્ટ\"."
2615
 
 
2616
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2617
 
msgid ""
2618
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2619
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2620
 
msgstr ""
2621
 
"આ કી સુયોજીત કરે છે કે પ્રોજ્કટ તકતી ક્યાં હોવી જોઈએ (0 = જમણી બાજુએ, 1 = ડાબી બાજુએ, "
2622
 
"2 = ટોચે, 3 = તળિયે)"
2623
 
 
2624
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2625
 
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2626
 
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે વપરાય છે"
2627
 
 
2628
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2629
 
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2630
 
msgstr "શું બાજુ તકતી દર્શાવવી કે નહિં. તેને વાપરવા માટે ખરા તરીકે સુયોજીત થયેલ છે."
2631
 
 
2632
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2751
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
2752
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
2753
msgstr "અંતિમ બ્રાઉઝ થયેલ ફોલ્ડર જ્યારે બર્ન કરવા માટે ઇમેજોને જોઇ રહ્યા હોય"
 
2754
 
 
2755
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
2756
msgid "The priority value for the plugin"
 
2757
msgstr "પ્લગઇન માટે પ્રાધાન્ય કિંમત"
 
2758
 
 
2759
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
2760
msgid "The speed to be used"
 
2761
msgstr "વાપરવામાં આવતી ઝડપ"
 
2762
 
 
2763
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
2764
msgid "The type of checksum used for files"
 
2765
msgstr "ફાઇલો માટે વાપરેલ checksum નો પ્રકાર"
 
2766
 
 
2767
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
2768
msgid "The type of checksum used for images"
 
2769
msgstr "ઇમેજો માટે વાપરેલ checksum નો પ્રકાર"
 
2770
 
 
2771
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
2772
msgid ""
 
2773
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
2774
"last time."
 
2775
msgstr "આ કિંમત બર્નિંગ ફ્લેગોને રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદર્ભમાં વાપરેલ હતુ."
 
2776
 
 
2777
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
2778
msgid ""
 
2779
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
2780
"time."
 
2781
msgstr "આ કિંમત ઝડપને રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદર્ભમાં વાપરેલ હતુ."
 
2782
 
 
2783
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
2784
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2785
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2786
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે સંયોજન વપરાય છે"
 
2787
 
 
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
2789
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2790
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2791
msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ સાથે સંયોજન વપરાય છે"
 
2792
 
 
2793
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
2794
msgid ""
 
2795
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
2796
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
2797
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
2798
"negative value disables the plugin."
 
2799
msgstr ""
 
2800
"જ્યારે એજ કાર્ય માટે ઘણાં પ્લગઇનો ઉપલબ્ધ છે, ત્યારે આ કિંમત નક્કી કરવા માટે વાપરેલ છે કે જે "
 
2801
"પ્લગઇનને પ્રાધાન્ય આપેલ હોવુ જોઇએ. 0 નો મતલબ એ કે મૂળ પ્રાધાન્ય વાપરેલ છે. હકારાત્મક કિંમત "
 
2802
"પ્લગઇનનાં મૂળ પ્રાધાન્ય ઉપર લખાય છે. નકારાત્મક કિંમત પ્લગઇનને નિષ્ક્રિય કરે છે."
 
2803
 
 
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2633
2805
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2634
2806
msgstr "શું ફાઈલ પૂર્વદર્શન દર્શાવવું. તેને વાપરવા માટે ખરા તરીકે સુયોજીત કરો."
2635
2807
 
2636
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2637
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
2809
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2810
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2638
2811
msgstr "શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો"
2639
2812
 
2640
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2813
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
2814
#| msgid ""
 
2815
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2816
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2641
2817
msgid ""
2642
 
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2643
 
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2818
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2819
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2644
2820
msgstr ""
2645
 
"શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો. ખરા તરીકે સુયોજીત કરો, "
 
2821
"શું cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ વાપરવો. True તરીકે સુયોજીત કરો, "
2646
2822
"brasero તેને વાપરશે; અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે ઉકેલ હોઈ શકે."
2647
2823
 
2648
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2824
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
2825
#| msgid ""
 
2826
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2827
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2649
2828
msgid ""
2650
 
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2651
 
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2829
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2830
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2652
2831
msgstr ""
2653
2832
"શું cdrecord સાથે \"-immed\" ફ્લેગ વાપરવો. અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે આ માત્ર ઉકેલ છે એટલે "
2654
 
"સાવધાનીથી (ખરા તરીકે સુયોજીત) વાપરો."
2655
 
 
2656
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2657
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2658
 
msgstr "શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે"
2659
 
 
2660
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2833
"સાવધાનીથી (True તરીકે સુયોજીત) વાપરો."
 
2834
 
 
2835
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
2836
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2837
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2838
msgstr "શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો"
 
2839
 
 
2840
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
2841
#| msgid ""
 
2842
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2843
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
 
2844
#| "setups."
2661
2845
msgid ""
2662
 
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2846
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2663
2847
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2664
2848
msgstr ""
2665
 
"શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે. ખોટા તરીકે સુયોજીત "
 
2849
"શું growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફ્લેગ વાપરવો છે. false તરીકે સુયોજીત "
2666
2850
"થયેલ છે, brasero તેને વાપરશે નહિં, તે અમુક ડ્રાઈવો/સુયોજનો માટે ઉકેલ હોઈ શકે."
2667
2851
 
2668
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2852
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2669
2853
msgid "White list of additional plugins to use"
2670
2854
msgstr "વાપરવા માટેના વધારાના પ્લગઈનોની સફેદ યાદી"
2671
2855
 
2672
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2673
 
msgid "Width for image preview"
2674
 
msgstr "ઈમેજ પૂર્વદર્શન માટે પહોળાઈ"
2675
 
 
2676
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2677
 
msgid "Width for video preview"
2678
 
msgstr "વીડિયો પૂર્વદર્શન માટે પહોળાઈ"
2679
 
 
2680
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2856
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2681
2857
msgid "Brasero project file"
2682
2858
msgstr "Brasero પ્રોજેક્ટ ફાઈલ"
2683
2859
 
2684
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2861
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2862
msgid "Menu"
 
2863
msgstr "મેનુ"
 
2864
 
 
2865
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2685
2866
msgid "Open the selected files"
2686
2867
msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલો ને ખોલો"
2687
2868
 
2688
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2689
 
msgid "_Edit Information..."
 
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2870
msgid "_Edit Information…"
2690
2871
msgstr "જાણકારી માં ફેરફાર કરો (_E)..."
2691
2872
 
2692
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2693
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2694
 
msgstr "ટ્રેક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, લેખક, ...)"
 
2873
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2874
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2875
msgstr "ટ્રેક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, લેખક, વગેરે...)"
2695
2876
 
2696
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2877
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2697
2878
#: ../src/brasero-project.c:200
2698
2879
msgid "Remove the selected files from the project"
2699
2880
msgstr "પ્રોજેક્ટ માંથી પસંદ થયેલ ફાઇલો ને દૂર કરો"
2700
2881
 
2701
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2882
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2883
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2884
msgid "Paste files"
 
2885
msgstr "ફાઇલો ચોંટાડો"
 
2886
 
 
2887
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2702
2888
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2703
2889
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2704
2890
msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં સંગ્રહ થયેલ ફાઇલો ને ઉમેરો"
2705
2891
 
2706
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2892
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2707
2893
msgid "I_nsert a Pause"
2708
2894
msgstr "વિરામ દાખલ કરો (_n)"
2709
2895
 
2710
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2896
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2711
2897
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2712
2898
msgstr "ટ્રેક પછી ૨ સેકન્ડનો વિરામ ઉમેરો"
2713
2899
 
2714
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2715
 
msgid "_Split Track..."
 
2900
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2901
msgid "_Split Track…"
2716
2902
msgstr "ટ્રેક વિભાજો (_S)..."
2717
2903
 
2718
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2904
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2719
2905
msgid "Split the selected track"
2720
2906
msgstr "પસંદિત ટ્રેક વિબાજીત કરો"
2721
2907
 
2722
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2908
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2723
2909
msgid "Pause"
2724
2910
msgstr "અટકાવો"
2725
2911
 
2726
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2912
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2727
2913
msgid "Split"
2728
2914
msgstr "વિભાજો"
2729
2915
 
2730
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2916
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2731
2917
msgid "Track"
2732
2918
msgstr "ટ્રેક"
2733
2919
 
2734
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2920
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2735
2921
msgid "Title"
2736
2922
msgstr "શિર્ષક"
2737
2923
 
2738
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2924
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2739
2925
msgid "Artist"
2740
2926
msgstr "કલાકાર"
2741
2927
 
2742
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2743
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2928
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2929
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2744
2930
msgid "Length"
2745
2931
msgstr "લંબાઇ"
2746
2932
 
2747
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2748
2934
msgid "The track will be padded at its end."
2749
2935
msgstr "ટ્રેક તેના અંતે ઉમેરાઈ જશે."
2750
2936
 
2751
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2752
2938
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2753
2939
msgstr "ટ્રેક ૬ સેકન્ડો કરતાં ટૂંકો છે"
2754
2940
 
2755
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2756
2942
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2757
2943
msgstr "યોગ્ય કોડેક સ્થાપિત થયેલ છે તેની ખાતરી કરો"
2758
2944
 
2759
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2760
2946
#, c-format
2761
 
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2762
 
msgstr "શું તમે \"%s\" ઉમેરવા માંગો છો કે જે વીડિયો ફાઈલ છે?"
 
2947
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2948
msgstr "શું તમે \"%s\" ને ઉમેરવા માંગો છો, કઇ વિડિયો ફાઇલ છે?"
2763
2949
 
2764
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2950
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2765
2951
msgid ""
2766
2952
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2767
2953
"disc."
2768
2954
msgstr "આ ફાઈલ વીડિયો છે અને તેથી માત્ર ઓડિયો ભાગ જ ડિસ્કમાં લખી શકાશે."
2769
2955
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2956
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2771
2957
msgid "_Discard File"
2772
2958
msgstr "ફાઇલ ને કાઢા નાંખો (_D)"
2773
2959
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2775
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2960
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2778
2961
msgid "_Add File"
2779
2962
msgstr "ફાઇલ ને ઉમેરો (_A)"
2780
2963
 
2781
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2964
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2782
2965
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2783
2966
msgstr "શું તમે ડિરેક્ટરીની અંદર ઓડિયો ફાઈલો માટે શોધવા માંગો છો?"
2784
2967
 
2785
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2786
 
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2787
 
msgstr "ડિરેક્ટરીઓ ઓડિયો ડિસ્કમાં ઉમેરી શકાશે નહિં."
2788
 
 
2789
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2968
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2790
2969
msgid "Search _Directory"
2791
2970
msgstr "ડિરેક્ટરી ને શોધો (_D)"
2792
2971
 
2793
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:792 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2972
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2794
2973
#, c-format
2795
2974
msgid "\"%s\" could not be opened."
2796
2975
msgstr "\"%s\" ને ખોલી શકાતી નથી."
2797
2976
 
2798
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1208
 
2977
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
2978
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2979
msgstr "શું તમે ખરેખર DTS ટ્રેકો સાથે ઓડિયો CD ને બનાવવા માંગો છો?"
 
2980
 
 
2981
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
2982
msgid ""
 
2983
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2984
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2985
"be played by specific digital players.\n"
 
2986
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2987
msgstr ""
 
2988
"અમુક પસંદ થયેલ ગીતો DTS ટ્રેકોને બનાવવા માટે સુસંગત છે.\n"
 
2989
"આ ઓડિયો CD ટ્રેકનો પ્રકાર અવાજની ઉચ્ચ ગુણવત્તાને પૂરી પાડે છે પરંતુ વિશિષ્ટ ડિઝિટલ પ્લેયરો "
 
2990
"દ્દારા પણ વગાડી શકાય છે.\n"
 
2991
"નોંધ: જો તમે સંમત હોય તો, નોર્મલાઇઝેશન આ ટ્રેકો માટે લાગુ થયેલ હશે નહિં."
 
