108
108
"Schwerwiegender Fehler: Schrittweise Sicherung konnte nicht gestartet "
109
109
"werden. Alte Signaturen nicht gefunden und schrittweise Sicherung ausgewählt"
111
#: ../bin/duplicity:574
111
#: ../bin/duplicity:576
112
112
msgid "No signatures found, switching to full backup."
113
msgstr "Keine Signaturen gefunden, führe vollständiges Backup durch."
114
"Keine Signaturen gefunden, zu vollständiger Sicherung wird gewechselt."
115
#: ../bin/duplicity:588
116
#: ../bin/duplicity:590
116
117
msgid "Backup Statistics"
117
118
msgstr "Sicherungsstatistiken"
119
#: ../bin/duplicity:693
120
#: ../bin/duplicity:695
121
122
msgid "%s not found in archive, no files restored."
122
123
msgstr "%s im Archiv nicht gefunden, keine Dateien wiederhergestellt."
124
#: ../bin/duplicity:697
125
#: ../bin/duplicity:699
125
126
msgid "No files found in archive - nothing restored."
126
127
msgstr "Keine Dateien im Archiv - nichts wiederhergestellt."
128
#: ../bin/duplicity:730
129
#: ../bin/duplicity:732
130
131
msgid "Processed volume %d of %d"
131
msgstr "Volumen %d von %d verarbeitet"
132
msgstr "Datenträger %d von %d wird verarbeitet"
133
#: ../bin/duplicity:764
134
#: ../bin/duplicity:766
135
136
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
136
137
msgstr "Ungültige Daten – %s-Hash stimmt nicht für die Datei:"
138
#: ../bin/duplicity:766
139
#: ../bin/duplicity:768
140
141
msgid "Calculated hash: %s"
141
142
msgstr "Erstellter Hash: %s"
143
#: ../bin/duplicity:767
144
#: ../bin/duplicity:769
145
146
msgid "Manifest hash: %s"
146
147
msgstr "Manifest-Hashcode: %s"
148
#: ../bin/duplicity:805
149
#: ../bin/duplicity:807
150
151
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
151
msgstr "Volume wurde von Schlüssel %s, anstatt von %s unterschrieben"
152
msgstr "Datenträger wurde von Schlüssel %s, anstatt von %s unterschrieben"
153
#: ../bin/duplicity:835
154
#: ../bin/duplicity:837
155
156
msgid "Verify complete: %s, %s."
156
157
msgstr "Überprüfung vollständig: %s, %s."
158
#: ../bin/duplicity:836
159
#: ../bin/duplicity:838
160
161
msgid "%d file compared"
161
162
msgid_plural "%d files compared"
162
163
msgstr[0] "%d Datei vergleichen"
163
164
msgstr[1] "%d Dateien vergleichen"
165
#: ../bin/duplicity:838
166
#: ../bin/duplicity:840
167
168
msgid "%d difference found"
168
169
msgid_plural "%d differences found"
169
170
msgstr[0] "%d Unterschied gefunden"
170
171
msgstr[1] "%d Unterschiede gefunden"
172
#: ../bin/duplicity:857
173
#: ../bin/duplicity:859
173
174
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
174
175
msgstr "Keine überflüssigen Dateien gefunden, es wurde nichts gelöscht."
176
#: ../bin/duplicity:862
177
#: ../bin/duplicity:864
177
178
msgid "Deleting this file from backend:"
178
179
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
179
180
msgstr[0] "Diese Datei vom Hintergrundprogramm löschen:"
180
181
msgstr[1] "Diese Dateien vom Hintergrundprogramm löschen:"
182
#: ../bin/duplicity:874
183
#: ../bin/duplicity:876
183
184
msgid "Found the following file to delete:"
184
185
msgid_plural "Found the following files to delete:"
185
186
msgstr[0] "Folgende Datei zum Löschen gefunden:"
186
187
msgstr[1] "Folgende Dateien zum Löschen gefunden:"
188
#: ../bin/duplicity:878
189
#: ../bin/duplicity:880
189
190
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
191
"Führe duplicity noch einmal mit der \"--force\"-Option aus, um tatsächlich "
192
"Bitte duplicity noch einmal mit der »--force«-Option ausführen, um "
193
"tatsächlich zu löschen."
194
#: ../bin/duplicity:919
195
#: ../bin/duplicity:923
195
196
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
196
msgstr "Es existieren Sicherungssätze zu den Zeitpunkten:"
197
msgstr "Es bestehen Sicherungssätze zu folgenden Zeitpunkten:"
198
#: ../bin/duplicity:921
199
#: ../bin/duplicity:925
199
200
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
201
202
"Welche nicht gelöscht werden können, weil neuere Sicherungssätze davon "
204
#: ../bin/duplicity:925
205
#: ../bin/duplicity:929
206
207
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
207
208
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
209
210
"Aktuell aktive Sicherungskette ist älter als der angegebene Zeitpunkt. Sie "
210
"wird nicht gelöscht. Um alle Backups zu entfernen, löschen Sie das "
211
"Repository manuell."
211
"wird nicht gelöscht. Um alle Sicherungen zu entfernen, bitte die Paketquelle "
213
#: ../bin/duplicity:931
214
#: ../bin/duplicity:935
214
215
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
215
216
msgstr "Keine alten Sicherungssätze gefunden, nichts gelöscht."
217
#: ../bin/duplicity:934
218
#: ../bin/duplicity:938
218
219
msgid "Deleting backup chain at time:"
219
220
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
220
221
msgstr[0] "Sicherungskette dieses Zeitpunkts wird gelöscht:"
221
222
msgstr[1] "Sicherungskette dieser Zeitpunkte wird gelöscht:"
223
#: ../bin/duplicity:945
224
#: ../bin/duplicity:949
225
226
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
226
227
msgstr "Schrittweise Signaturkette wird gelöscht: %s"
228
#: ../bin/duplicity:947
229
#: ../bin/duplicity:951
230
231
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
231
232
msgstr "Schrittweise Sicherungskette wird gelöscht: %s"
233
#: ../bin/duplicity:950
234
#: ../bin/duplicity:954
235
236
msgid "Deleting complete signature chain %s"
236
237
msgstr "Vollständige Signaturkette wird gelöscht: %s"
238
#: ../bin/duplicity:952
239
#: ../bin/duplicity:956
240
241
msgid "Deleting complete backup chain %s"
241
242
msgstr "Vollständige Sicherungskette wird gelöscht: %s"
243
#: ../bin/duplicity:958
244
#: ../bin/duplicity:962
244
245
msgid "Found old backup chain at the following time:"
245
246
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
246
247
msgstr[0] "Alte Sicherungskette zu folgendem Zeitpunkt gefunden:"
247
248
msgstr[1] "Alte Sicherungeketten zu folgenden Zeitpunkten gefunden:"
249
#: ../bin/duplicity:962
250
#: ../bin/duplicity:966
250
251
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
252
"Befehl erneut mit \"--force\"-Option ausführen, um tatsächlich zu löschen."
