~noizyland/duplicity/fix-progress

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 20:21+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Maëlick Claes <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:44+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bin/duplicity:102
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
79
79
"Le fichier %s est manquant dans le jeu de sauvegarde.\n"
80
80
"Le redémarrage continue sur le fichier %s."
81
81
 
82
 
#: ../bin/duplicity:297
 
82
#: ../bin/duplicity:299
83
83
#, python-format
84
84
msgid "File %s was corrupted during upload."
85
85
msgstr "Le fichier % s a été endommagé pendant le téléversement."
86
86
 
87
 
#: ../bin/duplicity:331
 
87
#: ../bin/duplicity:333
88
88
msgid ""
89
89
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
90
90
"settings"
92
92
"Redémarrage de sauvegarde, mais les paramètres de chiffrement actuels ne "
93
93
"correspondent pas aux paramètres originaux"
94
94
 
95
 
#: ../bin/duplicity:354
 
95
#: ../bin/duplicity:356
96
96
#, python-format
97
97
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: ../bin/duplicity:421
 
100
#: ../bin/duplicity:423
101
101
#, python-format
102
102
msgid "Processed volume %d"
103
103
msgstr ""
104
104
 
105
 
#: ../bin/duplicity:570
 
105
#: ../bin/duplicity:572
106
106
msgid ""
107
107
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
108
108
"and incremental specified"
110
110
"Erreur fatale : impossible de démarrer la sauvegarde incrémentale. Les "
111
111
"anciennes signatures sont introuvables pour la méthode incrémentale indiquée"
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:574
 
113
#: ../bin/duplicity:576
114
114
msgid "No signatures found, switching to full backup."
115
115
msgstr ""
116
116
"Aucune signature de sauvegarde trouvée, bascule vers une sauvegarde complète."
117
117
 
118
 
#: ../bin/duplicity:588
 
118
#: ../bin/duplicity:590
119
119
msgid "Backup Statistics"
120
120
msgstr "Statistiques de sauvegarde"
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:693
 
122
#: ../bin/duplicity:695
123
123
#, python-format
124
124
msgid "%s not found in archive, no files restored."
125
125
msgstr "%s n’a pas été trouvé dans l’archive, aucun fichier restauré."
126
126
 
127
 
#: ../bin/duplicity:697
 
127
#: ../bin/duplicity:699
128
128
msgid "No files found in archive - nothing restored."
129
129
msgstr "Aucun fichier trouvé dans l’archive – rien n'a été restauré."
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:730
 
131
#: ../bin/duplicity:732
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Processed volume %d of %d"
134
134
msgstr "Le volume %d sur %d a été traité"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:764
 
136
#: ../bin/duplicity:766
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
139
139
msgstr "Données non valides - empreinte %s non vérifiée pour le fichier :"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:766
 
141
#: ../bin/duplicity:768
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Calculated hash: %s"
144
144
msgstr "Empreinte calculée : %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:767
 
146
#: ../bin/duplicity:769
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Manifest hash: %s"
149
149
msgstr "Empreinte du fichier manifest : %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:805
 
151
#: ../bin/duplicity:807
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
154
154
msgstr "Le volume a été signé par la clé %s et non pas %s"
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:835
 
156
#: ../bin/duplicity:837
157
157
#, python-format
158
158
msgid "Verify complete: %s, %s."
159
159
msgstr "Vérification complète : %s, %s."
160
160
 
161
 
#: ../bin/duplicity:836
 
161
#: ../bin/duplicity:838
162
162
#, python-format
163
163
msgid "%d file compared"
164
164
msgid_plural "%d files compared"
165
165
msgstr[0] "%d fichier comparé"
166
166
msgstr[1] "%d fichiers comparés"
167
167
 
168
 
#: ../bin/duplicity:838
 
168
#: ../bin/duplicity:840
169
169
#, python-format
170
170
msgid "%d difference found"
171
171
msgid_plural "%d differences found"
172
172
msgstr[0] "%d différence trouvée"
173
173
msgstr[1] "%d différences trouvées"
174
174
 
175
 
#: ../bin/duplicity:857
 
175
#: ../bin/duplicity:859
176
176
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
177
177
msgstr ""
178
178
"Aucun fichier étranger détecté, aucune suppression effectuée lors du "
179
179
"nettoyage."
180
180
 
181
 
#: ../bin/duplicity:862
 
181
#: ../bin/duplicity:864
182
182
msgid "Deleting this file from backend:"
183
183
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
184
184
msgstr[0] "Supprimer ce fichier de l’arrière plan :"
185
185
msgstr[1] "Supprimer ces fichiers de l’arrière plan :"
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:874
 
187
#: ../bin/duplicity:876
188
188
msgid "Found the following file to delete:"
189
189
msgid_plural "Found the following files to delete:"
190
190
msgstr[0] "Le fichier suivant a été trouvé pour la suppression :"
191
191
msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été trouvés pour la suppression :"
192
192
 
193
 
#: ../bin/duplicity:878
 
193
#: ../bin/duplicity:880
194
194
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
195
195
msgstr ""
196
196
"Exécutez duplicity à nouveau avec l’option --force pour supprimer réellement."
197
197
 
198
 
#: ../bin/duplicity:919
 
198
#: ../bin/duplicity:923
199
199
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
200
200
msgstr "Il y a un ou plusieurs jeux de sauvegarde datés du :"
201
201
 