2992
 
 
2993
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
2994
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2995
msgstr "નિયમિત ટ્રેકોને બનાવો (_R)"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
2998
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2999
msgstr "નિયમિત ટ્રેક તરીકે બધા ગીતોને લખવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
 
3000
 
 
3001
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3002
msgid "Create _DTS Tracks"
 
3003
msgstr "DTS ટ્રેકને બનાવો (_D)"
 
3004
 
 
3005
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3006
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
3007
msgstr "DTS ટ્રેક તરીકે બધા સુસંગત ગીતોને લખવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2799
3010
msgid "Select one song only please."
2800
3011
msgstr "મહેરબાની કરીને માત્ર એક ગીત જ પસંદ કરો."
2801
3012
 
2802
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1209
 
3013
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2803
3014
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2804
3015
msgstr "એક કરતાં વધુ ગીતો એક જ સમયે વિભાજીત કરવાનું અશક્ય છે"
2805
3016
 
2806
 
#. Translators: the following string
2807
 
#. * means there was an error while
2808
 
#. * blanking.
2809
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
3017
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2810
3018
msgid "Error while blanking."
2811
3019
msgstr "કોરી બનાવતી વખતે ભૂલ."
2812
3020
 
2813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
3021
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
3022
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2815
3023
msgid "Blank _Again"
2816
3024
msgstr "ફરી કોરી બનાવો (_A)"
2817
3025
 
2818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
3026
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2819
3027
msgid "Unknown error."
2820
3028
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
2821
3029
 
2822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
3030
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
3031
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2823
3032
msgid "The disc was successfully blanked."
2824
3033
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક કોરી બનાવાઈ ગઈ."
2825
3034
 
2826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
3035
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2827
3036
msgid "The disc is ready for use."
2828
3037
msgstr "વાપરવા માટે ડિસ્ક તૈયાર છે."
2829
3038
 
2830
3039
#. Translators: This is a verb, an action
2831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
3040
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2832
3041
msgid "_Blank"
2833
3042
msgstr "કોરી (_B)"
2834
3043
 
2835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
3044
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2836
3045
msgid "_Fast blanking"
2837
3046
msgstr "ઝડપથી કોરી બનાવો (_F)"
2838
3047
 
2839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2840
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
3048
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
3049
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
3050
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2841
3051
msgstr "લાંબી સંપૂર્ણ કોરી બનાવવાની પદ્ધતિથી ઝડપી કોરું બનાવવાનું સક્રિય કરો"
2842
3052
 
2843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
3053
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2844
3054
msgid "Disc Blanking"
2845
3055
msgstr "ડિસ્ક કોરી કરી રહ્યા છીએ"
2846
3056
 
2847
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2848
 
msgid "Playlists"
2849
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટો"
2850
 
 
2851
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2852
 
msgid "Number of Songs"
2853
 
msgstr "ગીતોનાં નંબર"
2854
 
 
2855
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2856
 
msgid "Genre"
2857
 
msgstr "જાતિ"
2858
 
 
2859
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2860
 
msgid "Select Playlist"
2861
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ પસંદ કરો"
2862
 
 
2863
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
3057
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2864
3058
#, c-format
2865
3059
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2866
3060
msgstr "પ્લેલીસ્ટર \"%s\" નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ."
2867
3061
 
2868
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2869
 
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2870
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2871
 
msgid "An unknown error occured"
 
3062
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3063
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3064
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
3065
msgid "An unknown error occurred"
2872
3066
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી"
2873
3067
 
2874
3068
#. Translators: %d is the number of songs
2875
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
3069
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2876
3070
#, c-format
2877
3071
msgid "%d song"
2878
3072
msgid_plural "%d songs"
2879
3073
msgstr[0] "%d ગીત"
2880
3074
msgstr[1] "%d ગીતો"
2881
3075
 
2882
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
3076
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
3077
msgid "Select Playlist"
 
3078
msgstr "પ્લેલીસ્ટ પસંદ કરો"
 
3079
 
 
3080
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
3081
msgid "Playlists"
 
3082
msgstr "પ્લેલીસ્ટો"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
3085
msgid "Number of Songs"
 
3086
msgstr "ગીતોનાં નંબર"
 
3087
 
 
3088
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
3089
msgid "Genre"
 
3090
msgstr "જાતિ"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2883
3093
msgid "Plugin"
2884
3094
msgstr "પ્લગઇન"
2885
3095
 
2886
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3096
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2887
3097
msgid "Enabled"
2888
3098
msgstr "સક્રિય થયેલ"
2889
3099
 
2890
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
3100
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2891
3101
#, c-format
2892
3102
msgid "Copyright %s"
2893
3103
msgstr "કોપીરાઈટ %s"
2894
3104
 
2895
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2896
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
3105
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3106
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2897
3107
msgid "_About"
2898
3108
msgstr "વિશે (_A)"
2899
3109
 
2900
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2901
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
3110
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3111
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2902
3112
msgid "C_onfigure"
2903
3113
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)"
2904
3114
 
2905
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
3115
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2906
3116
msgid "A_ctivate"
2907
3117
msgstr "સક્રિય કરો (_c)"
2908
3118
 
2909
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
3119
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2910
3120
msgid "Ac_tivate All"
2911
3121
msgstr "બધુ સક્રિય કરો (_t)"
2912
3122
 
2913
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
3123
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2914
3124
msgid "_Deactivate All"
2915
3125
msgstr "બધુ નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
2916
3126
 
2917
3127
#. Use the translated name for the plugin.
2918
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
3128
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2919
3129
#, c-format
2920
3130
msgid "Options for plugin %s"
2921
3131
msgstr "પ્લગઇન %s માટે વિકલ્પો"
2922
3132
 
2923
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2924
 
msgid "Search:"
2925
 
msgstr "શોધો:"
2926
 
 
2927
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2928
 
msgid "In _text documents"
2929
 
msgstr "લખાણ દસ્તાવેજોમાં (_t)"
2930
 
 
2931
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2932
 
msgid "In _pictures"
2933
 
msgstr "ચિત્રોમાં (_p)"
2934
 
 
2935
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2936
 
msgid "In _music"
2937
 
msgstr "સંગીત માં (_m)"
2938
 
 
2939
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2940
 
msgid "In _videos"
2941
 
msgstr "વિડીયો માં (_v)"
2942
 
 
2943
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2944
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2945
 
msgstr "તમારા મુખ્ય શબ્દો લખો અથવા મેનુમાંથી 'બધી ફાઈલો' પસંદ કરો"
2946
 
 
2947
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2948
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
2949
 
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર ઈમેજ ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2950
 
 
2951
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2952
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
2953
 
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર વીડિયો ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2954
 
 
2955
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2956
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2957
 
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર ઓડિયો ફાઈલોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2958
 
 
2959
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2960
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2961
 
msgstr "પસંદ કરો જો તમે માત્ર લખાણ દસ્તાવેજોમાંથી જ શોધવા માંગો"
2962
 
 
2963
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2964
 
msgid "Click to start the search"
2965
 
msgstr "શોધ શરૂ કરવા માટે ક્લિક કરો"
2966
 
 
2967
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2968
 
msgid "Previous Results"
2969
 
msgstr "પહેલાનાં પરિણામો"
2970
 
 
2971
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
2972
 
msgid "No results"
2973
 
msgstr "પરિણામો નથી"
2974
 
 
2975
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2976
 
msgid "Next Results"
2977
 
msgstr "પછીનાં પરિણામો"
2978
 
 
2979
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
2980
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2981
 
msgid "Files"
2982
 
msgstr "ફાઇલો"
2983
 
 
2984
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
2985
 
msgid "Description"
2986
 
msgstr "વર્ણન"
2987
 
 
2988
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2989
 
msgid "Number of results displayed"
2990
 
msgstr "પરિણામો નાં નંબર દર્શાવેલ છે"
2991
 
 
2992
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
2993
 
#, c-format
2994
 
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2995
 
msgstr "પરિણામો %i - %i (%i માંથી)"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
2998
 
msgid "Error querying Beagle."
2999
 
msgstr "Beagle ને પ્રશ્ન કરવામાં ભૂલ."
3000
 
 
3001
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3133
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3002
3134
msgid "Title:"
3003
3135
msgstr "શિર્ષક:"
3004
3136
 
3005
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3006
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3007
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3137
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3138
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3139
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 
3140
#| msgid ""
 
3141
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3142
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
3008
3143
msgid ""
3009
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3144
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3010
3145
"can be read and displayed by some audio CD players."
3011
3146
msgstr ""
3012
3147
"આ જાણકારી CD-TEXT ટેક્નોલોજીની મદદથી ડિસ્ક પર લખવામાં આવશે. તે અમુક ઓડિયો CD પ્લેયરો "
3013
3148
"વડે વાંચી શકાશે અને દર્શાવી શકાશે."
3014
3149
 
3015
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3150
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3016
3151
msgid "Artist:"
3017
3152
msgstr "કલાકાર:"
3018
3153
 
3019
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3154
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3020
3155
msgid "Composer:"
3021
3156
msgstr "કમ્પોઝર:"
3022
3157
 
3023
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3158
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3024
3159
msgid "Song start:"
3025
3160
msgstr "ગીત શરૂઆત:"
3026
3161
 
3027
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3162
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3028
3163
msgid "Song end:"
3029
3164
msgstr "ગીત અંત:"
3030
3165
 
3031
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3166
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3032
3167
msgid "Pause length:"
3033
3168
msgstr "વિરામ લંબાઈ:"
3034
3169
 
3035
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3170
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3036
3171
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3037
3172
msgstr "વિરામની લંબાઈ આપે છે કે જે ટ્રેકને અનુસરતી હોવી જોઈએ"
3038
3173
 
3039
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3174
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3040
3175
msgid "Track length:"
3041
3176
msgstr "ટ્રેક લંબાઈ:"
3042
3177
 
3043
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3178
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3044
3179
msgid "Song Information"
3045
3180
msgstr "ગીત ની જાણકારી"
3046
3181
 
3047
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3182
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3048
3183
#, c-format
3049
3184
msgid "Song information for track %02i"
3050
3185
msgstr "ટ્રેક %02i માટે ગીતની જાણકારી"
3051
3186
 
3052
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3053
 
msgid "R_ename..."
3054
 
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_e)..."
3055
 
 
3056
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3187
#. *
 
3188
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
3189
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3190
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3191
#. * don't allow the "/"
 
3192
#: ../src/brasero-song-control.c:99
 
3193
#, c-format
 
3194
msgid "%s / %s"
 
3195
msgstr "%s / %s"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
3198
msgid "No file"
 
3199
msgstr "ફાઇલ નથી"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
3202
msgid "Start and stop playing"
 
3203
msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો અટકાવો"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3206
msgid "R_ename…"
 
3207
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)..."
 
3208
 
 
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3057
3210
msgid "Rename the selected file"
3058
3211
msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નું ફરીથી નામ બદલો"
3059
3212
 
3060
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3061
3214
msgid "New _Folder"
3062
3215
msgstr "નવુ ફોલ્ડર (_F)"
3063
3216
 
3064
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3217
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3065
3218
msgid "Create a new empty folder"
3066
3219
msgstr "નવા ખાલી ફોલ્ડરને બનાવો"
3067
3220
 
3068
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3069
3222
msgid "The session could not be imported."
3070
3223
msgstr "સત્ર ને આયાત કરી શકાતુ નથી."
3071
3224
 
3072
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3073
3226
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3074
3227
msgstr "પ્રોજેક્ટના સમાવિષ્ટો તે સંગ્રહાયેલ હતું ત્યારથી બદલાઈ ગયા."
3075
3228
 
3076
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3077
3230
msgid "Discard the current modified project"
3078
3231
msgstr "વર્તમાનમાં સુધારાયેલ પ્રોજેક્ટ અવગણો"
3079
3232
 
3080
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 
3233
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3081
3234
msgid "_Discard"
3082
3235
msgstr "અવગણો (_D)"
3083
3236
 
3084
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3085
3238
msgid "Continue with the current modified project"
3086
3239
msgstr "વર્તમાનમાં સુધારાયેલ પ્રોજેક્ટ સાથે ચાલુ રાખો"
3087
3240
 
3088
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3089
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 
3241
#. Translators: %s is the name of the image
 
3242
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
 
3243
#, c-format
 
3244
#| msgid ""
 
3245
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
 
3246
#| "its contents can be burnt."
 
3247
msgid ""
 
3248
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3249
"contents can be burned"
 
3250
msgstr "ફક્ત એક પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસ્કની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટોને લખી શકાય છે."
 
3251
 
 
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
 
3253
msgid "Burn as _Data"
 
3254
msgstr "માહિતી તરીકે બનાવો (_D)"
 
3255
 
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3257
msgid "Burn as _Image"
 
3258
msgstr "ઇમેજ તરીકે બનાવો (_I)"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3090
3262
#, c-format
3091
3263
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3092
3264
msgstr "\"%s\" પસંદગીમાં ઉમેરી શકાશે નહિં."
3093
3265
 
3094
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 
3266
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3095
3267
msgid "It is a recursive symlink"
3096
3268
msgstr "એ પુનરાવર્તિત સાંકેતિક કડી છે"
3097
3269
 
3098
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3099
3271
msgid "It does not exist at the specified location"
3100
3272
msgstr "તે સ્પષ્ટ થયેલ સ્થાને અસ્તિત્વમાં નથી"
3101
3273
 
3102
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3104
3276
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3105
3277
msgstr "શું ફાઈલોનું પૂર્ણ Windows-સુસંગતમાં નામ બદલાઈ જવું જોઈએ?"
3106
3278
 
3107
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3280
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3109
3281
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3110
3282
msgstr "તે નામો બદલાવા જોઈએ અને ૬૪ અક્ષરોમાં વિભાજીત થવા જોઈએ."
3111
3283
 
3112
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3285
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3114
3286
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3115
3287
msgstr "સંપૂર્ણ વિન્ડો સુસંગતતા માટે ફરીથી નામ બદલો (_R)"
3116
3288
 
3117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3118
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3290
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3119
3291
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3120
3292
msgstr "સંપૂર્ણ વિન્ડો સુસંગતતા ને નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
3121
3293
 
3122
3294
#. Translators: %s is the name of the file
3123
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3124
3296
#, c-format
3125
3297
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3126
3298
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને બદલવા માંગો છો?"
3127
3299
 
3128
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
 
3301
#| msgid ""
 
3302
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3303
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3129
3304
msgid ""
3130
3305
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3131
 
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3306
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3132
3307
msgstr ""
3133
 
"આ નામ સાથે ફાઇલ પહેલેથી જ ફોલ્ડરમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલતી વખતે તે તેનાં સમાવિષ્ટ પર "
3134
 
"લખાઇ જશે (ફક્ત ડિસ્ક પર)."
 