253
"Bitte Befehl erneut mit »--force«-Option ausführen, um tatsächlich zu "
254
#: ../bin/duplicity:1039
256
#: ../bin/duplicity:1043
256
258
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
257
259
msgstr "Lokal %s wird gelöscht (keine Auswirkungen am Hintergrundprogramm)."
259
#: ../bin/duplicity:1043
261
#: ../bin/duplicity:1047
261
263
msgid "Unable to delete %s: %s"
262
msgstr "Kann %s nicht löschen: %s"
264
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s"
264
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
266
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
266
268
msgid "Failed to read %s: %s"
267
msgstr "Konnte %s nicht lesen: %s"
269
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
269
#: ../bin/duplicity:1085
271
#: ../bin/duplicity:1089
271
273
msgid "Copying %s to local cache."
272
msgstr "Kopiere %s zum lokalen Zwischenspeicher."
274
msgstr "%s wird zum lokalen Puffer kopiert."
274
#: ../bin/duplicity:1133
276
#: ../bin/duplicity:1137
275
277
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
277
279
"Lokale und entfernte Metadaten sind bereits synchron, keine Synchronisierung "
280
#: ../bin/duplicity:1138
282
#: ../bin/duplicity:1142
281
283
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
282
msgstr "Synchronisiere entfernte Metadaten zum lokalen Cache..."
284
msgstr "Entfernte Metadaten werden zum lokalen Puffer synchronisiert …"
284
#: ../bin/duplicity:1153
286
#: ../bin/duplicity:1157
285
287
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
287
289
"Synchronisation würde die folgenden Daten vom entfernten Rechner hierher "
290
#: ../bin/duplicity:1156
292
#: ../bin/duplicity:1160
291
293
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
295
"Synchronisation würde die folgenden überflüssigen lokalen Dateien löschen:"
295
#: ../bin/duplicity:1199
297
#: ../bin/duplicity:1203
296
298
msgid "Unable to get free space on temp."
297
299
msgstr "Der temporäre Speicherplatz ist belegt."
299
#: ../bin/duplicity:1207
301
#: ../bin/duplicity:1211
301
303
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
303
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, das Backup benötigt ungefähr %d."
305
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, die Sicherung benötigt ungefähr "
305
#: ../bin/duplicity:1210
308
#: ../bin/duplicity:1214
307
310
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
309
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, das Backup wird ungefähr %d "
312
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, die Sicherung wird ungefähr %d "
312
#: ../bin/duplicity:1218
315
#: ../bin/duplicity:1222
313
316
msgid "Unable to get max open files."
314
msgstr "Konnte den Maximalwert für offene Dateien nicht feststellen."
317
msgstr "Der Höchstwert für offene Dateien konnte nicht festgestellt werden."
316
#: ../bin/duplicity:1222
319
#: ../bin/duplicity:1226
319
322
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
375
378
"Duplicity 0.6 series is being deprecated:\n"
376
379
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
382
"Duplicity Version 0.6 ist veraltet:\n"
383
"Mehr unter: http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
379
#: ../bin/duplicity:1396
385
#: ../bin/duplicity:1408
381
387
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
383
389
"Das letzte %s-Sicherung hinterließ einen Teil eines Sicherungssatzes, "
384
390
"Neustart wird durchgeführt."
386
#: ../bin/duplicity:1400
392
#: ../bin/duplicity:1412
388
394
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
390
396
"Der letzte unvollständige %s-Sicherungssatzes wird entfernt, Neustart wird "
393
#: ../bin/duplicity:1411
399
#: ../bin/duplicity:1423
394
400
msgid "Last full backup date:"
395
401
msgstr "Letzte vollständige Sicherung:"
397
#: ../bin/duplicity:1413
403
#: ../bin/duplicity:1425
398
404
msgid "Last full backup date: none"
399
msgstr "Letzte vollständige Sicherung: keine"
405
msgstr "Letzte vollständige Sicherung: Keine"
401
#: ../bin/duplicity:1415
407
#: ../bin/duplicity:1427
402
408
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
404
"Letzte vollständige Sicherung ist zu alt, erzwinge vollständige Sicherung"
410
"Letzte vollständige Sicherung ist zu alt, vollständige Sicherung wird "
406
#: ../bin/duplicity:1458
413
#: ../bin/duplicity:1470
408
415
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
409
416
"encryption passphrase."
411
"Bei symmetrischer Verschlüsselung müssen die Passphrases für Signatur und "
418
"Bei symmetrischer Verschlüsselung müssen die Passphrasen für Signatur und "
412
419
"Verschlüsselung übereinstimmen."
414
#: ../bin/duplicity:1511
421
#: ../bin/duplicity:1523
415
422
msgid "INT intercepted...exiting."
416
msgstr "INT abgefangen...beende."
423
msgstr "INT abgefangen … wird beendet."
418
#: ../bin/duplicity:1519
425
#: ../bin/duplicity:1531
420
427
msgid "GPG error detail: %s"
421
msgstr "GPG Fehler-Detail: %s"
428
msgstr "GPG-Fehlerdetail: %s"
423
#: ../bin/duplicity:1529
430
#: ../bin/duplicity:1541
425
432
msgid "User error detail: %s"
426
msgstr "Benutzer Fehler-Detail: %s"
433
msgstr "Benutzerfehlerdetail: %s"
428
#: ../bin/duplicity:1539
435
#: ../bin/duplicity:1551
430
437
msgid "Backend error detail: %s"
431
438
msgstr "Fehlerdetail des Hintergrundprogramms: %s"
433
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
440
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
435
442
msgid "Error opening file %s"
436
443
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
438
445
#: ../bin/rdiffdir:119
440
447
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
441
msgstr "Datei '%s' existiert bereits; wird nicht überschrieben."
448
msgstr "Datei »%s« besteht bereits; wird nicht überschrieben."
443
#: ../duplicity/selection.py:122
450
#: ../duplicity/selection.py:119
445
452
msgid "Skipping socket %s"
446
msgstr "Überspringe Socket %s"
453
msgstr "Socket %s wird übersprungen"
448
#: ../duplicity/selection.py:126
455
#: ../duplicity/selection.py:123
450
457
msgid "Error initializing file %s"
451
458
msgstr "Fehler beim initialisieren der Datei %s"
453
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
460
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
455
462
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
456
463
msgstr "Fehler beim Zugriff auf möglicherweise reservierte Datei %s"
458
#: ../duplicity/selection.py:166
465
#: ../duplicity/selection.py:163
460
467
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
461
msgstr "Warnung: Basis %s existiert nicht, fahre fort"
468
msgstr "Achtung: Basis %s besteht nicht, es wird fortgefahren"
463
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
464
#: ../duplicity/selection.py:190
470
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
471
#: ../duplicity/selection.py:187
466
473
msgid "Selecting %s"
474
msgstr "%s wird ausgewählt"
469
#: ../duplicity/selection.py:270
476
#: ../duplicity/selection.py:268
472
479
"Fatal Error: The file specification\n"
502
509
"include all files, the expression is redundant. Exiting because this\n"
503
510
"probably isn't what you meant."