202
 
#: ../bin/duplicity:921
 
202
#: ../bin/duplicity:925
203
203
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
204
204
msgstr "Qui ne peuvent être supprimés car de nouveaux jeux en dépendent."
205
205
 
206
 
#: ../bin/duplicity:925
 
206
#: ../bin/duplicity:929
207
207
msgid ""
208
208
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
209
209
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
212
212
"indiquée. Cependant elle ne sera pas supprimée. Pour ôter toutes vos "
213
213
"sauvegardes, purgez manuellement leur dépôt."
214
214
 
215
 
#: ../bin/duplicity:931
 
215
#: ../bin/duplicity:935
216
216
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
217
217
msgstr ""
218
218
"Aucun ancien jeu de sauvegarde n’a été trouvé, rien n’a été supprimé."
219
219
 
220
 
#: ../bin/duplicity:934
 
220
#: ../bin/duplicity:938
221
221
msgid "Deleting backup chain at time:"
222
222
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
223
223
msgstr[0] "Suppression de la chaîne de sauvegarde datant du :"
224
224
msgstr[1] "Suppression des chaîne de sauvegarde datant du :"
225
225
 
226
 
#: ../bin/duplicity:945
 
226
#: ../bin/duplicity:949
227
227
#, python-format
228
228
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
229
229
msgstr "Suppression de la chaîne de signature incrémentale %s"
230
230
 
231
 
#: ../bin/duplicity:947
 
231
#: ../bin/duplicity:951
232
232
#, python-format
233
233
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
234
234
msgstr "Suppression de la chaîne de sauvegarde incrémentale %s"
235
235
 
236
 
#: ../bin/duplicity:950
 
236
#: ../bin/duplicity:954
237
237
#, python-format
238
238
msgid "Deleting complete signature chain %s"
239
239
msgstr "Suppression de la chaîne de signature complète %s"
240
240
 
241
 
#: ../bin/duplicity:952
 
241
#: ../bin/duplicity:956
242
242
#, python-format
243
243
msgid "Deleting complete backup chain %s"
244
244
msgstr "Suppression de la chaîne de sauvegarde complète %s"
245
245
 
246
 
#: ../bin/duplicity:958
 
246
#: ../bin/duplicity:962
247
247
msgid "Found old backup chain at the following time:"
248
248
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
249
249
msgstr[0] "Ancienne chaîne de sauvegarde trouvée à la date suivante :"
250
250
msgstr[1] "Anciennes chaînes de sauvegarde trouvées aux dates suivantes :"
251
251
 
252
 
#: ../bin/duplicity:962
 
252
#: ../bin/duplicity:966
253
253
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
254
254
msgstr ""
255
255
"Veuillez relancer la commande avec l'option --force pour forcer la "
256
256
"suppression."
257
257
 
258
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
258
#: ../bin/duplicity:1043
259
259
#, python-format
260
260
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
261
261
msgstr "Supprime le %s local (ne fait pas autorité au niveau du serveur)."
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
263
#: ../bin/duplicity:1047
264
264
#, python-format
265
265
msgid "Unable to delete %s: %s"
266
266
msgstr "Impossible de supprimer %s : %s"
267
267
 
268
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
268
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
269
269
#, python-format
270
270
msgid "Failed to read %s: %s"
271
271
msgstr "Impossible de lire %s : %s"
272
272
 
273
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
273
#: ../bin/duplicity:1089
274
274
#, python-format
275
275
msgid "Copying %s to local cache."
276
276
msgstr "Copie de %s vers le cache local."
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
278
#: ../bin/duplicity:1137
279
279
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
280
280
msgstr ""
281
281
"Les métadonnées locales et distantes sont déjà synchronisées. Aucune "
282
282
"synchronisation nécessaire."
283
283
 
284
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
284
#: ../bin/duplicity:1142
285
285
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
286
286
msgstr "Synchronisation des métadonnées distantes vers le cache local..."
287
287
 
288
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
288
#: ../bin/duplicity:1157
289
289
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
290
290
msgstr ""
291
291
"La synchronisation va copier localement les éléments suivants à partir de "
292
292
"l’hôte distant :"
293
293
 
294
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
294
#: ../bin/duplicity:1160
295
295
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
296
296
msgstr "La synchronisation va supprimer les fichiers parasites suivants :"
297
297
 
298
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
298
#: ../bin/duplicity:1203
299
299
msgid "Unable to get free space on temp."
300
300
msgstr "Impossible de déterminer l’espace libre dans le dossier temporaire."
301
301
 
302
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
302
#: ../bin/duplicity:1211
303
303
#, python-format
304
304
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
305
305
msgstr ""
306
306
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde nécessite environ %d."
307
307
 
308
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
308
#: ../bin/duplicity:1214
309
309
#, python-format
310
310
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
311
311
msgstr ""
312
312
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde va nécessiter "
313
313
"environ %d."
314
314
 
315
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
315
#: ../bin/duplicity:1222
316
316
msgid "Unable to get max open files."
317
317
msgstr "Impossible d’obtenir le maximum de fichiers ouverts."
318
318
 