3308
"આ નામ સાથે ફાઇલ પહેલેથી જ ફોલ્ડરમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલતી વખતે લખવા માટે ડિસ્ક પર તેનાં સમાવિષ્ટ પર "
 
3309
"લખાઇ જશે."
3135
3310
 
3136
3311
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3137
3312
#. * in the project.
3138
3313
#. * Keep is a verb
3139
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3140
3315
msgid "Always K_eep"
3141
3316
msgstr "હંમેશા રાખો (_e)"
3142
3317
 
3143
3318
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3144
3319
#. * in the project.
3145
3320
#. * Keep is a verb
3146
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3147
3322
msgid "_Keep"
3148
3323
msgstr "રાખો (_K)"
3149
3324
 
3151
3326
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3152
3327
#. * Replace is a verb
3153
3328
#. Translators: this is a verb
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:347
 
3329
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3155
3330
msgid "_Replace"
3156
3331
msgstr "બદલો (_R)"
3157
3332
 
3158
3333
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3159
3334
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3160
3335
#. * Replace is a verb
3161
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
 
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3162
3337
msgid "Al_ways Replace"
3163
3338
msgstr "હંમેશા બદલો (_w)"
3164
3339
 
3165
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3341
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3167
3342
#, c-format
 
3343
#| msgid ""
 
3344
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
 
3345
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
3168
3346
msgid ""
3169
3347
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3170
 
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3348
"of the ISO9660 standard to support it?"
3171
3349
msgstr ""
3172
3350
"શું તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો અને તેને આધાર આપવા માટે ISO9660 પ્રમાણની "
3173
3351
"ત્રીજી આવૃત્તિમાં વાપરવા માંગો છો?"
3174
3352
 
3175
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3353
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3354
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 
3355
#| msgid ""
 
3356
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3357
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3358
#| "widespread ones).\n"
 
3359
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
3360
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
 
3361
#| "versions of Windows ©.\n"
 
3362
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3363
#| "standard."
3177
3364
msgid ""
3178
3365
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3179
 
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3366
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3180
3367
"widespread ones).\n"
3181
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3182
 
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3183
 
"of Windows ©.\n"
3184
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3368
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3369
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3370
"Windows™.\n"
 
3371
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3185
3372
"standard."
3186
3373
msgstr ""
3187
3374
"ફાઈલનું માપ 2 GiB કરતાં વધુ છે. 2 GiB કરતાં મોટી ફાઈલો ISO9660 પ્રમાણ દ્વારા તેની "
3188
3375
"પ્રથમ અને બીજી આવૃત્તિઓમાં આધારભૂત નથી (એકદમ વિસ્તૃત).\n"
3189
 
"ISO9660 પ્રમાણની ત્રીજી આવૃત્તિ વાપરવાનું આગ્રહણીય છે કે જે Linux અને Windows © ની બધી "
 
3376
"ISO9660 પ્રમાણની ત્રીજી આવૃત્તિ વાપરવાનું આગ્રહણીય છે કે જે Linux અને Windows™ ની બધી "
3190
3377
"આવૃત્તિઓનો સમાવેશ કરતી મોટા ભાગની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો દ્વારા આધારભૂત છે.\n"
3191
 
"છતાંય MacOS X એ ISO9660 ની ત્રીજી આવૃત્તિ વડે બનેલ ઈમેજો વાંચી શકતી નથી."
 
3378
"છતાંય MacOS X એ ISO9660 ની ત્રીજી આવૃત્તિ વડે બનેલ ઈમેજો વાંચી શકાતી નથી."
3192
3379
 
3193
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3381
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3382
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3194
3383
msgid "Ne_ver Add Such File"
3195
3384
msgstr "આવી ફાઇલ કદી ઉમેરો નહિં (_v)"
3196
3385
 
3197
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
 
3386
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3387
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3388
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3198
3389
msgid "Al_ways Add Such File"
3199
3390
msgstr "આવી ફાઇલ હંમેશા ઉમેરો (_w)"
3200
3391
 
3201
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3392
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3393
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3203
3394
#, c-format
3204
3395
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3205
3396
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
3206
3397
 
3207
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3398
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3399
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 
3400
#| msgid ""
 
3401
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3402
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3403
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3404
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3209
3405
msgid ""
3210
3406
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3211
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3407
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3212
3408
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3213
 
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3409
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3214
3410
msgstr ""
3215
3411
"આ ડિરેક્ટરીના બાળકોને ૭ પિતૃ ડિરેક્ટરીઓ હશે.\n"
3216
3412
"Brasero આવા ફાઈલ વંશવેલાની ઈમેજ બનાવી શકે અને તેને લખી શકે; પરંતુ ડિસ્ક બધી ઓપરેટિંગ "
3217
3413
"સિસ્ટમો પર વાંચી શકાશે નહિં.\n"
3218
 
"નોંધ: આવો ફાઈલ વંશવેલો એ linux પર કામ કરવા માટે જાણીતો છે."
 
3414
"નોંધ: આવો ફાઈલ વંશવેલો એ Linux પર કામ કરવા માટે જાણીતો છે."
3219
3415
 
3220
3416
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3221
3417
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3222
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 
3418
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3223
3419
#, c-format
3224
3420
msgid "Import %s"
3225
3421
msgstr "%s ને આયાત કરો"
3226
3422
 
3227
3423
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3228
3424
#. * entry and toolbar button (text added later).
3229
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 
3425
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3230
3426
#, c-format
3231
3427
msgid "I_mport %s"
3232
3428
msgstr "%s ને આયાત કરો (_m)"
3233
3429
 
3234
3430
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3235
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3236
3432
msgid "I_mport"
3237
3433
msgstr "આયાત કરો (_m)"
3238
3434
 
3239
3435
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3240
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3241
3437
#, c-format
3242
 
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3243
 
msgstr "'%s' માંથી સત્ર ને આયાત કરવાનું ઇચ્છો છો?"
 
3438
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3439
msgstr "શું તમે \"%s\" માંથી સત્રને આયાત કરવા માંગો છો?"
3244
3440
 
3245
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3441
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3246
3442
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3247
3443
msgstr "એ રીતે, પહેલાંના સત્રોમાંથી જૂની ફાઈલો લખ્યા પછી ઉપયોગી થશે."
3248
3444
 
3249
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 
3445
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3250
3446
msgid "I_mport Session"
3251
3447
msgstr "સત્ર ને આયાત કરો (_m)"
3252
3448
 
3253
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 
3449
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3254
3450
msgid "Click here to import its contents"
3255
3451
msgstr "તેનાં સમાવિષ્ટો ને આયાત કરવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો"
3256
3452
 
3257
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 
3453
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3258
3454
msgid "Please wait while the project is loading."
3259
3455
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે પ્રોજેક્ટ લોડ થઈ રહ્યો હોય."
3260
3456
 
3261
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3262
3458
msgid "_Cancel Loading"
3263
3459
msgstr "લોડ કરવાનું કાઢી નાંખો (_C)"
3264
3460
 
3265
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3266
3462
msgid "Cancel loading current project"
3267
3463
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને લોડ કરવાનું કાઢી નાંખો"
3268
3464
 
3269
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 
3465
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3270
3466
msgid "File Renaming"
3271
3467
msgstr "ફાઇલ ને ફરીથી નામ બદલી રહ્યા છે"
3272
3468
 
3273
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 
3469
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3274
3470
msgid "_Rename"
3275
3471
msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)"
3276
3472
 
3277
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 
3473
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3278
3474
msgid "Renaming mode"
3279
3475
msgstr "સ્થિતિ ને ફરીથી નામ બદલો"
3280
3476
 
3281
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3478
msgid "Files"
 
3479
msgstr "ફાઇલો"
 
3480
 
 
3481
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3282
3482
msgid "Size"
3283
3483
msgstr "માપ"
3284
3484
 
3285
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 
3485
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3486
msgid "Description"
 
3487
msgstr "વર્ણન"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3286
3490
msgid "Space"
3287
3491
msgstr "જગ્યા"
3288
3492
 
3289
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
 
3493
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3290
3494
msgid "Audio files"
3291
3495
msgstr "ઓડિયો ફાઇલો"
3292
3496
 
3293
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
 
3497
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3294
3498
msgid "Movies"
3295
3499
msgstr "મુવીઓ"
3296
3500
 
3297
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3501
#: ../src/brasero-layout.c:100
3298
3502
msgid "P_review"
3299
3503
msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)"
3300
3504
 
3301
3505
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3302
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3506
#: ../src/brasero-layout.c:102
3303
3507
msgid "Display video, audio and image preview"
3304
3508
msgstr "વીડિયો, ઓડિયો અને ઈમેજ પૂર્વદર્શન દર્શાવો"
3305
3509
 
3306
 
#: ../src/brasero-layout.c:111
 
3510
#: ../src/brasero-layout.c:106
3307
3511
msgid "_Show Side Panel"
3308
3512
msgstr "બાજુ તકતી બતાવો (_S)"
3309
3513
 
3310
 
#: ../src/brasero-layout.c:112
 
3514
#: ../src/brasero-layout.c:107
3311
3515
msgid "Show a side pane along the project"
3312
3516
msgstr "પ્રોજેક્ટ સાથે બાજુ તકતી બતાવો"
3313
3517
 
3314
 
#: ../src/brasero-layout.c:126
 
3518
#: ../src/brasero-layout.c:121
3315
3519
msgid "_Horizontal Layout"
3316
3520
msgstr "આડો દેખાવ (_H)"
3317
3521
 
3318
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
3319
 
msgid "Set an horizontal layout"
 
3522
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3523
msgid "Set a horizontal layout"
3320
3524
msgstr "આડો દેખાવ સુયોજીત કરો"
3321
3525
 
3322
 
#: ../src/brasero-layout.c:129
 
3526
#: ../src/brasero-layout.c:124
3323
3527
msgid "_Vertical Layout"
3324
3528
msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)"
3325
3529
 
3326
 
#: ../src/brasero-layout.c:130
 
3530
#: ../src/brasero-layout.c:125
3327
3531
msgid "Set a vertical layout"
3328
3532
msgstr "ઊભો દેખાવ સુયોજીત કરો"
3329
3533
 
3330
 
#: ../src/brasero-layout.c:1501
 
3534
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3331
3535
msgid "Click to close the side pane"
3332
3536
msgstr "બાજુ તકતી બંધ કરવા માટે ક્લિક કરો"
3333
3537
 
3334
 
#. *
3335
 
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3336
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3337
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3338
 
#. * don't allow the "/"
3339
 
#: ../src/brasero-player.c:271
3340
 
#, c-format
3341
 
msgid "%s / %s"
3342
 
msgstr "%s / %s"
3343
 
 
3344
 
#: ../src/brasero-player.c:395
3345
 
msgid "No file"
3346
 
msgstr "ફાઇલ નથી"
3347
 
 
3348
 
#: ../src/brasero-player.c:437
3349
 
msgid "Start and stop playing"
3350
 
msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો અટકાવો"
3351
 
 
3352
 
#: ../src/brasero-player.c:805
3353
 
msgid "Name:"
3354
 
msgstr "નામ:"
3355
 
 
3356
 
#: ../src/brasero-player.c:812
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid ""
3359
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3360
 
"pixels</span></i>"
3361
 
msgstr ""
3362
 
"<span weight=\"bold\">માપ:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3363
 
"પિક્સેલો</span></i>"
3364
 
 
3365
 
#: ../src/brasero-player.c:835
3366
 
#, c-format
3367
 
msgid ""
3368
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3369
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3370
 
msgstr ""
3371
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3372
 
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> દ્વારા"
3373
 
 
3374
 
#: ../src/brasero-player.c:1068
3375
 
#, c-format
3376
 
msgid ""
3377
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3378
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3379
 
msgstr ""
3380
 
"<span weight=\"bold\">લાવવાની જાણકારી</span>\n"
3381
 
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> વિશે"
 
3538
#: ../src/brasero-player.c:540
 
3539
#, c-format
 
3540
msgid "%i × %i pixels"
 
3541
msgstr "%i × %i પિક્સેલ"
 
3542
 
 
3543
#. No Preview view
 
3544
#: ../src/brasero-player.c:845
 
3545
msgid "No preview"
 
3546
msgstr "પૂર્વદર્શન નથી"
3382
3547
 
3383
3548
#: ../src/brasero-project.c:194
3384
3549
msgid "Save current project"
3385
3550
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને સંગ્રહો"
3386
3551
 
3387
3552
#: ../src/brasero-project.c:195
3388
 
msgid "Save _As..."
3389
 
msgstr "આ તરીકે સંગ્રહ કરો (_A)..."
 
3553
msgid "Save _As…"
 
3554
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
3390
3555
 
3391
3556
#: ../src/brasero-project.c:196
3392
3557
msgid "Save current project to a different location"
3405
3570
msgstr "ફાઇલો ને દૂર કરો (_R)"
3406
3571
 
3407
3572
#. Translators: "empty" is a verb here
3408
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
 
3573
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3409
3574
msgid "E_mpty Project"
3410
3575
msgstr "ખાલી પ્રોજેક્ટ (_m)"
3411
3576
 
3413
3578
msgid "Remove all files from the project"
3414
3579
msgstr "પ્રોજેક્ટ માંથી બધી ફાઇલો ને દૂર કરો"
3415
3580
 
3416
 
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3417
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3418
 
msgid "_Burn..."
3419
 
msgstr "બર્ન કરો (_B)..."
 
3581
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 
3582
msgid "_Burn…"
 
3583
msgstr "લખો (_B)..."
3420
3584
 
3421
3585
#: ../src/brasero-project.c:205
3422
3586
msgid "Burn the disc"
3423
3587
msgstr "ડિસ્ક ને બર્ન કરો"
3424
3588
 
3425
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3426
 
#. * actions, like:
3427
 
#. *   To add/remove files you can:
3428
 
#. *      * perform action one
3429
 
#. *      * perform action two
3430
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3431
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3432
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
3433
 
#. * for a list of actions.
3434
 
#: ../src/brasero-project.c:696
3435
 
msgid "To add files to this project you can:"
3436
 
msgstr "આ પ્રોજેક્ટમાં ફાઈલો ઉમેરવા માટે તમે આવું કરી શકો:"
3437
 
 
3438
 
#: ../src/brasero-project.c:699
3439
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3440
 
msgstr "પસંદગી સંવાદ બતાવવા માટે \"ઉમેરો\" બટન ક્લિક કરો"
3441
 
 
3442
 
#: ../src/brasero-project.c:701
3443
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3444
 
msgstr "પસંદગી તકતીમાં ફાઈલો પસંદ કરો અને \"ઉમેરો\" બટન ક્લિક કરો"
3445
 
 
3446
 
#: ../src/brasero-project.c:703
3447
 
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3448
 
msgstr "પસંદગી તકતીમાંથી અથવા ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાંથી આ વિસ્તારમાં ફાઈલો ખેંચો"
3449
 
 
3450
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3451
 
msgid "double click on files in the selection pane"
3452
 
msgstr "પસંદગી તકતીમાં ફાઈલો પર બેવડું ક્લિક કરો"
3453
 
 
3454
 
#: ../src/brasero-project.c:707
3455
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3456
 
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરો (ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાંથી ઉદાહરણ તરીકે) અને આ વિસ્તારમાં ચોંટાડો"
3457
 
 
3458
 
#: ../src/brasero-project.c:710
3459
 
msgid "To remove files from this project you can:"
3460
 
msgstr "આ પ્રોજેક્ટમાંથી ફાઈલો દૂર કરવા માટે તમે આવું કરી શકો:"
3461
 
 
3462
 
#: ../src/brasero-project.c:713
3463
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3464
 
msgstr "આ વિસ્તારમાંથી પસંદિત વસ્તુઓ દૂર કરવા માટે \"દૂર કરો\" બટન પર ક્લિક કરો"
3465
 
 
3466
 
#: ../src/brasero-project.c:715
3467
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3468
 
msgstr "આ વિસ્તારમાં વસ્તુઓ પસંદ કરો, અને સંદર્ભ મેનુમાંથી \"દૂર કરો\" પસંદ કરો"
3469
 
 
3470
 
#: ../src/brasero-project.c:717
3471
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3472
 
msgstr "આ વિસ્તારમાં વસ્તુઓ પસંદ કરો, અને \"કાઢો\" કી દબાવો"
3473
 
 
3474
 
#: ../src/brasero-project.c:824
 
3589
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3590
msgid ""
 
3591
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3592
"area"
 
3593
msgstr ""
 
3594
"આ પ્રોજેક્ટમાં ફાઇલોને ઉમેરવા માટે \"ઉમેરો\" બટન પર ક્લિક કરો અથવા આ વિસ્તારમાં ફાઇલોને "
 
3595
"ખેંચો"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:695
 
3598
msgid ""
 
3599
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3600
"\"Delete\" key"
 
3601
msgstr ""
 
3602
"ફાઇલોને દૂર કરવા માટે તેઓને પસંદ કરો પછી \"દૂર કરો\" બટન પર ક્લિક કરો અથવા \"Delete"
 
3603
"\" કી દબાવો"
 
3604
 
 
3605
#: ../src/brasero-project.c:802
3475
3606
#, c-format
3476
 
msgid "Project estimated size: %s"
3477
 
msgstr "પ્રોજેક્ટ અંદાજીત માપ: %s"
 
3607
msgid "Estimated project size: %s"
 
3608
msgstr "અંદાજીત પ્રોજેક્ટ માપ: %s"
3478
3609
 
3479
 
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3480
 
msgid ""
3481
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3482
 
"option."
 