505
"Letzter Auswahl-Ausdruck:\n"
512
"Letzter Auswahlausdruck:\n"
507
"Gibt nur Dateien an, die einbezieht werden. Weil standardmässig\n"
508
"alle Dateien einbezieht werden ist der Ausdruck überflüssig. Beende, weil "
510
"wahrscheinlich nicht das ist, was Sie beabsichtigten."
514
"Gibt nur Dateien an, die einbezogen werden. Weil standardmäßig\n"
515
"alle Dateien einbezogen werden ist der Ausdruck überflüssig.\n"
516
"Wird beendet, weil das wahrscheinlich nicht das ist, was Sie beabsichtigten."
518
#: ../duplicity/selection.py:311
520
msgid "Reading filelist %s"
521
msgstr "Dateiliste wird gelesen %s"
512
523
#: ../duplicity/selection.py:314
514
msgid "Reading filelist %s"
515
msgstr "Lese Dateiliste %s"
517
#: ../duplicity/selection.py:317
519
525
msgid "Sorting filelist %s"
520
msgstr "Sortiere Dateiliste %s"
526
msgstr "Dateiliste wird sortiert %s"
522
#: ../duplicity/selection.py:344
528
#: ../duplicity/selection.py:341
525
531
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
526
532
"doesn't start with correct prefix %s. Ignoring."
528
"Warnung: Dateiangabe '%s' in Dateiliste %s\n"
529
"beginnt nicht mit dem korrekten Präfix %s. Ignoriere."
534
"Achtung: Dateiangabe »%s« in Dateiliste %s\n"
535
"beginnt nicht mit dem richtigen Präfix %s. Es wird vernachlässigt."
531
#: ../duplicity/selection.py:348
537
#: ../duplicity/selection.py:345
532
538
msgid "Future prefix errors will not be logged."
533
msgstr "Weitere Präfix-Fehler werden nicht protokolliert."
539
msgstr "Weitere Präfixfehler werden nicht protokolliert."
535
#: ../duplicity/selection.py:366
541
#: ../duplicity/selection.py:361
537
543
msgid "Error closing filelist %s"
538
544
msgstr "Fehler beim Schließen der Dateiliste %s"
540
#: ../duplicity/selection.py:459
546
#: ../duplicity/selection.py:428
542
548
msgid "Reading globbing filelist %s"
543
msgstr "Lese ausdruckbasierte Dateiliste %s"
549
msgstr "Ausdruckbasierte Dateiliste wird gelesen %s"
545
#: ../duplicity/selection.py:487
551
#: ../duplicity/selection.py:461
547
553
msgid "Error compiling regular expression %s"
548
554
msgstr "Fehler beim Auswerten des regulären Ausdrucks %s"
550
#: ../duplicity/selection.py:503
556
#: ../duplicity/selection.py:477
552
558
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
553
559
"This may not be what you intended"
555
"Warnung: 'exclude-device-files' ist nicht der erste Selektor.\n"
556
"Dies ist möglicherweise nicht, was sie beabsichtigen."
561
"Achtung: »exclude-device-files« ist nicht die erste Auswahl.\n"
562
"Das ist möglicherweise nicht, was sie beabsichtigen."
558
#: ../duplicity/commandline.py:70
564
#: ../duplicity/commandline.py:68
561
567
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
563
569
"Use of default filenames is strongly suggested."
565
"Warnung: Parameter %s ist veraltet und wird in einer der nächsten Versionen "
571
"Achtung: Parameter %s ist veraltet und wird in einer der nächsten Versionen "
567
573
"Bitte verwenden Sie Standarddateinamen."
595
601
#. matching one or more files, as described in the documentation.
597
603
#. --exclude <shell_pattern>
598
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
599
#: ../duplicity/commandline.py:786
604
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
605
#: ../duplicity/commandline.py:796
600
606
msgid "shell_pattern"
601
msgstr "Shell_Ausdruck"
607
msgstr "Shell-Ausdruck"
603
609
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
604
610
#. --log-file <filename>
605
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
606
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
607
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
608
#: ../duplicity/commandline.py:732
611
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
612
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
613
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
614
#: ../duplicity/commandline.py:742
610
616
msgstr "Dateiname"
612
618
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
613
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
619
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
614
620
msgid "regular_expression"
615
msgstr "regulärer_Ausdruck"
621
msgstr "regulärer Ausdruck"
617
623
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
618
624
#. point in time, as described in the documentation. Example:
619
625
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
620
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
621
#: ../duplicity/commandline.py:818
626
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
627
#: ../duplicity/commandline.py:828
625
631
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
626
632
#. header.) Example:
627
633
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
628
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
629
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
630
#: ../duplicity/commandline.py:751
634
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
635
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
636
#: ../duplicity/commandline.py:761
632
638
msgstr "Optionen"
634
#: ../duplicity/commandline.py:380
640
#: ../duplicity/commandline.py:383
637
643
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
640
"Laufe im 'Fehler ignorieren'-Modus aufgrund %s; bitte überprüfen wenn dies "
641
"nicht beabsichtigt war"
646
"»Fehler vernachlässigen«-Modus läuft gerade, aufgrund von %s; bitte "
647
"überprüfen wenn das nicht beabsichtigt war"
643
649
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
644
#: ../duplicity/commandline.py:393
650
#: ../duplicity/commandline.py:396
645
651
msgid "imap_mailbox"
646
msgstr "imap_Postfach"
652
msgstr "IMAP-Postfach"
648
#: ../duplicity/commandline.py:407
654
#: ../duplicity/commandline.py:410
649
655
msgid "file_descriptor"
650
656
msgstr "Datei_Deskriptor"
652
658
#. Used in usage help to represent a desired number of
653
659
#. something. Example:
654
660
#. --num-retries <number>
655
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
656
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
657
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
658
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
659
#: ../duplicity/commandline.py:746
661
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
662
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
663
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
664
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
665
#: ../duplicity/commandline.py:756
663
669
#. Used in usage help (noun)
664
#: ../duplicity/commandline.py:421
670
#: ../duplicity/commandline.py:424
665
671
msgid "backup name"
666
672
msgstr "Sicherungsname"
669
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
670
#: ../duplicity/commandline.py:717
675
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
676
#: ../duplicity/commandline.py:727
674
#: ../duplicity/commandline.py:523
680
#: ../duplicity/commandline.py:528
675
681
msgid "pyrax|cloudfiles"
682
msgstr "pyrax|cloudfiles"
678
684
#: ../duplicity/commandline.py:546
679
685
msgid "paramiko|pexpect"
680
686
msgstr "paramiko|pexpect"
682
#: ../duplicity/commandline.py:544
688
#: ../duplicity/commandline.py:552
683
689
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
684
690
msgstr "PEM-formatiertes Paket von Zertifizierungsstellen"
686
692
#. Used in usage help. Example:
687
693
#. --timeout <seconds>
688
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
694
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
690
696
msgstr "Sekunden"
692
698
#. abbreviation for "character" (noun)
693
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
699
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
697
#: ../duplicity/commandline.py:680
703
#: ../duplicity/commandline.py:690
699
705
msgid "Using archive dir: %s"
700
706
msgstr "Folgendes Archivverzeichnis wird benutzt: %s"
702
#: ../duplicity/commandline.py:681
708
#: ../duplicity/commandline.py:691
704
710
msgid "Using backup name: %s"
705
711
msgstr "Folgender Sicherungsname wird benutzt: %s"
707
#: ../duplicity/commandline.py:688
713
#: ../duplicity/commandline.py:698
709
715
msgid "Command line error: %s"
710
msgstr "Kommandozeilen-Fehler: %s"
716
msgstr "Befehlszeilenfehler: %s"
712
#: ../duplicity/commandline.py:689
718
#: ../duplicity/commandline.py:699
713
719
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
715
"Rufen Sie duplicity mit der Option '--help' auf, um eine Hilfeseite zu "
720
msgstr "Bitte »--help« aufrufen, um eine Hilfeseite zu erhalten."