319
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
319
#: ../bin/duplicity:1226
320
320
#, python-format
321
321
msgid ""
322
322
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
326
326
">= 1024.\n"
327
327
"Utilisez « ulimit -n 1024 » (ou supérieur) pour corriger.\n"
328
328
 
329
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
329
#: ../bin/duplicity:1275
330
330
msgid ""
331
331
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
332
332
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
336
336
"              Le redémarrage est impossible... lancement de la sauvegarde "
337
337
"depuis le début."
338
338
 
339
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
339
#: ../bin/duplicity:1281
340
340
#, python-format
341
341
msgid ""
342
342
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
346
346
"fin.\n"
347
347
"              Redémarrage de la sauvegarde au volume %d."
348
348
 
349
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
349
#: ../bin/duplicity:1288
350
350
#, python-format
351
351
msgid ""
352
352
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
360
360
"              sauvegarde partielle puis reprendre la sauvegarde depuis le "
361
361
"début."
362
362
 
363
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
363
#: ../bin/duplicity:1310
364
364
msgid ""
365
365
"\n"
366
366
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
377
377
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
378
378
msgstr ""
379
379
 
380
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
380
#: ../bin/duplicity:1408
381
381
#, python-format
382
382
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
383
383
msgstr "La dernière sauvegarde %s a laissé un jeu partiel, redémarrage."
384
384
 
385
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
385
#: ../bin/duplicity:1412
386
386
#, python-format
387
387
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
388
388
msgstr "Nettoyage du dernier jeu partiel de sauvegarde %s, redémarrage."
389
389
 
390
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
390
#: ../bin/duplicity:1423
391
391
msgid "Last full backup date:"
392
392
msgstr "Date de la dernière sauvegarde complète :"
393
393
 
394
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
394
#: ../bin/duplicity:1425
395
395
msgid "Last full backup date: none"
396
396
msgstr "Date de la dernière sauvegarde complète : aucune"
397
397
 
398
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
398
#: ../bin/duplicity:1427
399
399
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
400
400
msgstr ""
401
401
"La dernière sauvegarde complète est trop ancienne, forçage d’une nouvelle "
402
402
"sauvegarde complète"
403
403
 
404
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
404
#: ../bin/duplicity:1470
405
405
msgid ""
406
406
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
407
407
"encryption passphrase."
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
410
#: ../bin/duplicity:1523
411
411
msgid "INT intercepted...exiting."
412
412
msgstr "INT intercepté... sortie"
413
413
 
414
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
414
#: ../bin/duplicity:1531
415
415
#, python-format
416
416
msgid "GPG error detail: %s"
417
417
msgstr "Détails de l’erreur GPG : %s"
418
418
 
419
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
419
#: ../bin/duplicity:1541
420
420
#, python-format
421
421
msgid "User error detail: %s"
422
422
msgstr "Détails de l’erreur utilisateur : %s"
423
423
 
424
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
424
#: ../bin/duplicity:1551
425
425
#, python-format
426
426
msgid "Backend error detail: %s"
427
427
msgstr "Détails de l’erreur de sauvegarde : %s"
428
428
 
429
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
429
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
430
430
#, python-format
431
431
msgid "Error opening file %s"
432
432
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s"
436
436
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
437
437
msgstr ""
438
438
 
439
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
439
#: ../duplicity/selection.py:119
440
440
#, python-format
441
441
msgid "Skipping socket %s"
442
442
msgstr "Passer le socket %s"
443
443
 
444
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
444
#: ../duplicity/selection.py:123
445
445
#, python-format
446
446
msgid "Error initializing file %s"
447
447
msgstr "Erreur d'initialisation du fichier %s"
448
448
 
449
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
449
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
450
450
#, python-format
451
451
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
452
452
msgstr "Erreur d'accès au fichier %s éventuellement verrouillé"
453
453
 
454
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
454
#: ../duplicity/selection.py:163
455
455
#, python-format
456
456
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
457
457
msgstr "Attention : la base %s n'existe pas, continue"
458
458
 
459
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
460
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
459
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
460
#: ../duplicity/selection.py:187
461
461
#, python-format
462
462
msgid "Selecting %s"
463
463
msgstr "Sélection %s"
464
464
 
465
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
465
#: ../duplicity/selection.py:268
466
466
#, python-format
467
467
msgid ""
468
468
"Fatal Error: The file specification\n"
480
480
"un\n"
481
481
"motif (tel que « ** ») qui correspond avec le dossier de base."
482
482
 
483
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
483
#: ../duplicity/selection.py:276
484
484
#, python-format
485
485
msgid ""
486
486
"Fatal Error while processing expression\n"
489
489
"Erreur fatale pendant le traitement de l'expression\n"
490
490
"%s"
491
491
 
492
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
492
#: ../duplicity/selection.py:286
493
493
#, python-format
494
494
msgid ""
495
495
"Last selection expression:\n"
504
504
"par défaut inclut tous les fichiers, l'expression est redondante.\n"
505
505
"Quitte parce que ce n'est probablement pas ce que vous vouliez."
506
506
 
507
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
507
#: ../duplicity/selection.py:311
508
508
#, python-format
509
509
msgid "Reading filelist %s"
510
510
msgstr "Lecture de la liste des fichiers %s"
511
511
 
512
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
512
#: ../duplicity/selection.py:314
513
513
#, python-format
514
514
msgid "Sorting filelist %s"
515
515
msgstr "Tri de la liste des fichiers %s"
516
516
 