3610
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 
3611
#| msgid ""
 
3612
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3613
#| "option."
 
3614
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3483
3615
msgstr "ડિસ્ક માટે પ્રોજેક્ટનું માપ ખૂબ મોટું છે overburn વિકલ્પ સાથે પણ."
3484
3616
 
3485
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3617
#: ../src/brasero-project.c:975
 
3618
#| msgid ""
 
3619
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
 
3620
#| "files from the project otherwise.\n"
 
3621
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
 
3622
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3623
#| "NOTE: This option might cause failure."
3486
3624
msgid ""
3487
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3488
 
"from the project otherwise.\n"
 
3625
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3489
3626
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3490
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3491
 
"NOTE: This option might cause failure."
 
3627
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3628
"Note: This option might cause failure."
3492
3629
msgstr ""
3493
3630
"ડિસ્ક માટે પ્રોજેક્ટનું માપ ખૂબ મોટું છે અને તમારે પ્રોજેક્ટમાંથી ફાઈલો દૂર કરવી જ પડશે.\n"
3494
3631
"જો તમે 90 કે 100 min CD-R(W) કે જે યોગ્ય રીતે ઓળખી શકાશે નહિં અને તેથી overburn "
3495
3632
"વિકલ્પની જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલ્પ વાપરવા માંગશો.\n"
3496
3633
"નોંધ: આ વિકલ્પ નિષ્ફળતા પેદા કરી શકશે."
3497
3634
 
3498
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:1094
3499
3636
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3500
3637
msgstr "પસંદગીના સમાવિષ્ટો લખવા માટે શરૂ કરો"
3501
3638
 
3502
 
#: ../src/brasero-project.c:1283
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:1263
3503
3640
msgid "Please add songs to the project."
3504
3641
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટમાં ગીતો ઉમેરો."
3505
3642
 
3506
 
#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
3507
 
msgid "Please add files to the project."
3508
 
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોજેક્ટ માં ફાઇલો ને ઉમેરો."
3509
 
 
3510
 
#: ../src/brasero-project.c:1758
3511
 
msgid ""
3512
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3513
 
"current one?"
3514
 
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાનમાં ફેરફારો અવગણવા માંગો છો?"
3515
 
 
3516
 
#: ../src/brasero-project.c:1763
3517
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3643
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
3644
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3645
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાન અવગણવા માંગો છો?"
 
3646
 
 
3647
#: ../src/brasero-project.c:1905
 
3648
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3518
3649
msgstr "જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
3519
3650
 
3520
 
#: ../src/brasero-project.c:1765
 
3651
#: ../src/brasero-project.c:1908
3521
3652
msgid "_Discard Changes"
3522
3653
msgstr "ફેરફારો અવગણો (_D)"
3523
3654
 
3524
 
#: ../src/brasero-project.c:1773
3525
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3526
 
msgstr "શું તમે ખરેખર નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવા માંગો છો અને વર્તમાન અવગણવા માંગો છો?"
 
3655
#: ../src/brasero-project.c:1916
 
3656
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3657
msgstr "શું તમે ફાઇલ પસંદગીને કાઢવા માંગો છો અથવા નવા પ્રોજેક્ટમાં તેને ઉમેરવા માંગો છો?"
3527
3658
 
3528
 
#: ../src/brasero-project.c:1778
 
3659
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 
3660
#| msgid ""
 
3661
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3529
3662
msgid ""
3530
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3531
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3532
 
"no longer listed here."
3533
 
msgstr ""
3534
 
"જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો ઉમેરાયેલ બધી ફાઈલો અવગણવામાં આવશે. નોંધ કરો "
3535
 
"કે તેમના પોતાના સ્થાનેથી કાઢી નંખાશે નહિં, ખાલી અંહિ યાદી થશે નહિં."
3536
 
 
3537
 
#: ../src/brasero-project.c:1783
 
3663
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3664
"discarded."
 
3665
msgstr "જો તમે નવો પ્રોજેક્ટ બનાવવાનું પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
 
3666
 
 
3667
#: ../src/brasero-project.c:1923
 
3668
msgid "_Discard File Selection"
 
3669
msgstr "ફાઇલ પસંદગીને કાઢી નાંખો (_D)"
 
3670
 
 
3671
#: ../src/brasero-project.c:1927
 
3672
msgid "_Keep File Selection"
 
3673
msgstr "ફાઇલ પસંદગીને રાખો (_K)"
 
3674
 
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:1942
3538
3676
msgid "_Discard Project"
3539
3677
msgstr "પ્રોજેક્ટ અવગણો (_D)"
3540
3678
 
3541
 
#: ../src/brasero-project.c:2016
 
3679
#: ../src/brasero-project.c:2182
3542
3680
msgid "Select Files"
3543
3681
msgstr "ફાઇલો ને પસંદ કરો"
3544
3682
 
3545
 
#: ../src/brasero-project.c:2130
 
3683
#: ../src/brasero-project.c:2295
3546
3684
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3547
3685
msgstr "શું તમે ખરેખર વર્તમાન પ્રોજેક્ટ ખાલી કરવા માંગો છો?"
3548
3686
 
3549
 
#: ../src/brasero-project.c:2135
 
3687
#: ../src/brasero-project.c:2300
3550
3688
msgid ""
3551
3689
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3552
3690
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3555
3693
"પ્રોજેક્ટ ખાલી કરવાનું પહેલાથી ઉમેરાયેલ બધી ફાઈલો દૂર કરી નાંખશે. બધું કામ નષ્ટ થઈ જશે. નોંધ "
3556
3694
"કરો કે ફાઈલો તેમના પોતાના સ્થાનમાંથી કાઢવામાં આવશે નહિં, ખાલી અંહિ યાદી થશે નહિં."
3557
3695
 
3558
 
#: ../src/brasero-project.c:2192
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:2357
3559
3697
msgid "_Save"
3560
3698
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
3561
3699
 
3562
 
#: ../src/brasero-project.c:2203
 
3700
#: ../src/brasero-project.c:2368
3563
3701
msgid "_Add"
3564
3702
msgstr "ઉમેરો (_A)"
3565
3703
 
3566
 
#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3704
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3567
3705
msgid "_Remove"
3568
3706
msgstr "દૂર કરો (_R)"
3569
3707
 
3570
3708
#. Translators: %s is the name of the project
3571
 
#: ../src/brasero-project.c:2271
 
3709
#: ../src/brasero-project.c:2437
3572
3710
#, c-format
3573
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3711
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3574
3712
msgstr "Brasero - %s (માહિતી ડિસ્ક)"
3575
3713
 
3576
3714
#. Translators: %s is the name of the project
3577
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
 
3715
#: ../src/brasero-project.c:2440
3578
3716
#, c-format
3579
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3717
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3580
3718
msgstr "Brasero - %s (ઓડિયો ડિસ્ક)"
3581
3719
 
3582
3720
#. Translators: %s is the name of the project
3583
 
#: ../src/brasero-project.c:2277
 
3721
#: ../src/brasero-project.c:2443
3584
3722
#, c-format
3585
 
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3586
 
msgstr "Brasero - %s (વીડિયો ડિસ્ક)"
 
3723
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3724
msgstr "Brasero — %s (વીડિયો ડિસ્ક)"
3587
3725
 
3588
 
#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3589
3727
msgid "Your project has not been saved."
3590
3728
msgstr "તમારો પ્રોજેક્ટ નો સગ્રહ કરી દેવામાં આવ્યો નથી."
3591
3729
 
3592
 
#: ../src/brasero-project.c:2383
 
3730
#: ../src/brasero-project.c:2627
3593
3731
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3594
3732
msgstr "શું બંધ કરવા પહેલાં વર્તમાન પ્રોજેક્ટના ફેરફારો સંગ્રહવા છે?"
3595
3733
 
3596
 
#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
 
3734
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3597
3735
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3598
3736
msgstr "જો તમે સંગ્રહો નહિં, ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
3599
3737
 
3600
 
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3601
 
#: ../src/brasero-project.c:2693
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 
3739
#: ../src/brasero-project.c:2924
3602
3740
msgid "Cl_ose Without Saving"
3603
3741
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો (_o)"
3604
3742
 
3605
 
#: ../src/brasero-project.c:2493
 
3743
#: ../src/brasero-project.c:2724
3606
3744
msgid "Save Current Project"
3607
3745
msgstr "હાલનાં પ્રોજેક્ટ ને સંગ્રહો"
3608
3746
 
3609
 
#: ../src/brasero-project.c:2511
3610
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3747
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3748
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3611
3749
msgstr "પ્રોજેક્ટને Brasero ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3612
3750
 
3613
 
#: ../src/brasero-project.c:2512
 
3751
#: ../src/brasero-project.c:2743
3614
3752
msgid "Save project as a plain text list"
3615
3753
msgstr "પ્રોજેક્ટને સાદા લખાણ યાદી તરીકે સંગ્રહો"
3616
3754
 
3617
 
#: ../src/brasero-project.c:2516
 
3755
#: ../src/brasero-project.c:2747
3618
3756
msgid "Save project as a PLS playlist"
3619
3757
msgstr "પ્રોજેક્ટને PLS પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3620
3758
 
3621
 
#: ../src/brasero-project.c:2517
 
3759
#: ../src/brasero-project.c:2748
3622
3760
msgid "Save project as an M3U playlist"
3623
3761
msgstr "પ્રોજેક્ટને M3U પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3624
3762
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:2518
3626
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3763
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
3764
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3627
3765
msgstr "પ્રોજેક્ટને XSPF પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3628
3766
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:2519
3630
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3631
 
msgstr "પ્રોજેક્ટને IRIVER પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
 
3767
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
3768
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3769
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3770
msgstr "પ્રોજેક્ટને iriver પ્લેલીસ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
3632
3771
 
3633
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3634
3773
msgid "_Cover Editor"
3635
3774
msgstr "કવર સંપાદક (_C)"
3636
3775
 
3637
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3638
3777
msgid "Design and print covers for CDs"
3639
3778
msgstr "CD ઓ માટે કવરો બનાવો અને છાપો"
3640
3779
 
3641
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3642
3781
msgid "_New Project"
3643
3782
msgstr "નવો પ્રોજેક્ટ (_N)"
3644
3783
 
3645
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3646
3785
msgid "Create a new project"
3647
3786
msgstr "નવા પ્રોજેક્ટ ને બનાવો"
3648
3787
 
3649
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3650
3789
msgid "_Empty Project"
3651
3790
msgstr "ખાલી પ્રોજેક્ટ (_E)"
3652
3791
 
3653
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3654
3793
msgid "Let you choose your new project"
3655
3794
msgstr "તમને તમારો નવો પ્રોજેક્ટ પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપે"
3656
3795
 
3657
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3658
3797
msgid "New _Audio Project"
3659
3798
msgstr "નવો ઓડિયો પ્રોજેક્ટ (_A)"
3660
3799
 
3661
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3662
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3801
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3663
3802
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3664
3803
msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો કે જે કમ્પ્યૂટરો અને સ્ટીરીયો પર વગાડી શકાશે"
3665
3804
 
3666
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3805
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3667
3806
msgid "New _Data Project"
3668
3807
msgstr "નવી માહિતી પ્રોજેક્ટ (_D)"
3669
3808
 
3670
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3671
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3809
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3810
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3672
3811
msgid ""
3673
3812
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3674
3813
"computer"
3675
3814
msgstr "કોઈપણ પ્રકારની માહિતી સમાવતી CD/DVD બનાવો કે જે માત્ર કમ્પ્યૂટરમાંથી જ વાંચી શકાય"
3676
3815
 
3677
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3678
3817
msgid "New _Video Project"
3679
3818
msgstr "નવો વિડીયો પ્રોજેક્ટ (_V)"
3680
3819
 
3681
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3682
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3683
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3684
 
msgstr "વીડિયો DVD અથવા SVCD બનાવો કે જે TV વાંચકો પર વાંચી શકાય તેવી હોય"
3685
 
 
3686
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3687
 
msgid "Copy _Disc..."
3688
 
msgstr "ડિસ્ક ની નકલ કરો (_D)..."
3689
 
 
3690
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3691
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3821
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3822
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3823
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 
3824
msgstr "વિડિઓ DVD અથવા SVCD બનાવો કે જે TV વાંચકો પર વાંચી શકાય તેવી હોય"
 
3825
 
 
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3827
msgid "Copy _Disc…"
 
3828
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો (_D)..."
 