718
722
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
719
723
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
720
#: ../duplicity/commandline.py:702
724
#: ../duplicity/commandline.py:712
721
725
msgid "absolute_path"
722
726
msgstr "absoluter_pfad"
724
728
#. Used in usage help. Example:
725
729
#. tahoe://alias/some_dir
726
#: ../duplicity/commandline.py:706
730
#: ../duplicity/commandline.py:716
730
734
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
731
735
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
732
736
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
733
#: ../duplicity/commandline.py:711
737
#: ../duplicity/commandline.py:721
734
738
msgid "bucket_name"
735
739
msgstr "Bucket_Name"
737
741
#. Used in usage help to represent the name of a container in
738
742
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
739
743
#. cf+http://container_name
740
#: ../duplicity/commandline.py:722
744
#: ../duplicity/commandline.py:732
741
745
msgid "container_name"
742
746
msgstr "Container_Name"
745
#: ../duplicity/commandline.py:725
749
#: ../duplicity/commandline.py:735
749
753
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
750
#: ../duplicity/commandline.py:728
754
#: ../duplicity/commandline.py:738
751
755
msgid "directory"
752
756
msgstr "Verzeichnis"
754
758
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
755
759
#. module. Example:
756
760
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
757
#: ../duplicity/commandline.py:741
761
#: ../duplicity/commandline.py:751
761
765
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
762
766
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
763
#: ../duplicity/commandline.py:755
767
#: ../duplicity/commandline.py:765
764
768
msgid "other.host"
765
769
msgstr "anderer.Rechner"
767
771
#. Used in usage help. Example:
768
772
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
769
#: ../duplicity/commandline.py:759
773
#: ../duplicity/commandline.py:769
771
775
msgstr "passwort"
773
777
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
774
778
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
775
#: ../duplicity/commandline.py:767
779
#: ../duplicity/commandline.py:777
779
783
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
780
784
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
781
785
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
782
#: ../duplicity/commandline.py:772
786
#: ../duplicity/commandline.py:782
786
790
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
787
791
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
788
#: ../duplicity/commandline.py:776
792
#: ../duplicity/commandline.py:786
789
793
msgid "relative_path"
790
794
msgstr "relativer_Pfad"
792
796
#. Used in usage help to represent the name of a single file
793
797
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
794
798
#. file:///some_dir
795
#: ../duplicity/commandline.py:791
799
#: ../duplicity/commandline.py:801
797
801
msgstr "irgendein_Verzeichnis"
856
860
"Sign key should be an 8 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
857
861
"Received '%s' instead."
859
"Signierschlüssel sollte eine 8 Zeichen lange Hexadezimal-Zahl sein, wie "
861
"Stattdessen '%s' empfangen."
863
"Signierschlüssel sollte eine 8 Zeichen lange Hexadezimalzahl sein, wie "
865
"Stattdessen wurde »%s« empfangen."
863
#: ../duplicity/commandline.py:963
867
#: ../duplicity/commandline.py:968
866
870
"Restore destination directory %s already exists.\n"
867
871
"Will not overwrite."
869
"Wiederherstellungs-Zeilverzeichnis %s existiert bereits.\n"
873
"Wiederherstellungszielverzeichnis %s besteht bereits.\n"
870
874
"Wird nicht überschrieben."
872
#: ../duplicity/commandline.py:968
876
#: ../duplicity/commandline.py:973
874
878
msgid "Verify directory %s does not exist"
875
879
msgstr "Prüfverzeichnis %s besteht nicht"
877
#: ../duplicity/commandline.py:974
881
#: ../duplicity/commandline.py:979
879
883
msgid "Backup source directory %s does not exist."
880
884
msgstr "Sicherungsquellverzeichnis %s existiert nicht."
882
#: ../duplicity/commandline.py:1003
886
#: ../duplicity/commandline.py:1008
884
888
msgid "Command line warning: %s"
885
msgstr "Befehlszeilen-Warnung: %s"
889
msgstr "Befehlszeilenwarnung: %s"
887
#: ../duplicity/commandline.py:1003
891
#: ../duplicity/commandline.py:1008
889
893
"Selection options --exclude/--include\n"
890
894
"currently work only when backing up,not restoring."