517
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
517
#: ../duplicity/selection.py:341
518
518
#, python-format
519
519
msgid ""
520
520
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
523
523
"Attention : la spécification de fichier « %s » dans la liste de fichiers %s\n"
524
524
"ne commence pas avec le bon préfixe %s. Ignore."
525
525
 
526
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
526
#: ../duplicity/selection.py:345
527
527
msgid "Future prefix errors will not be logged."
528
528
msgstr "Les futures erreurs de préfixe ne seront pas enregistrées."
529
529
 
530
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
530
#: ../duplicity/selection.py:361
531
531
#, python-format
532
532
msgid "Error closing filelist %s"
533
533
msgstr "Erreur en fermant la liste de fichiers %s"
534
534
 
535
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
535
#: ../duplicity/selection.py:428
536
536
#, python-format
537
537
msgid "Reading globbing filelist %s"
538
538
msgstr "Lecture de la liste de fichier globale %s"
539
539
 
540
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
540
#: ../duplicity/selection.py:461
541
541
#, python-format
542
542
msgid "Error compiling regular expression %s"
543
543
msgstr "Erreur en compilant l'expression régulière %s"
544
544
 
545
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
545
#: ../duplicity/selection.py:477
546
546
msgid ""
547
547
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
548
548
"This may not be what you intended"
550
550
"Attention : exclude-device-files n'est pas le premier sélecteur.\n"
551
551
"Ceci peut ne pas être ce que vous vouliez"
552
552
 
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
553
#: ../duplicity/commandline.py:68
554
554
#, python-format
555
555
msgid ""
556
556
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
566
566
msgid "Unable to load gio backend: %s"
567
567
msgstr "Impossible de charger le moteur gio : %s"
568
568
 
569
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
569
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
570
570
#. --archive-dir <path>
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
574
574
msgid "path"
575
575
msgstr "chemin"
576
576
 
577
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
577
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
578
578
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
579
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
579
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
580
580
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
581
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
581
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
582
582
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
583
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
584
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
583
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
584
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:746
586
586
msgid "gpg-key-id"
587
587
msgstr "identifiant_clé_gpg"
588
588
 
589
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
589
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
590
590
#. matching one or more files, as described in the documentation.
591
591
#. Example:
592
592
#. --exclude <shell_pattern>
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:796
595
595
msgid "shell_pattern"
596
596
msgstr "motif_shell"
597
597
 
598
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
598
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
599
599
#. --log-file <filename>
600
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
603
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
600
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
602
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:742
604
604
msgid "filename"
605
605
msgstr "nom_de_fichier"
606
606
 
607
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
608
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
607
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
608
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
609
609
msgid "regular_expression"
610
610
msgstr "expression_régulière"
611
611
 
612
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
612
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
613
613
#. point in time, as described in the documentation. Example:
614
614
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
615
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:828
617
617
msgid "time"
618
618
msgstr "temps"
619
619
 
620
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
620
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
621
621
#. header.) Example:
622
622
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
623
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
624
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
625
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
624
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
625
#: ../duplicity/commandline.py:761
626
626
msgid "options"
627
627
msgstr "options"
628
628
 
629
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
629
#: ../duplicity/commandline.py:383
630
630
#, python-format
631
631
msgid ""
632
632
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
635
635
"Exécution en mode « ignorer les erreurs » à cause de %s ; veuillez "
636
636
"reconsidérer si ceci n’était pas souhaité"
637
637
 
638
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
639
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
638
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
639
#: ../duplicity/commandline.py:396
640
640
msgid "imap_mailbox"
641
641
msgstr "boîte_aux_lettres_IMAP"
642
642
 
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
643
#: ../duplicity/commandline.py:410
644
644
msgid "file_descriptor"
645
645
msgstr "descripteur_fichier"
646
646
 
647
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
647
#. Used in usage help to represent a desired number of
648
648
#. something. Example:
649
649
#. --num-retries <number>
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
652
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
653
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
654
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
650
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
653
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:756
655
655
msgid "number"
656
656
msgstr "nombre"
657
657
 
658
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
659
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
658
#. Used in usage help (noun)
 
659
#: ../duplicity/commandline.py:424
660
660
msgid "backup name"
661
661
msgstr "nom_sauvegarde"
662
662
 
663
 
#. TRANSL: noun
664
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
663
#. noun
 
664
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
665
#: ../duplicity/commandline.py:727
666
666
msgid "command"
667
667
msgstr "commande"
668
668
 
669
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
669
#: ../duplicity/commandline.py:528
670
670
msgid "pyrax|cloudfiles"
671
 
msgstr ""
 
671
msgstr "pyrax|cloudfiles"
672
672
 
673
673
#: ../duplicity/commandline.py:546
674
674
msgid "paramiko|pexpect"
675
675
msgstr "paramiko|pexpect"
676
676
 
677
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
677
#: ../duplicity/commandline.py:552
678
678
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
679
679
msgstr "Convertir au format PEM l'ensemble des autorités de certification"
680
680
 
681
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
681
#. Used in usage help. Example:
682
682
#. --timeout <seconds>
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
683
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
684
684
msgid "seconds"
685
685
msgstr "secondes"
686
686
 