3829
 
 
3830
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3692
3832
msgid ""
3693
3833
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3694
3834
"another CD/DVD"
3695
3835
msgstr "ઓડિયો CD અથવા માહિતી CD/DVD ની તમારી ડિસ્ક અથવા અન્ય CD/DVD પર 1:1 નકલ બનાવો"
3696
3836
 
3697
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3698
 
msgid "_Burn Image..."
3699
 
msgstr "ઇમેજ ને બર્ન કરો (_B)..."
 
3837
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3838
msgid "_Burn Image…"
 
3839
msgstr "ઇમેજ બનાવો (_B)..."
3700
3840
 
3701
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3702
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3703
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3841
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3842
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3704
3844
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3705
3845
msgstr "હાલની CD/DVD ઈમેજને ડિસ્કમાં લખો"
3706
3846
 
3707
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3708
 
msgid "_Open..."
 
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3848
msgid "_Open…"
3709
3849
msgstr "ખોલો (_O)..."
3710
3850
 
3711
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3712
3852
msgid "Open a project"
3713
3853
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને ખોલો"
3714
3854
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3855
#. Translators: the %s is a string representing the total size
 
3856
#. * of the file selection
 
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3716
3858
#, c-format
3717
3859
msgid "%d file selected (%s)"
3718
3860
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3719
3861
msgstr[0] "%d ફાઈલ પસંદ થયેલ છે (%s)"
3720
3862
msgstr[1] "%d ફાઈલો પસંદ થયેલ છે (%s)"
3721
3863
 
3722
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3723
3865
#, c-format
3724
3866
msgid "%d file is supported (%s)"
3725
3867
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3726
3868
msgstr[0] "%d ફાઈલ આધારભૂત છે (%s)"
3727
3869
msgstr[1] "%d ફાઈલો આધારભૂત છે (%s)"
3728
3870
 
3729
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3730
3872
#, c-format
3731
3873
msgid "%d file can be added (%s)"
3732
3874
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3733
3875
msgstr[0] "%d પસંદિત ફાઈલ ઉમેરી શકાશે (%s)"
3734
3876
msgstr[1] "%d પસંદિત ફાઈલો ઉમેરી શકાશે (%s)"
3735
3877
 
3736
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3737
3879
#, c-format
3738
3880
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3739
3881
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3740
3882
msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલ)"
3741
3883
msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલો)"
3742
3884
 
3743
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
 
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3744
3886
#, c-format
3745
3887
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3746
3888
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3747
3889
msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલ)"
3748
3890
msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલો)"
3749
3891
 
3750
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:300 ../src/brasero-project-manager.c:454
 
3892
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3751
3893
msgid "No file selected"
3752
3894
msgstr "કોઈ ફાઇલ પસંદ થયેલ નથી"
3753
3895
 
3754
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:558
3755
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3756
 
msgstr "Brasero - નવો ઓડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3757
 
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:572
3759
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3760
 
msgstr "Brasero - નવો માહિતી ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3761
 
 
3762
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:586
3763
 
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3764
 
msgstr "Brasero - નવો વીડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
3765
 
 
3766
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:596
3767
 
msgid "Brasero - New Image File"
3768
 
msgstr "Brasero - નવી ઈમેજ ફાઈલ"
3769
 
 
3770
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:613
3771
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
3772
 
msgstr "Brasero - ડિસ્ક નકલ"
3773
 
 
3774
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:794
 
3896
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 
3897
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3898
msgstr "Brasero — નવો ઓડિયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
 
3899
 
 
3900
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
 
3901
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3902
msgstr "Brasero — નવી માહિતી ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
 
3903
 
 
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
 
3905
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3906
msgstr "Brasero — નવો વિડીયો ડિસ્ક પ્રોજેક્ટ"
 
3907
 
 
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
 
3909
msgid "Brasero — New Image File"
 
3910
msgstr "Brasero — નવી ઈમેજ ફાઈલ"
 
3911
 
 
3912
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
 
3913
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3914
msgstr "Brasero — ડિસ્ક નકલ"
 
3915
 
 
3916
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3775
3917
msgid "Open Project"
3776
3918
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને ખોલો"
3777
3919
 
3778
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:896
 
3920
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3779
3921
msgid "_New"
3780
3922
msgstr "નવુ (_N)"
3781
3923
 
3782
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:900
 
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3783
3925
msgid "_Open"
3784
3926
msgstr "ખોલો (_O)"
3785
3927
 
3786
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
 
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3787
3929
msgid "Browse the file system"
3788
3930
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ને બ્રાઉઝ કરો"
3789
3931
 
3790
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:974
3791
 
msgid "Search files using keywords"
3792
 
msgstr "કિવર્ડોની મદદથી ફાઇલો ને શોધો"
3793
 
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:994
 
3932
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3795
3933
msgid "Display playlists and their contents"
3796
3934
msgstr "પ્લેલીસ્ટ અને તેમના સમાવિષ્ટો દર્શાવો"
3797
3935
 
3798
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3799
3937
msgid "Audi_o project"
3800
3938
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટ (_o)"
3801
3939
 
3802
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3940
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3803
3941
msgid "Create a traditional audio CD"
3804
3942
msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો"
3805
3943
 
3806
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3807
3945
msgid "D_ata project"
3808
3946
msgstr "માહિતી પ્રોજેક્ટ (_a)"
3809
3947
 
3810
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3811
3949
msgid "Create a data CD/DVD"
3812
3950
msgstr "માહિતી CD/DVD ને બનાવો"
3813
3951
 
3814
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3815
3953
msgid "_Video project"
3816
3954
msgstr "વિડીયો પ્રોજેક્ટ (_V)"
3817
3955
 
3818
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3819
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 
3957
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3820
3958
msgstr "વિડીયો DVD અથવા SVCD ને બનાવો"
3821
3959
 
3822
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3823
3961
msgid "Disc _copy"
3824
3962
msgstr "ડિસ્ક નકલ (_c)"
3825
3963
 
3826
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3827
3965
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3828
3966
msgstr "CD/DVD ની 1:1 નકલ બનાવો"
3829
3967
 
3830
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3831
3969
msgid "Burn _image"
3832
3970
msgstr "ઇમેજ ને બર્ન કરો (_i)"
3833
3971
 
3834
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3972
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3835
3973
msgid "Last _Unsaved Project"
3836
3974
msgstr "છેલ્લો અસંગ્રહિત પ્રોજેક્ટ (_U)"
3837
3975
 
3838
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3839
 
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3840
 
msgstr "છેલ્લો પ્રોજેક્ટ લાવો કે જે લખાયેલ અને સંગ્રહાયેલ નહિં હોય"
 
3976
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 
3977
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 
3978
msgstr "છેલ્લો પ્રોજેક્ટ લાવો કે જે બનાવાયેલ અને સંગ્રહાયેલ નથી"
3841
3979
 
3842
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3980
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3843
3981
msgid "No recently used project"
3844
3982
msgstr "કોઈ પ્રોજેક્ટ છેલ્લે વપરાયેલ નથી"
3845
3983
 
3846
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3984
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3847
3985
msgid "Create a new project:"
3848
3986
msgstr "નવો પ્રોજેક્ટ ને બનાવો:"
3849
3987
 
3850
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
3988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3851
3989
msgid "Recent projects:"
3852
3990
msgstr "તાજેતરનાં પ્રોજેક્ટો:"
3853
3991
 
3854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
3992
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
3993
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3856
3994
msgid "Check _Again"
3857
3995
msgstr "ફરીથી ચકાસો (_A)"
3858
3996
 
3859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
3997
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
3998
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3861
3999
msgid "The file integrity check could not be performed."
3862
4000
msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા ચકાસણી કરી શક્યા નહિં."
3863
4001
 
3864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3865
 
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
4002
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
4003
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
 
4004
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3866
4005
msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા સફળતાપૂર્વક થઈ હતી."
3867
4006
 
3868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3869
 
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 
4008
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
4009
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3870
4010
msgstr "ડિસ્ક પર કોઈ બગડેલ ફાઈલ હોઈ શકે નહિં"
3871
4011
 
3872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3873
4013
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3874
4014
msgstr "નીચેની ફાઈલો બગડેલ હોય એમ લાગે છે:"
3875
4015
 
3876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3877
4017
msgid "Corrupted Files"
3878
4018
msgstr "બગડેલ ફાઇલો"
3879
4019
 
3880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3881
 
msgid "Downloading md5 file"
3882
 
msgstr "md5 ફાઇલ ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
 
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 
4021
msgid "Downloading MD5 file"
 
4022
msgstr "MD5 ફાઇલ ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3883
4023
 
3884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3885
4025
#, c-format
3886
4026
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3887
4027
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય URI નથી"
3888
4028
 
3889
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3890
 
msgid "No md5 file was given."
3891
 
msgstr "md5 ફાઇલ આપેલ ન હતી."
3892
 
 
3893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3894
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3895
 
msgstr "ડિસ્કની ચકાસણી કરવા માટે _md5 ફાઈલ વાપરો"
3896
 
 
3897
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
4029
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 
4030
msgid "No MD5 file was given."
 
4031
msgstr "MD5 ફાઇલ આપેલ ન હતી."
 
4032
 
 
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 
4034
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
4035
msgstr "ડિસ્કની ચકાસણી કરવા માટે MD5 ફાઇલને વાપરો (_M)"
 
4036
 
 
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3898
4038
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3899
4039
msgstr "બાહ્ય .md5 ફાઈલ વાપરો કે જે ડિસ્કનો ચકાસણીસરવાળો સંગ્રહે"
3900
4040
 
3901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3902
 
msgid "Open a md5 file"
3903
 
msgstr "md5 ફાઇલ ને ખોલો"
 
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 
4042
msgid "Open an MD5 file"
 
4043
msgstr "MD5 ફાઇલ ને ખોલો"
3904
4044
 
3905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3906
4046
msgid "_Check"
3907
4047
msgstr "ચકાસો (_C)"
3908
4048
 
3909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
4049
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3910
4050
msgid "Disc Checking"
3911
4051
msgstr "ડિસ્ક ને ચકાસી રહ્યા છે"
3912
4052
 
3913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3914
4054
#, c-format
3915
4055
msgid "Estimated size: %s"
3916
4056
msgstr "અંદાજીત માપ: %s"
3917
4057
 
3918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3919
4059
msgid "Size Estimation"
3920
4060
msgstr "માપ અંદાજ"
3921
4061
 
3922
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
4062
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3923
4063
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3924
4064
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી માપનું અંદાજ સમાપ્ત નહિં થાય."
3925
4065
 
3926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
4066
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3927
4067
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3928
4068
msgstr "આ પ્રક્રિયા સમાપ્ત કરવા માટે બધી ફાઈલોનું વિશ્લેષણ થવું જોઈએ."
3929
4069
 
3930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
4070
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
4071
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
4072
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3933
4073
msgid "The operation cannot be performed."
3934
4074
msgstr "પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં."
3935
4075
 
3936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3937
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3938
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3939
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3940
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3941
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
 
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4077
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
4078
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
4079
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 
4080
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
4081
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3942
4082
#, c-format
3943
4083
msgid "The disc is not supported"
3944
4084
msgstr "ડિસ્ક એ આધારભૂત નથી"
3945
4085
 
3946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
4086
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3947
4087
msgid "The drive is empty"
3948
4088
msgstr "ડ્રાઇવ ખાલી છે"
3949
4089
 
3950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3951
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
4090
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4091
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
3952
4092
msgid "Select a disc"
3953
4093
msgstr "ડિસ્ક ને પસંદ કરો"
3954
4094
 
3955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
4095
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
3956
4096
msgid "Progress"
3957
4097
msgstr "પ્રગતિ"
3958
4098
 
3959
 
#: ../src/main.c:74
3960
 
msgid "Open the specified project"
3961
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/main.c:75
3964
 
msgid "PROJECT"
3965
 
msgstr "PROJECT"
3966
 
 
3967
 
#: ../src/main.c:80
3968
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3969
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્લેલીસ્ટને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ તરીકે ખોલો"
3970
 
 
3971
 
#: ../src/main.c:81
3972
 
msgid "PLAYLIST"
3973
 
msgstr "PLAYLIST"
3974
 
 
3975
 
#: ../src/main.c:86
3976
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3977
 
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3978
 
 
3979
 
#: ../src/main.c:90
3980
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3981
 
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરીને માહિતી પ્રોજેક્ટ ખોલો"
3982
 
 
3983
 
#: ../src/main.c:94
3984
 
msgid "Copy a disc"
3985
 
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરો"
3986
 
 
3987
 
#: ../src/main.c:95
3988
 
msgid "PATH TO DEVICE"
3989
 
msgstr "PATH TO DEVICE"
3990
 
 
3991
 
#: ../src/main.c:98
3992
 
msgid "Cover to use"
3993
 
msgstr "વાપરવા માટે કવર"
3994
 
 
3995
 
#: ../src/main.c:99
3996
 
msgid "PATH TO COVER"
3997
 
msgstr "PATH TO COVER"
3998
 
 
3999
 
#: ../src/main.c:102
4000
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4001
 
msgstr "આદેશ વાક્ય પર આપેલ URIs ઉમેરવા માટે વીડિયો પ્રોજેક્ટ ખોલો"
4002
 
 
4003
 
#: ../src/main.c:106
4004
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4005
 
msgstr "લખવા માટેની ઈમેજ ફાઈલની Uri (આપોઆપ શોધો)"
4006
 
 
4007
 
#: ../src/main.c:107
4008
 
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4009
 
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
4010
 
 
4011
 
#: ../src/main.c:110
4012
 
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4013
 
msgstr "brasero ને પ્રોજેક્ટ પસંદગી પાનાંને દર્શાવવા માટે દબાણ કરો"
4014
 
 
4015
 
#: ../src/main.c:114
4016
 
msgid "Open the blank disc dialog"
4017
 
msgstr "કોરો ડિસ્ક સંવાદ ખોલો"
4018
 
 
4019
 
#: ../src/main.c:118
4020
 
msgid "Open the check disc dialog"
4021
 
msgstr "ડિસ્ક ચકાસણી સંવાદ ખોલો"
4022
 
 
4023
 
#: ../src/main.c:122
4024
 
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4025
 
msgstr "burn:// URI ના સમાવિષ્ટો લખો"
4026
 
 
4027
 
#: ../src/main.c:126
4028
 
msgid ""
4029
 
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4030
 
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4031
 
msgstr ""
4032
 
"સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોજેક્ટ લખો અને તેને દૂર કરો.\n"
4033
 