921
925
#: ../duplicity/backend.py:320
923
927
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
928
msgstr "Versuch %s ist fehlgeschlagen: %s: %s"
926
#: ../duplicity/backend.py:367
930
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
931
#: ../duplicity/backend.py:359
928
933
msgid "Backtrace of previous error: %s"
929
msgstr "Backtrace des vorangegangenen Fehlers: %s"
934
msgstr "Rückverfolgung des vorangegangenen Fehlers: %s"
931
#: ../duplicity/backend.py:386
936
#: ../duplicity/backend.py:350
933
938
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
934
939
msgstr "Versuch %s fehlgeschlagen. %s: %s"
936
#: ../duplicity/backend.py:382
941
#: ../duplicity/backend.py:361
938
943
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
939
944
msgstr "Nach %s Versuchen wird aufgegeben. %s: %s"
941
#: ../duplicity/backend.py:469
946
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
943
948
msgid "Reading results of '%s'"
944
msgstr "Lese Ergebnisse von '%s'"
949
msgstr "Ergebnisse von »%s« werden gelesen"
946
951
#: ../duplicity/backend.py:585
948
953
msgid "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
949
954
msgid_plural "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
950
msgstr[0] "Ausführung von '%s' ist mit Code %d fehlgeschlagen (Versuch #%d)"
951
msgstr[1] "Ausführung von '%s' ist mit Code %d fehlgeschlagen (Versuch #%d)"
956
"Ausführung von »%s« ist mit Code %d ist fehlgeschlagen (Versuch #%d)"
958
"Ausführung von »%s« ist mit Code %d ist fehlgeschlagen (Versuch #%d)"
953
960
#: ../duplicity/backend.py:589
992
999
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
994
"eine vorgängig geplante Aufgabe ist fehlgeschlagen; verbreite das Resultat "
1001
"Eine vorherig geplante Aufgabe ist fehlgeschlagen; Ergebnis wird sofort "
997
1004
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
998
1005
#, python-format
999
1006
msgid "active workers = %d"
1000
msgstr "aktive Arbeiter = %d"
1007
msgstr "Aktive Arbeiter = %d"
1002
1009
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
1003
1010
#, python-format
1004
1011
msgid "task execution done (success: %s)"
1005
1012
msgstr "Aufgabenausführung abgeschlossen (erfolgreich: %s)"
1007
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
1014
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
1008
1015
#, python-format
1009
1016
msgid "Patching %s"
1010
msgstr "Repariere %s"
1017
msgstr "%s wird repariert"
1012
#: ../duplicity/patchdir.py:510
1019
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1013
1020
#, python-format
1014
1021
msgid "Error '%s' patching %s"
1022
msgstr "Fehler »%s« beim Reparieren von %s"
1017
#: ../duplicity/patchdir.py:582
1024
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1018
1025
#, python-format
1019
1026
msgid "Writing %s of type %s"
1020
1027
msgstr "Schreibvorgang von %s des Typs %s"
1022
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
1029
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1023
1030
#, python-format
1024
1031
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1032
msgstr "Sicherungssatz löschen: %s fehlt"
1027
#: ../duplicity/collections.py:188
1034
#: ../duplicity/collections.py:186
1028
1035
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1029
msgstr "Kritischer Fehler: Kein Manifest gefunden zur letzten Sicherung"
1036
msgstr "Kritischer Fehler: Kein Manifest zur letzten Sicherung gefunden"
1031
#: ../duplicity/collections.py:197
1038
#: ../duplicity/collections.py:195
1033
1040
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1034
1041
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1037
1044
"lokalen Version überein. Entweder der entfernte Sicherungssatz oder das "
1038
1045
"lokale Archivverzeichnis ist fehlerhaft."
1040
#: ../duplicity/collections.py:205
1047
#: ../duplicity/collections.py:203
1041
1048
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1043
"Kritischer Fehler: Weder es entfernte noch das lokale Manifest sind lesbar."
1050
"Kritischer Fehler: Weder das entfernte noch das lokale Manifest ist lesbar."
1045
#: ../duplicity/collections.py:315
1052
#: ../duplicity/collections.py:314
1046
1053
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1047
1054
msgstr "Sicherungssatz wird dem Vorherigen vorgezogen!"
1049
#: ../duplicity/collections.py:318
1056
#: ../duplicity/collections.py:317
1050
1057
#, python-format
1051
1058
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1052
msgstr "Ignoriere inkrementelles Backup-Set (start_zeit: %s; benötigt: %s)"
1060
"Schrittweiser Sicherungssatz wird vernachlässigt (Startzeit: %s; benötigt: "
1054
#: ../duplicity/collections.py:323
1063
#: ../duplicity/collections.py:322
1055
1064
#, python-format
1056
1065
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1058
"Inkrementelles Backup-Set hinzugefügt (start_zeit: %s / end_zeit: %s)"
1067
"Schrittweiser Sicherungssatz wurde hinzugefügt (Startzeit: %s; Endzeit: %s)"
1060
#: ../duplicity/collections.py:393
1069
#: ../duplicity/collections.py:392
1061
1070
msgid "Chain start time: "
1062
1071
msgstr "Erste Sicherung in dieser Kette: "
1064
#: ../duplicity/collections.py:394
1073
#: ../duplicity/collections.py:393
1065
1074
msgid "Chain end time: "
1066
1075
msgstr "Letzte Sicherung in dieser Kette: "
1068
#: ../duplicity/collections.py:395
1077
#: ../duplicity/collections.py:394
1069
1078
#, python-format
1070
1079
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1071
1080
msgstr "Anzahl der enthaltenen Sicherungssätze: %d"
1073
#: ../duplicity/collections.py:397
1082
#: ../duplicity/collections.py:396
1074
1083
#, python-format
1075
1084
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1076
msgstr "Gesamtanzahl der enthaltenen Volumen: %d"
1085
msgstr "Gesamtanzahl der enthaltenen Datenträger: %d"
1078
#: ../duplicity/collections.py:399
1087
#: ../duplicity/collections.py:398
1079
1088
msgid "Type of backup set:"
1080
1089
msgstr "Typ des Sicherungssatzes:"
1082
#: ../duplicity/collections.py:399
1091
#: ../duplicity/collections.py:398
1086
#: ../duplicity/collections.py:399
1095
#: ../duplicity/collections.py:398
1087
1096
msgid "Num volumes:"
1088
msgstr "Anz. Volumen:"
1097
msgstr "Datenträgeranz.:"
1090
#: ../duplicity/collections.py:403
1099
#: ../duplicity/collections.py:402
1092
1101
msgstr "Vollständig"
1094
#: ../duplicity/collections.py:406
1103
#: ../duplicity/collections.py:405
1095
1104
msgid "Incremental"
1096
1105
msgstr "Schrittweise"
1098
#: ../duplicity/collections.py:466
1107
#: ../duplicity/collections.py:465
1102
#: ../duplicity/collections.py:468
1111
#: ../duplicity/collections.py:467
1104
1113
msgstr "Entfernt"
1106
#: ../duplicity/collections.py:623
1115
#: ../duplicity/collections.py:622
1107
1116
msgid "Collection Status"
1108
1117
msgstr "Sammlungszustand"
1110
#: ../duplicity/collections.py:625
1119
#: ../duplicity/collections.py:624
1111
1120
#, python-format
1112
1121
msgid "Connecting with backend: %s"
1113
1122
msgstr "Mit Hintergrundprogramm wird verbunden: %s"
1115
#: ../duplicity/collections.py:627
1124
#: ../duplicity/collections.py:626
1116
1125
#, python-format
1117
1126
msgid "Archive dir: %s"
1118
1127
msgstr "Archivverzeichnis: %s"
1120
#: ../duplicity/collections.py:630
1129
#: ../duplicity/collections.py:629
1121
1130
#, python-format
1122
1131
msgid "Found %d secondary backup chain."
1123
1132
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1124
1133
msgstr[0] "%d zusätzliche Sicherungskette gefunden."
1125
1134
msgstr[1] "%d zusätzliche Sicherungsketten gefunden."