687
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
688
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
687
#. abbreviation for "character" (noun)
 
688
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
689
689
msgid "char"
690
690
msgstr "caract."
691
691
 
692
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
692
#: ../duplicity/commandline.py:690
693
693
#, python-format
694
694
msgid "Using archive dir: %s"
695
695
msgstr "Utilisation du répertoire d’archive : %s"
696
696
 
697
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:691
698
698
#, python-format
699
699
msgid "Using backup name: %s"
700
700
msgstr "Utilisation du nom de sauvegarde : %s"
701
701
 
702
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
702
#: ../duplicity/commandline.py:698
703
703
#, python-format
704
704
msgid "Command line error: %s"
705
705
msgstr "Erreur de ligne de commande : %s"
706
706
 
707
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
707
#: ../duplicity/commandline.py:699
708
708
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
709
709
msgstr "Entrez « duplicity --help » pour afficher l’écran d’aide."
710
710
 
711
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
711
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
712
712
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
713
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
713
#: ../duplicity/commandline.py:712
714
714
msgid "absolute_path"
715
715
msgstr "chemin_absolu"
716
716
 
717
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
717
#. Used in usage help. Example:
718
718
#. tahoe://alias/some_dir
719
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
719
#: ../duplicity/commandline.py:716
720
720
msgid "alias"
721
721
msgstr "alias"
722
722
 
723
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
723
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
724
724
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
725
725
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
726
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
726
#: ../duplicity/commandline.py:721
727
727
msgid "bucket_name"
728
728
msgstr "nom_de_bucket"
729
729
 
730
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
730
#. Used in usage help to represent the name of a container in
731
731
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
732
732
#. cf+http://container_name
733
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
733
#: ../duplicity/commandline.py:732
734
734
msgid "container_name"
735
735
msgstr "nom_de_conteneur"
736
736
 
737
 
#. TRANSL: noun
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
737
#. noun
 
738
#: ../duplicity/commandline.py:735
739
739
msgid "count"
740
740
msgstr "compte"
741
741
 
742
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
743
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
742
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
743
#: ../duplicity/commandline.py:738
744
744
msgid "directory"
745
745
msgstr "dossier"
746
746
 
747
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
747
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
748
748
#. module. Example:
749
749
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
750
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
750
#: ../duplicity/commandline.py:751
751
751
msgid "module"
752
752
msgstr "module"
753
753
 
754
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
754
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
755
755
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
756
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
756
#: ../duplicity/commandline.py:765
757
757
msgid "other.host"
758
758
msgstr "autre.hote"
759
759
 
760
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
760
#. Used in usage help. Example:
761
761
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
762
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
762
#: ../duplicity/commandline.py:769
763
763
msgid "password"
764
764
msgstr "mot_de_passe"
765
765
 
766
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
766
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
767
767
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
768
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
768
#: ../duplicity/commandline.py:777
769
769
msgid "port"
770
770
msgstr "port"
771
771
 
772
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
772
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
773
773
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
774
774
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
775
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
775
#: ../duplicity/commandline.py:782
776
776
msgid "prefix"
777
777
msgstr "préfixe"
778
778
 
779
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
779
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
780
780
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
781
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
781
#: ../duplicity/commandline.py:786
782
782
msgid "relative_path"
783
783
msgstr "chemin_relatif"
784
784
 
785
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
785
#. Used in usage help to represent the name of a single file
786
786
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
787
787
#. file:///some_dir
788
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
788
#: ../duplicity/commandline.py:801
789
789
msgid "some_dir"
790
790
msgstr "dossier_quelconque"
791
791
 
792
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
792
#. Used in usage help to represent the name of a single file
793
793
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
794
794
#. coming FROM. Example:
795
795
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
796
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
796
#: ../duplicity/commandline.py:807
797
797
msgid "source_dir"
798
798
msgstr "dossier_source"
799
799
 
800
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
800
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
801
801
#. FROM. Example:
802
802
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
803
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
803
#: ../duplicity/commandline.py:812
804
804
msgid "source_url"
805
805
msgstr "url_source"
806
806
 
807
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
807
#. Used in usage help to represent the name of a single file
808
808
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
809
809
#. going TO. Example:
810
810
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
811
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
811
#: ../duplicity/commandline.py:818
812
812
msgid "target_dir"
813
813
msgstr "dossier_cible"
814
814
 
815
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
815
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
816
816
#. Example:
817
817
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
818
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
818
#: ../duplicity/commandline.py:823
819
819
msgid "target_url"
820
820
msgstr "url_cible"
821
821
 
822
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
822
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
823
823
#. Example:
824
824
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
825
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
825
#: ../duplicity/commandline.py:833
826
826
msgid "user"
827
827
msgstr "utilisateur"
828
828
 
829
 
#. TRANSL: Header in usage help
830
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
829
#. Header in usage help
 
830
#: ../duplicity/commandline.py:850
831
831
msgid "Backends and their URL formats:"
832
832
msgstr "Moteurs et leurs formats URL :"
833
833
 
834
 
#. TRANSL: Header in usage help
835
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
834
#. Header in usage help
 
835
#: ../duplicity/commandline.py:875
836
836
msgid "Commands:"
837
837
msgstr "Commandes :"
838
838
 