"આ વિકલ્પ અન્ય કાર્યક્રમો સાથે સંકલન વપરાશ માટે મુખ્યત્વે ઉપયોગી છે."
4034
 
 
4035
 
#: ../src/main.c:127
4036
 
msgid "PATH"
4037
 
msgstr "પાથ"
4038
 
 
4039
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4040
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4041
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4042
 
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4043
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4044
 
#: ../src/main.c:135
4045
 
msgid "The XID of the parent window"
4046
 
msgstr "પિતૃ વિન્ડોનું XID"
4047
 
 
4048
 
#: ../src/main.c:247
4049
 
msgid "The project is empty"
4050
 
msgstr "પ્રોજેક્ટ ખાલી છે"
4051
 
 
4052
 
#: ../src/main.c:306
4053
 
msgid "Incompatible command line options used."
4054
 
msgstr "અસુસંગત આદેશ વાક્ય વિકલ્પ વપરાયા."
4055
 
 
4056
 
#: ../src/main.c:307
4057
 
msgid "Only one option can be given at a time"
4058
 
msgstr "એક સમયે માત્ર વિકલ્પ જ આપી શકાય"
4059
 
 
4060
 
#: ../src/main.c:453
4061
 
msgid "[URI] [URI] ..."
4062
 
msgstr "[URI] [URI] ..."
4063
 
 
4064
 
#: ../src/main.c:465
4065
 
#, c-format
4066
 
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4067
 
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ વિકલ્પો જોવા માટે મહેરબાની કરીને %s --help લખો\n"
4068
 
 
4069
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4099
#: ../src/main.c:85
 
4100
msgid "[URI] [URI] …"
 
4101
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4102
 
 
4103
#: ../src/main.c:97
 
4104
#, c-format
 
4105
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4106
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ વિકલ્પો જોવા માટે મહેરબાની કરીને \"%s --help\" લખો\n"
 
4107
 
 
4108
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4109
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4112
msgstr "માહિતી વાંચી શક્યા નહિં (%s)"
 
4113
 
 
4114
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4115
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
4116
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4117
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 
4118
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4119
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4120
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4123
msgstr "માહિતી લખી શક્યા નહિં (%s)"
 
4124
 
 
4125
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 
4126
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4127
msgstr "ઓડિયો માંથી .cue ફાઇલોને ઉત્પન્ન કરે છે"
 
4128
 
 
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 
4130
msgid "cdrdao burning suite"
 
4131
msgstr "Cdrdao બનાવનાર સ્યૂટ"
 
4132
 
 
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4070
4134
msgid "Copying audio track"
4071
4135
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક ની નકલ કરી રહ્યા છે"
4072
4136
 
4073
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4074
4138
msgid "Copying data track"
4075
4139
msgstr "માહિતી ટ્રેકની નકલ કરી રહ્યા છે"
4076
4140
 
4077
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4078
4142
#, c-format
4079
4143
msgid "Analysing track %02i"
4080
4144
msgstr "ટ્રેક %02i નું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
4081
4145
 
4082
 
#. Translators: %s is a filename
4083
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:204
4084
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4085
 
#, c-format
4086
 
msgid "\"%s\" could not be found"
4087
 
msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતુ નથી"
4088
 
 
4089
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:242
4090
 
#, c-format
4091
 
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4092
 
msgstr "તમારી cdrdao ની આવૃત્તિ libbrasero દ્વારા આધારભૂત હોય એમ લાગતું નથી"
4093
 
 
4094
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:248 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4095
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4096
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4097
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4146
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4147
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
4148
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
 
4149
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4098
4150
#, c-format
4099
4151
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4100
4152
msgstr "તમારી પાસે આ ડ્રાઈવ વાપરવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી"
4101
4153
 
4102
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:622
4103
 
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4104
 
msgstr "CDs ની નકલ કરવા અને લખવા માટે cdrdao વાપરો"
4105
 
 
4106
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:688
4107
 
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4108
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (cdrdao માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4109
 
 
4110
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4154
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4111
4155
msgid "Converting toc file"
4112
4156
msgstr "toc ફાઇલ ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
4113
4157
 
4114
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4115
 
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4116
 
msgstr "Toc2cue એ .toc ફાઈલોને .cue ફાઈલોમાં ફેરવે છે"
4117
 
 
4118
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4119
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4120
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4121
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
 
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 
4159
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4160
msgstr "CDs ને નકલ, બનાવે અને કોરી કરે છે"
 
4161
 
 
4162
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 
4163
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4164
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ફ્લેગને સક્રિય કરો (cdrdao પુસ્તિકાને જુઓ)"
 
4165
 
 
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4167
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 
4168
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
4169
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4122
4170
#, c-format
4123
4171
msgid "Last session import failed"
4124
4172
msgstr "છેલ્લું સત્ર આયાત નિષ્ફળ"
4125
4173
 
4126
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4127
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4128
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4129
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4130
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4131
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4175
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4176
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4177
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 
4178
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
4179
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4132
4180
msgid "An image could not be created"
4133
4181
msgstr "ઈમેજ બનાવી શક્યા નહિં"
4134
4182
 
4135
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4136
4184
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4137
4185
msgstr "genisoimage ની આ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
4138
4186
 
4139
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4140
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4141
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4188
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 
4189
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4142
4190
msgid "Some files have invalid filenames"
4143
4191
msgstr "અમુક ફાઈલોને અયોગ્ય ફાઈલનામો છે"
4144
4192
 
4145
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4146
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4147
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4194
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 
4195
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4148
4196
msgid "Unknown character encoding"
4149
4197
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ"
4150
4198
 
4151
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4152
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4199
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4200
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4153
4201
msgid "There is no space left on the device"
4154
4202
msgstr "ઉપકરણ પર કોઈ જગ્યા બાકી નથી"
4155
4203
 
4156
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4157
 
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4158
 
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ઈમેજો બનાવવા માટે genisoimage વાપરો"
 
4204
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4205
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
4206
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 
4207
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4208
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ડિસ્ક ઇમેજોને બનાવે છે"
4159
4209
 
4160
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4210
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4161
4211
#, c-format
4162
4212
msgid ""
4163
4213
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4164
4214
"for the disc image"
4165
4215
msgstr "ઈમેજ સંગ્રહવા માટે તમે સ્થાન પસંદ કરો તેની પાસે ડિસ્ક ઈમેજ માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
4166
4216
 
4167
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4168
 
msgid "Use readom to create disc images"
4169
 
msgstr "ડિસ્ક ઈમેજો બનાવવા માટે readom વાપરો"
 
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
4218
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4219
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં કોઇપણ ડિસ્કને બનાવે છે"
4170
4220
 
4171
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4172
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
4173
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
 
4221
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4223
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4174
4224
#, c-format
4175
 
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4225
msgid "An error occurred while writing to disc"
4176
4226
msgstr "ડિસ્કમાં લખતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
4177
4227
 
4178
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4228
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4179
4229
#, c-format
4180
4230
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4181
4231
msgstr "સિસ્ટમ આ ઝડપે લખવા માટે ખૂબ ધીમી છે. ઓછી ઝડપ વાપરી જુઓ"
4182
4232
 
4183
4233
#. Translators: %s is the number of the track
4184
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4234
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4185
4235
#, c-format
4186
4236
msgid "Writing track %s"
4187
4237
msgstr "ટ્રેક %s લખી રહ્યા છીએ"
4188
4238
 
4189
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4239
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4190
4240
msgid "Formatting disc"
4191
4241
msgstr "ડિસ્કનું બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ"
4192
4242
 
4193
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4194
4244
msgid "Writing cue sheet"
4195
4245
msgstr "cue શીટ લખી રહ્યા છીએ"
4196
4246
 
4197
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4198
4248
#, c-format
4199
4249
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4200
4250
msgstr "ડિસ્કને રેકોર્ડ કરવા પહેલાં પુનઃલાવવાની જરૂર છે"
4201
4251
 
4202
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
4203
 
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4204
 
msgstr "CDs અને DVDs લખવા માટે wodim વાપરો"
 
4252
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
4253
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4254
msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે"
4205
4255
 
4206
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
4207
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
4257
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4208
4258
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (wodim માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4209
4259
 
4210
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1404
 
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4211
4261
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4212
4262
msgstr "ન્યૂનતમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (% માં) (wodim માર્ગદર્શિકામાં):"
4213
4263
 
4214
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1171
4215
 
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4216
 
msgstr "CDs અને DVDs લખવા માટે cdrecord વાપરો"
 
4264
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
4265
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 
4266
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4267
msgstr "CDs, DVDs અને BDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે"
4217
4268
 
4218
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
4219
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
4270
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4220
4271
msgstr "\"-immed\" ફ્લેગ સક્રિય કરો (cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ)"
4221
4272
 
4222
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1394
 
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4223
4274
#, c-format
4224
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4225
 
msgstr "ન્યૂનતમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (%% માં)(cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ):"
 
4275
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4276
msgstr "ન્યૂનત્તમ ડ્રાઈવ બફર ભરવાનો ગુણોત્તર (%% માં)(cdrecord માર્ગદર્શિકા જુઓ):"
4226
4277
 
4227
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4228
4279
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4229
4280
msgstr "mkisofs ની આ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
4230
4281
 
4231
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4232
 
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4233
 
msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ઈમેજ બનાવવા માટે mkisofs વાપરો"
4234
 
 
4235
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4236
 
msgid "Use readcd to create disc images"
4237
 
msgstr "ડિસ્ક ઈમેજો બનાવવા માટે readcd વાપરો"
4238
 
 
4239
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4240
 
#, c-format
4241
 
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4242
 
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ DVD: મહેરબાની કરીને libdvdcss આવૃત્તિ 1.2.x સ્થાપિત કરો"
4243
 
 
4244
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 
4282
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4283
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4284
#. * brasero --no-existing-session"
 
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4245
4286
#, c-format
4246
4287
msgid ""
4247
 
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4248
 
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4288
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4289
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4290
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4291
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4292
"command"
4249
4293
msgstr ""
4250
 
"Libdvdcss આવૃત્તિ %s એ આધારભૂત નથી.\n"
4251
 
"મહેરબાની કરીને libdvdcss આવૃત્તિ 1.2.x સ્થાપિત કરો"
4252
 
 
4253
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4254
 
#, c-format
4255
 
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4256
 
msgstr "Libdvdcss યોગ્ય રીતે લાવી શક્યા નહિં"
4257
 
 
4258
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4259
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4260
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4261
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4262
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4263
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4264
 
#, c-format
4265
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4266
 
msgstr "માહિતી લખી શક્યા નહિં (%s)"
4267
 
 
4268
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4269
 
#, c-format
4270
 
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4271
 
msgstr "વીડિયો DVD વાંચવામાં ભૂલ (%s)"
4272
 
 
4273
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4294
"એનક્રિપ્શન માટે વાપરેલ કીને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. તમે નીચેની પદ્દતિઓમાંની એક "
 
4295
"સાથે આવી સમસ્યાને ઉકેલી શકો છો: ટર્મિનલમાં ક્યાંતો \"regionset %s\" આદેશ સાથે તમારી CD/"
 
4296
"DVD પ્લેયર માટે યોગ્ય DVD રીજન કોડને સુયોજિત કરો અથવા \"DVDCSS_METHOD=title "
 
4297
"brasero --no-existing-session\" આદેશને ચલાવો"
 
4298
 
 
4299
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4274
4300
msgid "Retrieving DVD keys"
4275
4301
msgstr "DVD કીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
4276
4302
 
4277
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4303
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4278
4304
#, c-format
4279
4305
msgid "Video DVD could not be opened"
4280
4306
msgstr "વીડિયો DVD ખોલી શક્યા નહિં"
4281
4307
 
4282
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4283
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4308
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4309
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4284
4310
#, c-format
4285
4311
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4286
4312
msgstr "વીડિયો DVD વાંચતી વખતે ભૂલ (%s)"
4287
4313
 
4288
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4289
 
msgid "Copying Video DVD"
4290
 
msgstr "વીડિયો DVD ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
4291
 
 
4292
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4293
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4294
 
msgstr "Dvdcss એ css એનક્રિપ્ટ થયેલ વીડિયો DVDs વાંચવા માટે પરવાનગી આપે છે"
4295
 
 
4296
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4297
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4298
 
msgstr "Dvd+rw-format ભૂંસે છે અને બંધારણો DVD+/-R(W)"
4299
 
 
4300
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4301
 
msgid "Growisofs burns DVDs"
4302
 
msgstr "Growisofs એ DVDs બનાવે છે"
4303
 
 
4304
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4314
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 
4315
msgid "Copying video DVD"
 
4316
msgstr "વિડિયો DVD ની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
4317
 
 
4318
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 
4319
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
4320
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં CSS એનક્રિપ્ટ થયેલ વિડિયો DVDs ની નકલ કરે છે"
 
4321
 
 
4322
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
4323
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4324
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી DVDs અને BDs ને કોરી અને બંધારિત કરે છે"
 
4325
 
 
4326
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 
4327
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4328
msgstr "DVDs અને BDs ને બનાવે અને કોરી કરે છે"
 
4329
 
 
4330
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4305
4331
msgid "Allow DAO use"
4306
4332
msgstr "DAO વપરાશની પરવાનગી આપો"
4307
4333
 
4308
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4309
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4334
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4335
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4310
4336
#, c-format
4311
 
msgid "Libburn track could not be created"
4312
 
msgstr "Libburn ટ્રેક બનાવી શક્યા નહિં"
 
4337
msgid "libburn track could not be created"
 
4338
msgstr "libburn ટ્રેક બનાવી શક્યા નહિં"
4313
4339
 
4314
4340
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4315
4341
#. * generated from errno
4316
4342
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4317
4343
#. * is the error generated from errno
4318
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4319
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4345
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4320
4346
#, c-format
4321
4347
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4322
4348
msgstr "\"%s\" ખોલી શક્યા નહિં (%s)"
4323
4349
 
4324
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4325
 
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4326
 
msgstr "Libburn એ CD(RW), DVD+/-(RW) બનાવે છે"
4327
 
 
4328
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4329
4351
#, c-format
4330
 
msgid "Libburn library could not be initialized"
4331
 
msgstr "Libburn લાઈબ્રેરીનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"
 
4352
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4353
msgstr "libburn લાઈબ્રેરીનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"
4332
4354
 
4333
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4334
4356
#, c-format
4340
4362
msgid "Writing track %02i"
4341
4363
msgstr "ટ્રેક %02i લખી રહ્યા છીએ"
4342
4364
 
4343
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
4344
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "Libisofs could not be initialized."
4347
 
msgstr "Libisofs નો આરંભ કરી શક્યા નહિં."
4348
 
 
4349
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
 
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4368
#, c-format
 
4369
msgid "Volume could not be created"
 
4370
msgstr "વોલ્યુમ બનાવી શક્યા નહિં"
 
4371
 
 
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4373
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 
4374
#, c-format
 
4375
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4376
msgstr "libisofs નો આરંભ કરી શક્યા નહિં."
 