1127
#: ../duplicity/collections.py:635
1136
#: ../duplicity/collections.py:634
1128
1137
#, python-format
1129
1138
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1130
1139
msgstr "Zusätzliche Kette %d von %d:"
1132
#: ../duplicity/collections.py:641
1141
#: ../duplicity/collections.py:640
1133
1142
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1134
1143
msgstr "Primäre Sicherungskette mit passender Signaturkette gefunden:"
1136
#: ../duplicity/collections.py:645
1145
#: ../duplicity/collections.py:644
1137
1146
msgid "No backup chains with active signatures found"
1138
1147
msgstr "Keine Sicherungsketten mit aktiven Signaturen gefunden"
1140
#: ../duplicity/collections.py:648
1149
#: ../duplicity/collections.py:647
1141
1150
#, python-format
1142
1151
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1143
1152
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1156
1165
msgstr[1] "und %d unvollständige Sicherungssätze."
1158
1167
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1159
#: ../duplicity/collections.py:657
1168
#: ../duplicity/collections.py:656
1161
1170
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1163
"Sie können diese entfernen, indem sie duplicity mit dem »cleanup«-Kommando "
1172
"Sie können diese entfernen, indem sie duplicity mit dem »cleanup«-Befehl "
1166
#: ../duplicity/collections.py:660
1175
#: ../duplicity/collections.py:659
1167
1176
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1168
1177
msgstr "Keine verwaisten oder unvollständigen Sicherungssätze gefunden."
1170
#: ../duplicity/collections.py:676
1179
#: ../duplicity/collections.py:675
1171
1180
#, python-format
1172
1181
msgid "%d file exists on backend"
1173
1182
msgid_plural "%d files exist on backend"
1174
1183
msgstr[0] "%d Datei besteht im Hintergrundprogramm"
1175
1184
msgstr[1] "%d Dateien besteht im Hintergrundprogramm"
1177
#: ../duplicity/collections.py:683
1186
#: ../duplicity/collections.py:682
1178
1187
#, python-format
1179
1188
msgid "%d file exists in cache"
1180
1189
msgid_plural "%d files exist in cache"
1181
msgstr[0] "%d Datei existiert im Zwischenspeicher"
1182
msgstr[1] "%d Dateien existieren im Zwischenspeicher"
1190
msgstr[0] "%d Datei besteht im Puffer"
1191
msgstr[1] "%d Dateien besteht im Puffer"
1184
#: ../duplicity/collections.py:735
1193
#: ../duplicity/collections.py:734
1186
1195
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1188
"Warnung, der letzte Sicherungssatz wird verworfen, weil die Signaturdatei "
1197
"Achtung, der letzte Sicherungssatz wird verworfen, weil die Signaturdatei "
1191
#: ../duplicity/collections.py:758
1200
#: ../duplicity/collections.py:757
1192
1201
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1193
1202
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1195
"Warnung, die folgende verwaiste Signaturdatei wurde im Archivverzeichnis "
1204
"Achtung, die folgende verwaiste Signaturdatei wurde im Archivverzeichnis "
1198
"Warnung, die folgenden verwaisten Signaturdateien wurden im "
1207
"Achtung, die folgenden verwaisten Signaturdateien wurden im "
1199
1208
"Archivverzeichnis gefunden:"
1201
#: ../duplicity/collections.py:767
1210
#: ../duplicity/collections.py:766
1202
1211
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1203
1212
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1205
"Warnung, die folgende verwaiste Signaturdatei wurde im Hintergrundprogramm "
1214
"Achtung, die folgende verwaiste Signaturdatei wurde im Hintergrundprogramm "
1208
"Warnung, die folgenden verwaisten Signaturdateien wurden im "
1217
"Achtung, die folgenden verwaisten Signaturdateien wurden im "
1209
1218
"Hintergrundprogramm gefunden:"
1211
#: ../duplicity/collections.py:776
1220
#: ../duplicity/collections.py:775
1212
1221
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1214
"Warnung, es wurden Signaturen ohne dazugehörige Sicherungsdaten gefunden"
1223
"Achtung, es wurden Signaturen ohne dazugehörige Sicherungsdaten gefunden"
1216
#: ../duplicity/collections.py:780
1225
#: ../duplicity/collections.py:779
1218
1227
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1220
"Warnung, unvollständige Sicherungssätze gefunden, wahrscheinlich von einer "
1221
"abgebrochenen Sitzung zurückgelassen"
1229
"Achtung, es wurden unvollständige Sicherungssätze gefunden, wahrscheinlich "
1230
"von einer abgebrochenen Sitzung zurückgelassen"
1223
#: ../duplicity/collections.py:784
1232
#: ../duplicity/collections.py:783
1224
1233
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1225
1234
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1226
msgstr[0] "Warnung, die folgende Sicherungsdatei ist verwaist:"
1227
msgstr[1] "Warnung, die folgenden Sicherungsdateien sind verwaist:"
1235
msgstr[0] "Achtung, die folgende Sicherungsdatei ist verwaist:"
1236
msgstr[1] "Achtung, die folgenden Sicherungsdateien sind verwaist:"
1229
#: ../duplicity/collections.py:801
1238
#: ../duplicity/collections.py:800
1230
1239
#, python-format
1231
1240
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1232
msgstr "Extrahiere Sicherungsketten aus der Liste der Dateien: %s"
1241
msgstr "Sicherungsketten aus der Liste der Dateien werden entnommen: %s"
1234
#: ../duplicity/collections.py:811
1243
#: ../duplicity/collections.py:810
1235
1244
#, python-format
1236
1245
msgid "File %s is part of known set"
1237
1246
msgstr "Datei %s ist Teil eines bekannten Satzes"
1239
#: ../duplicity/collections.py:814
1248
#: ../duplicity/collections.py:813
1240
1249
#, python-format
1241
1250
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1243
1252
"Datei %s ist nicht Teil eines bekannten Sicherungssatzes; neuer Satz wird "
1246
#: ../duplicity/collections.py:819
1255
#: ../duplicity/collections.py:818
1247
1256
#, python-format
1248
1257
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1249
1258