839
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
839
#: ../duplicity/commandline.py:899
840
840
#, python-format
841
841
msgid ""
842
842
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
853
853
"comme « AA0E73D2 ».\n"
854
854
"« %s » a été reçu à la place."
855
855
 
856
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
856
#: ../duplicity/commandline.py:968
857
857
#, python-format
858
858
msgid ""
859
859
"Restore destination directory %s already exists.\n"
862
862
"Le dossier de restauration cible %s existe déjà.\n"
863
863
"Il ne sera pas écrasé."
864
864
 
865
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
865
#: ../duplicity/commandline.py:973
866
866
#, python-format
867
867
msgid "Verify directory %s does not exist"
868
868
msgstr "Vérifier que le dossier %s n'existe pas"
869
869
 
870
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
870
#: ../duplicity/commandline.py:979
871
871
#, python-format
872
872
msgid "Backup source directory %s does not exist."
873
873
msgstr "Le dossier source de sauvegarde %s n'existe pas."
874
874
 
875
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
875
#: ../duplicity/commandline.py:1008
876
876
#, python-format
877
877
msgid "Command line warning: %s"
878
878
msgstr "Avertissement de la ligne de commande : %s"
879
879
 
880
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
880
#: ../duplicity/commandline.py:1008
881
881
msgid ""
882
882
"Selection options --exclude/--include\n"
883
883
"currently work only when backing up,not restoring."
886
886
"ne fonctionne actuellement que lors d'une sauvegarde et non pas lors d'une "
887
887
"restauration."
888
888
 
889
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
889
#: ../duplicity/commandline.py:1056
890
890
#, python-format
891
891
msgid ""
892
892
"Bad URL '%s'.\n"
898
898
"« file:///usr/local ». Veuillez voir la page de manuel pour plus "
899
899
"d'informations."
900
900
 
901
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
901
#: ../duplicity/commandline.py:1081
902
902
msgid "Main action: "
903
903
msgstr "Action principale : "
904
904
 
905
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
905
#: ../duplicity/backend.py:88
906
906
#, python-format
907
907
msgid "Import of %s %s"
908
 
msgstr ""
 
908
msgstr "Importation de %s %s"
909
909
 
910
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
910
#: ../duplicity/backend.py:165
911
911
#, python-format
912
912
msgid "Could not initialize backend: %s"
913
913
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur : %s"
917
917
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
918
918
msgstr ""
919
919
 
920
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
920
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
921
#: ../duplicity/backend.py:359
921
922
#, python-format
922
923
msgid "Backtrace of previous error: %s"
923
924
msgstr ""
924
925
 
925
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
926
#: ../duplicity/backend.py:350
926
927
#, python-format
927
928
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
928
 
msgstr ""
 
929
msgstr "La tentative %s a échoué. %s :%s"
929
930
 
930
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
931
#: ../duplicity/backend.py:361
931
932
#, python-format
932
933
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
933
934
msgstr ""
934
935
 
935
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
936
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
936
937
#, python-format
937
938
msgid "Reading results of '%s'"
938
939
msgstr "Lecture des résultats de « %s »"
998
999
msgid "task execution done (success: %s)"
999
1000
msgstr "exécution de tâche réalisée (succès : %s)"
1000
1001
 
1001
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
1002
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
1002
1003
#, python-format
1003
1004
msgid "Patching %s"
1004
1005
msgstr "En train de réparer %s"
1005
1006
 
1006
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
1007
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1007
1008
#, python-format
1008
1009
msgid "Error '%s' patching %s"
1009
1010
msgstr ""
1010
1011
 
1011
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
1012
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1012
1013
#, python-format
1013
1014
msgid "Writing %s of type %s"
1014
1015
msgstr "Écriture %s de type %s"
1015
1016
 
1016
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
1017
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1017
1018
#, python-format
1018
1019
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1019
1020
msgstr ""
1020
1021
 
1021
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
1022
#: ../duplicity/collections.py:186
1022
1023
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1023
1024
msgstr ""
1024
1025
"Erreur fatale : aucun fichier manifest présent pour la sauvegarde la plus "
1025
1026
"récente"
1026
1027
 
1027
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
1028
#: ../duplicity/collections.py:195
1028
1029
msgid ""
1029
1030
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1030
1031
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1033
1034
"local. Soit le jeu de sauvegarde distant, soit le dossier local d’archive a "
1034
1035
"été corrompu."
1035
1036
 
1036
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:203
1037
1038
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1038
1039
msgstr ""
1039
 
"Erreur fatale : ni le fichier manifest local, ni le distant n’est lisible."
 