4377
 
 
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4350
4379
#, c-format
4351
4380
msgid "Read options could not be created"
4352
4381
msgstr "વાંચન વિકલ્પો બનાવી શક્યા નહિં"
4353
4382
 
4354
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
4355
 
#, c-format
4356
 
msgid "Volume could not be created"
4357
 
msgstr "વોલ્યુમ બનાવી શક્યા નહિં"
4358
 
 
4359
4383
#. Translators: %s is the path
4360
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
 
4384
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4361
4385
#, c-format
4362
4386
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4363
4387
msgstr "પાથ \"%s\" માટે વૃક્ષમાં કોઈ પિતૃ શોધી શક્યા નહિં"
4364
4388
 
4365
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
4366
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
4367
 
#, c-format
4368
 
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4369
 
msgstr "Libisofs એ ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો"
4370
 
 
4371
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
4372
 
#, c-format
4373
 
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4374
 
msgstr "Libisofs એ ડિરેક્ટરી \"%s\" માં સમાવિષ્ટો ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો (%x)"
4375
 
 
4376
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
4377
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
4378
 
#, c-format
4379
 
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4380
 
msgstr "Libisofs એ પાથ \"%s\" આગળ ફાઈલ ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો"
4381
 
 
4382
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
4383
 
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4384
 
msgstr "Libisofs એ ફાઈલોમાંથી ડિસ્ક ઈમેજો બનાવે છે"
4385
 
 
4386
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4389
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4390
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 
4391
#, c-format
 
4392
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4393
msgstr "libisofs એ ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો"
 
4394
 
 
4395
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 
4396
#, c-format
 
4397
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4398
msgstr "libisofs એ ડિરેક્ટરી \"%s\" માં સમાવિષ્ટો ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો (%x)"
 
4399
 
 
4400
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4401
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 
4402
#, c-format
 
4403
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4404
msgstr "libisofs એ પાથ \"%s\" આગળ ફાઈલ ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપ્યો"
 
4405
 
 
4406
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4387
4407
msgid "Copying checksum file"
4388
4408
msgstr "checksum ફાઇલ ની નકલ કરી રહ્યા છે"
4389
4409
 
4390
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4391
 
#, c-format
4392
 
msgid "Copying `%s` locally"
4393
 
msgstr "`%s` ને સ્થાનિક રીતે નકલ કરી રહ્યા છીએ"
4394
 
 
4395
4410
#. Translators: this is the name of the plugin
4396
4411
#. * which will be translated only when it needs
4397
4412
#. * displaying.
4398
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4413
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4399
4414
msgid "File Downloader"
4400
4415
msgstr "ફાઇલ ડાઉનલોડર"
4401
4416
 
4402
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4403
 
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4417
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4418
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4404
4419
msgstr "સ્થાનિક રીતે નહિં સંગ્રહાયેલ ફાઈલો લખવા માટે પરવાનગી આપે છે"
4405
4420
 
4406
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4407
 
msgid "Normalizing tracks"
4408
 
msgstr "ટ્રેકો સામાન્ય બનાવી રહ્યા છીએ"
4409
 
 
4410
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4411
 
msgid "Normalize"
4412
 
msgstr "સામાન્ય બનાવો"
4413
 
 
4414
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4415
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4416
 
msgstr "સામાન્ય બનાવવાનું ટ્રેકો વચ્ચે અચળ ધ્વનિ તરંગો સુયોજીત કરવાની પરવાનગી આપે છે"
4417
 
 
4418
4421
#. Translators: This message is sent
4419
4422
#. * when brasero could not link together
4420
4423
#. * two gstreamer plugins so that one
4422
4425
#. * processing. This data transmission is
4423
4426
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4424
4427
#. * too technical and should be removed?
4425
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4426
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4428
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4429
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4430
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4431
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4432
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
4433
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
4434
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
4435
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
4436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4427
4440
#, c-format
4428
4441
msgid "Impossible to link plugin pads"
4429
4442
msgstr "પ્લગઈન જગ્યાઓ કડી કરવાનું અશક્ય"
4430
4443
 
 
4444
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 
4445
msgid "Normalizing tracks"
 
4446
msgstr "ટ્રેકો સામાન્ય બનાવી રહ્યા છીએ"
 
4447
 
 
4448
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
4449
msgid "Normalization"
 
4450
msgstr "નોર્મલાઇઝેશન"
 
4451
 
 
4452
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4453
#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
4454
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4455
msgstr "ટ્રેકો વચ્ચે અચળ ધ્વનિ તરંગો સુયોજીત કરવાની પરવાનગી આપે છે"
 
4456
 
4431
4457
#. Translators: %s is the string error from errno
4432
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4433
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4458
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
4459
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4434
4460
#, c-format
4435
4461
msgid "Error while padding file (%s)"
4436
4462
msgstr "ફાઈલમાં જગ્યા મૂકતી વખતે ભૂલ (%s)"
4437
4463
 
4438
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4464
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4439
4465
#, c-format
4440
4466
msgid "Error while getting duration"
4441
4467
msgstr "સમયગાળો મેળવતી વખતે ભૂલ"
4442
4468
 
4443
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4469
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4444
4470
#, c-format
4445
4471
msgid "Analysing \"%s\""
4446
4472
msgstr "\"%s\" નું વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છીએ"
4447
4473
 
4448
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4474
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4449
4475
#, c-format
4450
4476
msgid "Transcoding \"%s\""
4451
4477
msgstr "\"%s\" ટ્રાંસકોડ કરી રહ્યા છીએ"
4452
4478
 
4453
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4454
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4455
 
msgstr "ટ્રાંસકોડ ગીત ફાઈલોને CDs પર લખવા માટે તેમને યોગ્ય બંધારણમાં ફેરવે છે"
4456
 
 
4457
 
#: ../src/brasero-preview.c:170
4458
 
msgid "Preview"
4459
 
msgstr "પૂર્વદર્શન"
4460
 
 
4461
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
4480
#| msgid ""
 
4481
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4482
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4483
msgstr "ઓડિયો CDs માટે અનૂરૂપ બંધારણમાં કોઇપણ સંગીત ફાઇલને રૂપાંતરિત કરે છે"
 
4484
 
 
4485
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4462
4486
msgid "Do you really want to split the track?"
4463
4487
msgstr "શું તમે ખરેખર ટ્રેક વિભાજીત કરવા માંગો છો?"
4464
4488
 
4465
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4489
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4466
4490
msgid ""
4467
4491
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4468
4492
"seconds and will be padded."
4469
4493
msgstr "જો તમે ટ્રેક વિભાજીત કરો, તો નવા ટ્રેકનું માપ ૬ સેકન્ડો કરતાં ટૂંકુ હશે અને તેમાં જગ્યા ઉમેરાશે."
4470
4494
 
4471
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4472
4496
msgid "_Split"
4473
4497
msgstr "વિભાજો (_S)"
4474
4498
 
4475
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4476
4500
msgid "The track wasn't split."
4477
4501
msgstr "ટ્રેક વિભાજીત થયો ન હતો."
4478
4502
 
4479
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4480
4504
msgid "No silence could be detected"
4481
4505
msgstr "કોઈ શાંતિ શોધી શક્યા નહિં"
4482
4506
 
4483
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4484
 
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 
4508
msgid "An error occurred while detecting silences."
4485
4509
msgstr "શાંતિઓ શોધતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી."
4486
4510
 
4487
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4488
4512
msgid "This will remove all previous results."
4489
4513
msgstr "આ પહેલાંના બધા પરિણામો દૂર કરશે."
4490
4514
 
4491
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4492
4516
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4493
4517
msgstr "શું તમે ખરેખર આપોઆપ વિભાજન સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
4494
4518
 
4495
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4496
4520
msgid "_Don't split"
4497
4521
msgstr "વિભાજો નહિં (_D)"
4498
4522
 
4500
4524
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4501
4525
msgstr "શું તમે ખરેખર ટુકડાઓ પૂર્વદર્શન ખાલી કરવા માંગો છો?"
4502
4526
 
4503
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4504
4528
msgid "Re_move All"
4505
4529
msgstr "બધા ને દૂર કરો (_m)"
4506
4530
 
4507
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4508
4532
msgid "Split Track"
4509
4533
msgstr "ટ્રેક વિભાજો"
4510
4534
 
4511
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4512
4536
msgid "M_ethod:"
4513
4537
msgstr "પદ્દત્તિ (_e):"
4514
4538
 
4515
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4516
4540
msgid "Method to be used to split the track"
4517
4541
msgstr "ટ્રેક વિભાજીત કરવા માટે વાપરવાની પદ્ધતિ"
4518
4542
 
4519
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4543
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4520
4544
msgid "Split track manually"
4521
4545
msgstr "ટ્રેક જાતે વિભાજીત કરો"
4522
4546
 
4523
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4547
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4524
4548
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4525
4549
msgstr "ચોક્કસ લંબાઈ સાથેના ભાગોમાં ટ્રેક વિભાજીત કરો"
4526
4550
 
4527
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4551
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4528
4552
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4529
4553
msgstr "ચોક્કસ સંખ્યાના ભાગોમાં ટ્રેક વિભાજીત કરો"
4530
4554
 
4531
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4555
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4532
4556
msgid "Split track for each silence"
4533
4557
msgstr "દરેક શાંતિ માટે ટ્રેક વિભાજીત કરો"
4534
4558
 
4535
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4559
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4536
4560
msgid "_Slice"
4537
4561
msgstr "ટુકડો (_S)"
4538
4562
 
4539
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4563
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4540
4564
msgid "Add a splitting point"
4541
4565
msgstr "વિભાજન બિંદુ ઉમેરો"
4542
4566
 
4543
4567
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4544
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4568
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4545
4569
msgid "Split this track every"
4546
4570
msgstr "આ ટ્રેકને આ દરે વિભાજીત કરો"
4547
4571
 
4548
4572
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4549
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4573
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4550
4574
msgid "seconds"
4551
4575
msgstr "સેકંડો"
4552
4576
 
4553
4577
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4554
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4555
4579
msgid "Split this track in"
4556
4580
msgstr "આ ટ્રેકને આમાં વિભાજીત કરો"
4557
4581
 
4558
4582
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4559
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4560
4584
msgid "parts"
4561
4585
msgstr "ભાગો"
4562
4586
 
4563
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4564
4588
msgid "Slicing Method"
4565
4589
msgstr "ટુકડા કરવાની પદ્ધતિ"
4566
4590
 
4567
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4568
4592
msgid "Start"
4569
4593
msgstr "શરૂ કરો"
4570
4594
 
4571
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4572
4596
msgid "End"
4573
4597
msgstr "અંત"
4574
4598
 
4575
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4576
4600
msgid "Mer_ge"
4577
4601
msgstr "ભેગું કરો (_g)"
4578
4602
 
4579
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4580
4604
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4581
4605
msgstr "પસંદિત ટુકડાને આગળના પસંદિત સાથે ભેગું કરો"
4582
4606
 
4583
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4584
4608
msgid "Remove the selected slices"
4585
4609
msgstr "પસંદિત ટુક઼ડાઓ દૂર કરો"
4586
4610
 
4587
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4588
4612
msgid "Clear the slices preview"
4589
4613
msgstr "ટુકડાઓ પૂર્વદર્શન સાફ કરો"
4590
4614
 
4591
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4592
4616
msgid "_List of slices that are to be created:"
4593
4617
msgstr "ટુકડાઓની યાદી કે જેઓ બનાવવાની છે (_L):"
4594
4618
 
4595
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4596
4620
msgid "Slices Preview"
4597
4621
msgstr "ટુકડાઓ પૂર્વદર્શન"
4598
4622
 
4599
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4623
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4600
4624
msgid "Hours"
4601
4625
msgstr "કલાકો"
4602
4626
 
4603
4627
#. Translators: separating hours and minutes
4604
4628
#. Translators: separating minutes and seconds
4605
4629
#. Translators: separating seconds and frames
4606
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4607
 
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4630
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4631
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4608
4632
msgid ":"
4609
4633
msgstr ":"
4610
4634
 
4611
 
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4635
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4612
4636
msgid "Minutes"
4613
4637
msgstr "મિનીટો"
4614
4638
 
4615
 
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4639
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4616
4640
msgid "Seconds"
4617
4641
msgstr "સેકંડો"
4618
4642
 
4619
 
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4643
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4620
4644
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4621
4645
msgstr "ચોકઠાંઓ (૧ સેકન્ડ = ૭૫ ચોકઠાંઓ)"
4622
4646
 