msgstr "Datei »%s« wird vernachlässigt (vom Sicherungssatz abgelehnt)"
1251
#: ../duplicity/collections.py:833
1260
#: ../duplicity/collections.py:831
1252
1261
#, python-format
1253
1262
msgid "Found backup chain %s"
1254
1263
msgstr "Sicherungskette %s gefunden"
1256
#: ../duplicity/collections.py:838
1265
#: ../duplicity/collections.py:836
1257
1266
#, python-format
1258
1267
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1259
msgstr "Satz %s zur existierenden Sicherungskette %s hinzugefügt"
1268
msgstr "Satz %s zur bestehenden Sicherungskette %s hinzugefügt"
1261
#: ../duplicity/collections.py:842
1270
#: ../duplicity/collections.py:840
1262
1271
#, python-format
1263
1272
msgid "Found orphaned set %s"
1264
msgstr "Verwaisten Satz %s gefunden"
1273
msgstr "Verwaister Satz %s gefunden"
1266
#: ../duplicity/collections.py:993
1275
#: ../duplicity/collections.py:992
1267
1276
#, python-format
1269
1278
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1277
1286
msgid "Error listing directory %s"
1278
1287
msgstr "Fehler beim Auflisten des Verzeichnisses %s"
1280
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
1289
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1281
1290
#, python-format
1282
1291
msgid "Error %s getting delta for %s"
1283
1292
msgstr "Fehler %s beim Berechnen des Delta für %s"
1285
#: ../duplicity/diffdir.py:119
1294
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1286
1295
#, python-format
1287
1296
msgid "Getting delta of %s and %s"
1288
1297
msgstr "Berechne Delta von %s und %s"
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:164
1299
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1291
1300
#, python-format
1293
1302
msgstr "Ein %s"
1295
#: ../duplicity/diffdir.py:171
1304
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1296
1305
#, python-format
1300
#: ../duplicity/diffdir.py:193
1309
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1301
1310
#, python-format
1302
1311
msgid "Comparing %s and %s"
1303
msgstr "Vergleiche %s und %s"
1312
msgstr "%s und %s werden verglichen"
1305
#: ../duplicity/diffdir.py:201
1314
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1306
1315
#, python-format
1310
#: ../duplicity/lazy.py:334
1319
#: ../duplicity/lazy.py:325
1311
1320
#, python-format
1312
1321
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1313
msgstr "Warnung: Alt-Index %s >= Neu-Index %s"
1322
msgstr "Achtung: Alt-Index %s >= Neu-Index %s"
1315
#: ../duplicity/lazy.py:409
1324
#: ../duplicity/lazy.py:400
1316
1325
#, python-format
1317
1326
msgid "Error '%s' processing %s"
1318
msgstr "Fehler '%s' beim Verarbeiten von %s"
1327
msgstr "Fehler »%s« beim Verarbeiten von %s"
1320
#: ../duplicity/lazy.py:419
1329
#: ../duplicity/lazy.py:410
1321
1330
#, python-format
1322
1331
msgid "Skipping %s because of previous error"
1323
msgstr "Überspringe %s wegen vorherigem Fehler"
1332
msgstr "%s wird wegen vorherigem Fehler übersprungen"
1325
1334
#: ../duplicity/backends/sshbackend.py:25
1326
1335
#, python-format
1384
1393
"selben Archivverzeichnis. Wenn dieses kein Fehler ist, verwenden Sie den "
1385
1394
"»allow-source-mismatch«-Parameter, um diese Meldung auszuschalten."
1387
#: ../duplicity/manifest.py:211
1396
#: ../duplicity/manifest.py:209
1388
1397
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1389
msgstr "Manifests sind ungleich aufgrund verschiedener Volumen-Zahlen"
1398
msgstr "Manifests sind ungleich aufgrund verschiedener Datenträgerzahlen"
1391
#: ../duplicity/manifest.py:216
1400
#: ../duplicity/manifest.py:214
1392
1401
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1393
msgstr "Manifests sind ungleich aufgrund verschiedenen Volumen-Listen"
1402
msgstr "Manifests sind ungleich aufgrund verschiedenen Datenträgerlisten"
1395
#: ../duplicity/manifest.py:221
1404
#: ../duplicity/manifest.py:219
1396
1405
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1398
1407
"Manifests sind ungleich aufgrund Rechner- oder Verzeichnisunterschieden"
1400
#: ../duplicity/manifest.py:368
1409
#: ../duplicity/manifest.py:366
1401
1410
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1402
msgstr "Warnung, zusätzlicher Volumen-Identifikator gefunden"
1411
msgstr "Achtung, zusätzliche Datenträgerbezeichnung gefunden"
1404
#: ../duplicity/manifest.py:394
1413
#: ../duplicity/manifest.py:392
1405
1414
msgid "Other is not VolumeInfo"
1406
msgstr "Anderes ist kein Volumeinfo"
1415
msgstr "Anderes ist keine Datenträgerinfo"
1408
#: ../duplicity/manifest.py:397
1417
#: ../duplicity/manifest.py:395
1409
1418
msgid "Volume numbers don't match"
1410
msgstr "Volumenzahlen stimmen nicht überein"
1419
msgstr "Datenträgerzahlen stimmen nicht überein"
1412
#: ../duplicity/manifest.py:400
1421
#: ../duplicity/manifest.py:398
1413
1422
msgid "start_indicies don't match"
1414
1423
msgstr "start_indexe stimmen nicht überein"
1416
#: ../duplicity/manifest.py:403
1425
#: ../duplicity/manifest.py:401
1417
1426
msgid "end_index don't match"
1418
1427
msgstr "end_indexe stimmen nicht überein"
1420
#: ../duplicity/manifest.py:410
1429
#: ../duplicity/manifest.py:408
1421
1430
msgid "Hashes don't match"
1422
1431
msgstr "Prüfsummen stimmen nicht überein"
1424
#: ../duplicity/path.py:102
1433
#: ../duplicity/path.py:100
1425
1434
#, python-format
1426
1435
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1428
"Warnung: %s ungültige Gerätenummern (0x%X), diese werden wie (0, 0) "
1437
"Achtung: %s ungültige Gerätenummern (0x%X), diese werden wie (0, 0) "
1431
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
1440
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1432
1441
#, python-format
1433
1442
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1434
msgstr "Warnung: %s hat eine negative mtime, behandle wie 0."
1443
msgstr "Achtung: %s hat eine negative mtime, diese wird wie 0 behandelt."