1040
"Erreur fatale : ni le fichier manifest local, ni le distant ne sont lisibles."
1040
1041
 
1041
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1042
#: ../duplicity/collections.py:314
1042
1043
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1043
1044
msgstr "Jeu de sauvegarde préféré au précédent !"
1044
1045
 
1045
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1046
#: ../duplicity/collections.py:317
1046
1047
#, python-format
1047
1048
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1048
1049
msgstr ""
1049
1050
"Ignore le jeu de sauvegarde incrémentale (date_début : %s ; nécessaire : %s)"
1050
1051
 
1051
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1052
#: ../duplicity/collections.py:322
1052
1053
#, python-format
1053
1054
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1054
1055
msgstr ""
1055
1056
"Jeu de sauvegarde incrémentale ajouté (date_début : %s ; date_fin : %s)"
1056
1057
 
1057
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1058
#: ../duplicity/collections.py:392
1058
1059
msgid "Chain start time: "
1059
1060
msgstr "Date de début de chaîne : "
1060
1061
 
1061
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1062
#: ../duplicity/collections.py:393
1062
1063
msgid "Chain end time: "
1063
1064
msgstr "Date de fin de chaîne : "
1064
1065
 
1065
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1066
#: ../duplicity/collections.py:394
1066
1067
#, python-format
1067
1068
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1068
1069
msgstr "Nombre de jeux de sauvegarde contenus : %d"
1069
1070
 
1070
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1071
#: ../duplicity/collections.py:396
1071
1072
#, python-format
1072
1073
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1073
1074
msgstr "Nombre total de volumes contenus : %d"
1074
1075
 
1075
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1076
#: ../duplicity/collections.py:398
1076
1077
msgid "Type of backup set:"
1077
1078
msgstr "Type de jeu de sauvegarde :"
1078
1079
 
1079
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1080
#: ../duplicity/collections.py:398
1080
1081
msgid "Time:"
1081
1082
msgstr "Date :"
1082
1083
 
1083
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1084
#: ../duplicity/collections.py:398
1084
1085
msgid "Num volumes:"
1085
1086
msgstr "Nombre de volumes :"
1086
1087
 
1087
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1088
#: ../duplicity/collections.py:402
1088
1089
msgid "Full"
1089
1090
msgstr "Complète"
1090
1091
 
1091
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1092
#: ../duplicity/collections.py:405
1092
1093
msgid "Incremental"
1093
1094
msgstr "Incrémentale"
1094
1095
 
1095
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1096
#: ../duplicity/collections.py:465
1096
1097
msgid "local"
1097
1098
msgstr "local"
1098
1099
 
1099
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1100
#: ../duplicity/collections.py:467
1100
1101
msgid "remote"
1101
1102
msgstr "distant"
1102
1103
 
1103
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1104
#: ../duplicity/collections.py:622
1104
1105
msgid "Collection Status"
1105
1106
msgstr "État de la collection"
1106
1107
 
1107
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1108
#: ../duplicity/collections.py:624
1108
1109
#, python-format
1109
1110
msgid "Connecting with backend: %s"
1110
1111
msgstr "Connexion au serveur central : %s"
1111
1112
 
1112
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1113
#: ../duplicity/collections.py:626
1113
1114
#, python-format
1114
1115
msgid "Archive dir: %s"
1115
1116
msgstr "Dossier d’archive : %s"
1116
1117
 
1117
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1118
#: ../duplicity/collections.py:629
1118
1119
#, python-format
1119
1120
msgid "Found %d secondary backup chain."
1120
1121
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1121
1122
msgstr[0] "%d chaîne secondaire de sauvegarde a été trouvée."
1122
1123
msgstr[1] "%d chaînes secondaires de sauvegarde ont été trouvées."
1123
1124
 
1124
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1125
#: ../duplicity/collections.py:634
1125
1126
#, python-format
1126
1127
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1127
1128
msgstr "Chaîne secondaire %d sur %d :"
1128
1129
 
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1130
#: ../duplicity/collections.py:640
1130
1131
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1131
1132
msgstr ""
1132
1133
"Chaîne primaire de sauvegarde trouvée avec la signature de chaîne "
1133
1134
"correspondante :"
1134
1135
 
1135
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1136
#: ../duplicity/collections.py:644
1136
1137
msgid "No backup chains with active signatures found"
1137
1138
msgstr ""
1138
1139
"Aucune chaîne de sauvegarde avec les signatures actives n’a été trouvée"
1139
1140
 
1140
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1141
#: ../duplicity/collections.py:647
1141
1142
#, python-format
1142
1143
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1143
1144
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1147
1148
"%d jeux de sauvegarde ne faisant partie d’aucune chaîne ont été aussi "
1148
1149
"trouvés,"
1149
1150
 
1150
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1151
#: ../duplicity/collections.py:651
1151
1152
#, python-format
1152
1153
msgid "and %d incomplete backup set."
1153
1154
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1154
1155
msgstr[0] "ainsi que %d jeu incomplet de sauvegarde."
1155
1156
msgstr[1] "ainsi que %d jeux incomplets de sauvegarde."
1156
1157
 
1157
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1158
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1158
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1159
#: ../duplicity/collections.py:656
1159
1160
msgid ""
1160
1161
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1161
1162
msgstr ""
1162
1163
"Ceux-ci peuvent être supprimés en exécutant duplicity avec la commande "
1163
1164
"« cleanup »."
1164
1165
 
1165
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1166
#: ../duplicity/collections.py:659
1166
1167
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1167
1168
msgstr "Aucun jeu orphelin ou incomplet de sauvegarde n’a été trouvé."
1168
1169
 
1169
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1170
#: ../duplicity/collections.py:675
1170
1171
#, python-format
1171
1172
msgid "%d file exists on backend"
1172
1173
msgid_plural "%d files exist on backend"
1173
1174
msgstr[0] "%d fichier existe sur le serveur central"
1174
1175
msgstr[1] "%d fichiers existent sur le serveur central"
1175
1176
 