4623
4647
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4624
 
msgid "Cdrkit burning suite"
4625
 
msgstr "Cdrkit બનાવનાર સેવા"
 
4648
msgid "cdrkit burning suite"
 
4649
msgstr "cdrkit બનાવનાર સેવા"
4626
4650
 
4627
4651
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4628
 
msgid "Libburnia burning suite"
4629
 
msgstr "Libburnia બનાવનાર સેવા"
 
4652
msgid "libburnia burning suite"
 
4653
msgstr "libburnia બનાવનાર સેવા"
4630
4654
 
4631
4655
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4632
 
msgid "Growisofs burning suite"
4633
 
msgstr "Growisofs બનાવનાર સેવા"
4634
 
 
4635
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4636
 
msgid "Cdrdao burning suite"
4637
 
msgstr "Cdrdao બનાવનાર સેવા"
 
4656
msgid "growisofs burning suite"
 
4657
msgstr "growisofs બનાવનાર સેવા"
4638
4658
 
4639
4659
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4640
 
msgid "Cdrtools burning suite"
4641
 
msgstr "Cdrtools બનાવનાર સેવા"
4642
 
 
4643
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4660
msgid "cdrtools burning suite"
 
4661
msgstr "cdrtools બનાવનાર સેવા"
 
4662
 
 
4663
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4664
#, c-format
 
4665
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4666
msgstr "\"%s\" માંથી ડિસ્ક બહાર કાઢી શકતા નથી"
 
4667
 
 
4668
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4644
4669
msgid "_Eject"
4645
4670
msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
4646
4671
 
4647
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4672
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4648
4673
msgid "Eject Disc"
4649
4674
msgstr "ડિસ્ક બહાર કાઢો"
4650
4675
 
4666
4691
msgstr[0] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી બતાવો (_f) (%d ફાઈલ)"
4667
4692
msgstr[1] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી બતાવો (_f) (%d ફાઈલો)"
4668
4693
 
4669
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4694
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4670
4695
msgid "Filter Options"
4671
4696
msgstr "ફિલ્ટર વિકલ્પો"
4672
4697
 
4673
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4698
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4674
4699
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4675
4700
msgstr "તમે જે ફાઈલો પુનઃસંગ્રહવા માંગો તે પસંદ કરો અને \"પુનઃસંગ્રહો\" બટન પર ક્લિક કરો"
4676
4701
 
4677
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4702
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4678
4703
msgid "Type"
4679
4704
msgstr "પ્રકાર"
4680
4705
 
4681
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4706
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4682
4707
msgid "_Restore"
4683
4708
msgstr "ફરી સંગ્રહ કરો (_R)"
4684
4709
 
4685
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4710
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4686
4711
msgid "Restore the selected files"
4687
4712
msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલો ને ફરી સંગ્રહ કરો"
4688
4713
 
4689
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4690
 
msgid "_Options..."
 
4714
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 
4715
msgid "_Options…"
4691
4716
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
4692
4717
 
4693
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4718
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4694
4719
msgid "Set the options for file filtering"
4695
4720
msgstr "ફાઈલ ગાળણ માટે વિકલ્પો સુયોજીત કરો"
4696
4721
 
4697
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4722
#. filter hidden files
 
4723
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4698
4724
msgid "Filter _hidden files"
4699
4725
msgstr "છુપી ફાઈલો ગાળો (_h)"
4700
4726
 
4701
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4727
#. replace symlink
 
4728
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4702
4729
msgid "Re_place symbolic links"
4703
4730
msgstr "સાંકેતિક કડીઓ બદલો (_p)"
4704
4731
 
4705
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4732
#. filter broken symlink button
 
4733
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4706
4734
msgid "Filter _broken symbolic links"
4707
4735
msgstr "ભાંગેલ સાંકેતિક કડીઓ ગાળો (_b)"
4708
4736
 
4709
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4737
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4710
4738
msgid "Filtering options"
4711
4739
msgstr "ગાળણ વિકલ્પો"
4712
4740
 
4713
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4714
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4741
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4715
4743
#, c-format
4716
4744
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4717
4745
msgstr "ફાઈલ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં (%s)"
4718
4746
 
4719
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4747
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4720
4748
msgid "Creating checksum for image files"
4721
4749
msgstr "ઈમેજ ફાઈલો માટે ચકાસણીસરવાળો બનાવી રહ્યા છીએ"
4722
4750
 
4723
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4724
4752
#, c-format
4725
4753
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4726
4754
msgstr "ડિસ્ક પર કોઈ ચકાસણીસરવાળા ફાઈલ ખોલી શક્યા નહિં"
4727
4755
 
4728
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4756
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4729
4757
msgid "Checking file integrity"
4730
4758
msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા ચકાસી રહ્યા છીએ"
4731
4759
 
4732
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4733
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
4761
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4734
4762
#, c-format
4735
4763
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4736
4764
msgstr "ફાઈલ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં"
4737
4765
 
4738
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4739
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4740
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 
4766
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
4768
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4741
4769
#, c-format
4742
4770
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4743
4771
msgstr "ડિસ્ક પર અમુક ફાઈલો બગડેલ હોઈ શકે"
4745
4773
#. Translators: this is the name of the plugin
4746
4774
#. * which will be translated only when it needs
4747
4775
#. * displaying.
4748
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4776
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4749
4777
msgid "File Checksum"
4750
4778
msgstr "ફાઇલ Checksum"
4751
4779
 
4752
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4753
 
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4754
 
msgstr "ડિસ્ક પર ફાઈલ સંકલિતતાઓની ચકાસણી કરવા માટે પરવાનગી આપે છે"
 
4780
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 
4781
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
4782
msgstr "ડિસ્ક પર ફાઈલ સંકલિતતાઓની ચકાસણી કરે છે"
4755
4783
 
4756
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4757
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 
4784
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4758
4786
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4759
4787
msgstr "હેશીંગ અલગોરિધમ વાપરવો છે:"
4760
4788
 
4761
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4762
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 
4789
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4790
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4763
4791
msgid "MD5"
4764
4792
msgstr "MD5"
4765
4793
 
4766
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4767
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4794
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
4795
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4768
4796
msgid "SHA1"
4769
4797
msgstr "SHA1"
4770
4798
 
4771
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4772
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4799
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
4800
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4773
4801
msgid "SHA256"
4774
4802
msgstr "SHA256"
4775
4803
 
4776
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4777
 
#, c-format
4778
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4779
 
msgstr "માહિતી વાંચી શક્યા નહિં (%s)"
4780
 
 
4781
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4782
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 
4804
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
4805
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4783
4806
msgid "Creating image checksum"
4784
4807
msgstr "ઇમેજ Checksum ને બનાવી રહ્યા છે"
4785
4808
 
4786
4809
#. Translators: this is the name of the plugin
4787
4810
#. * which will be translated only when it needs
4788
4811
#. * displaying.
4789
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4812
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4790
4813
msgid "Image Checksum"
4791
4814
msgstr "ઇમેજ Checksum"
4792
4815
 
4793
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4794
 
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4795
 
msgstr "ડિસ્ક પર માહિતી સંકલિતતા ચકાસવા માટે પરવાનગી આપે છે તે બને પછી"
 
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 
4817
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
4818
msgstr "તે બને પછી ડિસ્ક સંકલિતા ચકાસે છે"
4796
4819
 
4797
4820
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4798
4821
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4799
4822
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4800
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4801
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4802
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:284
 
4823
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4824
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4825
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4803
4826
msgid "<Keep current values>"
4804
4827
msgstr "<હાલની કિંમતો રાખો>"
4805
4828
 
4807
4830
msgid "Remove silences"
4808
4831
msgstr "શાંતિઓ દૂર કરો"
4809
4832
 
4810
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4833
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4811
4834
msgid "Song titles"
4812
4835
msgstr "ગીતનાં શિર્ષકો"
4813
4836
 
4814
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4837
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4815
4838
msgid "Additional song information"
4816
4839
msgstr "વધારાની ગીતની જાણકારી"
4817
4840
 
4818
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4841
#: ../src/brasero-rename.c:320
4819
4842
msgid "Insert text"
4820
4843
msgstr "લખાણ ને દાખલ કરો"
4821
4844
 
4822
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4845
#: ../src/brasero-rename.c:321
4823
4846
msgid "Delete text"
4824
4847
msgstr "લખાણ ને કાઢી નાંખો"
4825
4848
 
4826
 
#: ../src/brasero-rename.c:287
 
4849
#: ../src/brasero-rename.c:322
4827
4850
msgid "Substitute text"
4828
4851
msgstr "લખાણ બદલો"
4829
4852
 
4830
 
#: ../src/brasero-rename.c:288
 
4853
#: ../src/brasero-rename.c:323
4831
4854
msgid "Number files according to a pattern"
4832
4855
msgstr "ભાતની જેમ ફાઈલોને નંબર આપો"
4833
4856
 
 
4857
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4858
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4859
msgstr "શરૂઆતમાં નંબર ક્રમાંકને દાખલ કરો"
 
4860
 
4834
4861
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4835
 
#: ../src/brasero-rename.c:303
 
4862
#: ../src/brasero-rename.c:339
4836
4863
msgid "Insert"
4837
4864
msgstr "દાખલ કરો"
4838
4865
 
4839
4866
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4840
4867
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4841
 
#: ../src/brasero-rename.c:317
4842
 
msgid "at the begining"
 
4868
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4869
msgid "at the beginning"
4843
4870
msgstr "શરૂઆતમાં"
4844
4871
 
4845
4872
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4846
4873
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4847
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
4874
#: ../src/brasero-rename.c:357
4848
4875
msgid "at the end"
4849
4876
msgstr "અંતે"
4850
4877
 
4851
 
#: ../src/brasero-rename.c:332
4852
 
msgid "Delete every occurence of"
 
4878
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4879
msgid "Delete every occurrence of"
4853
4880
msgstr "નો દરેક વારો કાઢી નાંખો"
4854
4881
 
4855
4882
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4856
4883
#. * we'll need a context with C_() macro
4857
4884
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4858
4885
#. * "with" [Entry].
4859
 
#: ../src/brasero-rename.c:362
 
4886
#: ../src/brasero-rename.c:398
4860
4887
msgid "with"
4861
4888
msgstr "વડે"
4862
4889
 
4863
 
#: ../src/brasero-rename.c:376
 
4890
#: ../src/brasero-rename.c:412
4864
4891
msgid "Rename to"
4865
4892
msgstr "માં નામ બદલો"
4866
4893
 
4867
 
#: ../src/brasero-rename.c:385
 
4894
#: ../src/brasero-rename.c:421
4868
4895
msgid "{number}"
4869
4896
msgstr "{સંખ્યા}"
4870
4897
 
4873
4900
msgstr "પસંદિત વીડિયો ખોલો"
4874
4901
 
4875
4902
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4876
 
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4877
 
msgstr "વીડિયો જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, કલાકાર, ...)"
 
4903
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4904
msgstr "વીડિયો જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, કલાકાર, વગેરે...)"
4878
4905
 
4879
4906
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4880
4907
msgid "Remove the selected videos from the project"
4884
4911
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4885
4912
msgstr "શું તમે ડિરેક્ટરીમાં વીડિયો ફાઈલો માટે શોધવા માંગો છો?"
4886
4913
 
4887
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4888
 
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4889
 
msgstr "વીડિયો ડિસ્કમાં ડિરેક્ટરીઓ ઉમેરી શકાશે નહિં."
4890
 
 
4891
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4914
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4892
4915
msgid "_Search Directory"
4893
4916
msgstr "ડિરેક્ટરી ને શોધો (_S)"
4894
4917
 
4895
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
4918
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4896
4919
#, c-format
4897
4920
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4898
4921
msgstr "\"%s\" પાસે વીડિયો પ્રોજેક્ટો માટે બંધબેસતા પ્રકાર હોતા નથી."
4899
4922
 
4900
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4901
 
msgid "Please only add files with video contents"
 
4923
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
 
4924
msgid "Please only add files with video content"
4902
4925
msgstr "મહેરબાની કરીને માત્ર વીડિયો સમાવિષ્ટો સાથેની ફાઈલો જ ઉમેરો"
4903
4926
 
4904
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
4905
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4927
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4928
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
4906
4929
msgid "Creating file layout"
4907
4930
msgstr "ફાઈલ દેખાવ બનાવી રહ્યા છીએ"
4908
4931
 
4909
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4910
 
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4911
 
msgstr "વીડિયો DVDs બનાવવા માટે dvdauthor વાપરો"
 
4932
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 
4933
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
4934
msgstr "વિડિયો DVDs માટે સુસંગત ડિસ્ક ઇમેજોને બનાવે છે"
4912
4935
 
4913
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
4936
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
4914
4937
msgid "Converting video file to MPEG2"
4915
4938
msgstr "વીડિયો ફાઈલને MPEG2 માં ફેરવો"
4916
4939
 
4917
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4918
 
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4919
 
msgstr ""
4920
 
"Vob એ કોઈપણ વીડિયો ફાઈલને વીડિયો DVDs માટે વ્યાજબી બંધારણમાં ફેરવવા માટે પરવાનગી આપે "
4921
 
"છે"
4922
 
 
4923
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4924
 
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4925
 
msgstr "SVCDs બનાવવા માટે vcdimager વાપરો"
4926
 
 
4927
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4928
 
msgid "Brasero Disc Copier"
4929
 
msgstr "Brasero ડિસ્ક નકલ"
4930
 
 
4931
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4932
 
msgid "Copy CDs and DVDs"
4933
 
msgstr "CDs અને DVDs ની નકલ કરો"
4934
 
 
4935
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4936
 
msgid "Disc Copier"
4937
 
msgstr "ડિસ્ક નકલ કરનાર"
 
4940
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
4941
#| msgid ""
 
4942
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4943
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
4944
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે અનૂરૂપ બંધારણમાં કોઇપણ વિડિઓ ફાઇલને રૂપાંતરિત કરે છે"
 
4945
 
 
4946
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 
4947
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4948
msgstr "SVCDs માટે સુસંગત ડિસ્ક ઇમેજોને બનાવે છે"
4938
4949