1436
#: ../duplicity/path.py:352
1445
#: ../duplicity/path.py:351
1437
1446
msgid "Difference found:"
1438
1447
msgstr "Unterschiede gefunden:"
1440
#: ../duplicity/path.py:361
1449
#: ../duplicity/path.py:357
1441
1450
#, python-format
1442
1451
msgid "New file %s"
1443
1452
msgstr "Neue Datei %s"
1445
#: ../duplicity/path.py:364
1454
#: ../duplicity/path.py:360
1446
1455
#, python-format
1447
1456
msgid "File %s is missing"
1448
1457
msgstr "Datei %s fehlt"
1450
#: ../duplicity/path.py:367
1459
#: ../duplicity/path.py:363
1451
1460
#, python-format
1452
1461
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1453
1462
msgstr "Datei %%s ist vom Typ %s, erwartet %s"
1455
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
1464
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1456
1465
#, python-format
1457
1466
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1458
1467
msgstr "Datei %%s hat die Zugriffsrechte %s, erwartet wurde %s"
1460
#: ../duplicity/path.py:378
1469
#: ../duplicity/path.py:374
1461
1470
#, python-format
1462
1471
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1463
1472
msgstr "Datei %%s hat mtime %s, erwartet %s"
1465
#: ../duplicity/path.py:386
1474
#: ../duplicity/path.py:382
1466
1475
#, python-format
1467
1476
msgid "Data for file %s is different"
1468
1477
msgstr "Daten für Datei %s sind unterschiedlich"
1470
#: ../duplicity/path.py:394
1479
#: ../duplicity/path.py:390
1471
1480
#, python-format
1472
1481
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1473
msgstr "Symbolischer Link %%s zeigt auf %s, erwartet %s"
1482
msgstr "Symbolischer Verweis %%s zeigt auf %s, erwartet wurde %s"
1475
#: ../duplicity/path.py:403
1484
#: ../duplicity/path.py:399
1476
1485
#, python-format
1477
1486
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1478
msgstr "Gerätedatei %%s hat Nummern %s, erwartet %s"
1487
msgstr "Gerätedatei %%s hat Nummern %s, erwartet wurde %s"
1480
#: ../duplicity/path.py:563
1489
#: ../duplicity/path.py:559
1481
1490
#, python-format
1482
1491
msgid "Making directory %s"
1483
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
1492
msgstr "Verzeichnis %s wird erstellt"
1485
#: ../duplicity/path.py:573
1494
#: ../duplicity/path.py:569
1486
1495
#, python-format
1487
1496
msgid "Deleting %s"
1488
1497
msgstr "»%s« wird gelöscht"
1490
#: ../duplicity/path.py:582
1499
#: ../duplicity/path.py:578
1491
1500
#, python-format
1492
1501
msgid "Touching %s"
1493
1502
msgstr "Erstelle oder aktualisiere Zugriffszeit auf %s"
1495
#: ../duplicity/path.py:589
1504
#: ../duplicity/path.py:585
1496
1505
#, python-format
1497
1506
msgid "Deleting tree %s"
1498
msgstr "Lösche Baumstruktur %s"
1507
msgstr "Baumstruktur %s wird gelöscht"
1500
1509
#: ../duplicity/gpginterface.py:237
1501
1510
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1502
1511
msgstr "Einfädelung ist nicht verfügbar – Zombieprozesse können auftreten."
1504
#: ../duplicity/gpginterface.py:674
1513
#: ../duplicity/gpginterface.py:677
1505
1514
#, python-format
1506
1515
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1516
msgstr "GPG-Prozess %d beendet vor »wait()«."
1509
#: ../duplicity/dup_time.py:49
1518
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1510
1519
#, python-format
1512
1521
"Bad interval string \"%s\"\n"
1534
1542
"(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n"
1537
"Ungültiger Zeit-String \"%s\"\n"
1545
"Ungültige Zeitzeichenkette »%s«\n"
1539
"Gültige Zeit-Strings sind Intervalle (wie \"3D46s\"), w3-Datum-Zeit-\n"
1540
"Strings, wie \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (Strings wie\n"
1541
"\"2002-04-26T04:22:01\" sind auch gültig - duplicity wird die \n"
1542
"aktuelle Zeitzone nutzen, oder gewöhnliche Daten wie 2/4/1997 oder 2001-04-"
1544
"(verschiedene Kombinationen sind gültig, aber der Monat kommt immer vor\n"
1547
"Gültige Zeitzeichenkette sind Intervalle (wie »3D46s«), w3-Datum-"
1548
"Zeitzeichenketten,\n"
1549
"wie »2002-04-26T04:22:01-07:00« (Zeichenketten wie »2002-04-26T04:22:01« "
1551
"auch gültig - duplicity wird die aktuelle Zeitzone nutzen, oder gewöhnliche "
1553
"wie 2/4/1997 oder 2001-04-23 (verschiedene Kombinationen sind gültig, aber "
1555
"dem Monat kommt immer der Tag)."
1547
1557
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1548
1558
#, python-format
1549
1559
msgid "Using temporary directory %s"
1550
msgstr "Benutze temporäres Verzeichnis %s"
1560
msgstr "Temporäres Verzeichnis %s wird benutzt"
1552
1562
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1553
1563
#, python-format
1554
1564
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1555
msgstr "Registriere (mktemp) temporäre Datei %s"
1565
msgstr "(mktemp) temporäre Datei %s wird registriert"
1557
1567
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1558
1568
#, python-format
1559
1569
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1560
msgstr "Registriere (mkstemp) temporäre Datei %s"
1570
msgstr "(mkstemp) temporäre Datei %s wird registriert"
1562
1572
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1563
1573
#, python-format
1564
1574
msgid "Forgetting temporary file %s"
1565
msgstr "Vergesse temporäre Datei %s"
1575
msgstr "Temporäre Datei %s wird vergessen"
1567
1577
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1568
1578
#, python-format
1603
1615
#~ msgstr[0] "Alten Sicherungssatz zum folgenden Zeitpunkt gefunden:"
1604
1616
#~ msgstr[1] "Alte Sicherungssätze zu den folgenden Zeitpunkten gefunden:"
1618
#~ msgid "Deleting backup set at time:"
1619
#~ msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
1620
#~ msgstr[0] "Sicherungssatz löschen, zum Zeitpunkt:"
1621
#~ msgstr[1] "Sicherungssatz löschen, zu den Zeitpunkten:"
1624
#~ msgid "File %s not found locally after get from backend"
1626
#~ "Datei %s konnte nicht lokal gefunden werden, nach Erhalt vom "
1627
#~ "Hintergrundprogramm."
1606
1629
#~ msgid "Unable to load gio module"
1607
#~ msgstr "Kann gio-Modul nicht laden"
1630
#~ msgstr "gio-Modul kann nicht geladen werden"
1632
#~ msgid "Reuse already set SIGNING_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
1633
#~ msgstr "Eingestellte SIGNING_PASSPHRASE als PASSPHRASE benutzen"
1635
#~ msgid "Reuse already set PASSPHRASE as SIGNING_PASSPHRASE"
1636
#~ msgstr "Eingestellte PASSPHRASE als SIGNING_PASSPHRASE benutzen"
1609
1638
#, python-format
1610
1639
#~ msgid "Starting to write %s"
1611
#~ msgstr "Beginne Schreibvorgang von %s"
1640
#~ msgstr "Mit Schreibvorgang von %s wird begonnen"
1613
1642
#, python-format
1615
1644
#~ "One only volume required.\n"
1616
1645
#~ "Renaming %s to %s"
1618
#~ "Es wird nur ein Volumen benötigt.\n"
1619
#~ "Benenne %s zu %s um."
1621
#~ msgid "Deleting backup set at time:"
1622
#~ msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
1623
#~ msgstr[0] "Sicherungssatz löschen, zum Zeitpunkt:"
1624
#~ msgstr[1] "Sicherungssatz löschen, zu den Zeitpunkten:"
1647
#~ "Es wird nur ein Datenträger benötigt.\n"
1648
#~ "%s wird zu %s umbenannt."