1176
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1177
#: ../duplicity/collections.py:682
1177
1178
#, python-format
1178
1179
msgid "%d file exists in cache"
1179
1180
msgid_plural "%d files exist in cache"
1180
1181
msgstr[0] "%d fichier existe dans le cache"
1181
1182
msgstr[1] "%d fichiers existent dans le cache"
1182
1183
 
1183
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1184
#: ../duplicity/collections.py:734
1184
1185
msgid ""
1185
1186
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1186
1187
msgstr ""
1187
1188
"Avertissement, rejet du dernier jeu de sauvegarde à cause de l’absence du "
1188
1189
"fichier de signatures."
1189
1190
 
1190
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1191
#: ../duplicity/collections.py:757
1191
1192
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1192
1193
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1193
1194
msgstr[0] ""
1196
1197
"Avertissement, les fichiers orphelins locaux suivants de signatures ont été "
1197
1198
"trouvés :"
1198
1199
 
1199
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1200
#: ../duplicity/collections.py:766
1200
1201
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1201
1202
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1202
1203
msgstr[0] ""
1206
1207
"Avertissement, les fichiers orphelins distants suivants de signatures ont "
1207
1208
"été trouvés :"
1208
1209
 
1209
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1210
#: ../duplicity/collections.py:775
1210
1211
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1211
1212
msgstr ""
1212
1213
"Avertissement, signatures trouvées mais aucun fichier de sauvegarde "
1213
1214
"correspondant"
1214
1215
 
1215
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1216
#: ../duplicity/collections.py:779
1216
1217
msgid ""
1217
1218
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1218
1219
msgstr ""
1219
1220
"Avertissement, jeux de sauvegarde incomplets trouvés, probablement laissés "
1220
1221
"par des sessions interrompues"
1221
1222
 
1222
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1223
#: ../duplicity/collections.py:783
1223
1224
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1224
1225
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1225
1226
msgstr[0] ""
1228
1229
"Avertissement, les fichiers orphelins de sauvegarde suivants ont été "
1229
1230
"trouvés :"
1230
1231
 
1231
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1232
#: ../duplicity/collections.py:800
1232
1233
#, python-format
1233
1234
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1234
1235
msgstr ""
1235
1236
"Extraction des chaînes de sauvegarde depuis la liste des fichiers : %s"
1236
1237
 
1237
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1238
#: ../duplicity/collections.py:810
1238
1239
#, python-format
1239
1240
msgid "File %s is part of known set"
1240
1241
msgstr "Le fichier %s fait partie d’un jeu connu"
1241
1242
 
1242
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1243
#: ../duplicity/collections.py:813
1243
1244
#, python-format
1244
1245
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1245
1246
msgstr ""
1246
1247
"Le fichier %s ne fait pas partie d’un jeu connu ; création d’un nouveau jeu"
1247
1248
 
1248
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1249
#: ../duplicity/collections.py:818
1249
1250
#, python-format
1250
1251
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1251
1252
msgstr "Fichier ignoré (rejeté par le jeu de sauvegarde) « %s »"
1252
1253
 
1253
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1254
#: ../duplicity/collections.py:831
1254
1255
#, python-format
1255
1256
msgid "Found backup chain %s"
1256
1257
msgstr "Chaîne de sauvegarde %s trouvée"
1257
1258
 
1258
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1259
#: ../duplicity/collections.py:836
1259
1260
#, python-format
1260
1261
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1261
1262
msgstr "Jeu %s ajouté à la chaîne préexistante %s"
1262
1263
 
1263
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1264
#: ../duplicity/collections.py:840
1264
1265
#, python-format
1265
1266
msgid "Found orphaned set %s"
1266
1267
msgstr "Jeu orphelin %s trouvé"
1267
1268
 
1268
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1269
#: ../duplicity/collections.py:992
1269
1270
#, python-format
1270
1271
msgid ""
1271
1272
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1279
1280
msgid "Error listing directory %s"
1280
1281
msgstr "Erreur de listage du dossier %s"
1281
1282
 
1282
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1283
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1283
1284
#, python-format
1284
1285
msgid "Error %s getting delta for %s"
1285
1286
msgstr "Erreur %s pour l'obtention du delta pour %s"
1286
1287
 
1287
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1288
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1288
1289
#, python-format
1289
1290
msgid "Getting delta of %s and %s"
1290
1291
msgstr "Obtention du delta de %s et %s"
1291
1292
 
1292
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1293
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1293
1294
#, python-format
1294
1295
msgid "A %s"
1295
1296
msgstr "A %s"
1296
1297
 
1297
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1298
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1298
1299
#, python-format
1299
1300
msgid "M %s"
1300
1301
msgstr "M %s"
1301
1302
 
1302
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1303
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1303
1304
#, python-format
1304
1305
msgid "Comparing %s and %s"
1305
1306
msgstr "Comparaison de %s et %s"
1306
1307
 
1307
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1308
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1308
1309
#, python-format
1309
1310
msgid "D %s"
1310
1311
msgstr "D %s"
1311
1312
 
1312
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1313
#: ../duplicity/lazy.py:325
1313
1314
#, python-format
1314
1315
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1315
1316
msgstr "Attention : ancienindice %s >= nouvelindice %s"
1316
1317
 
1317
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1318
#: ../duplicity/lazy.py:400
1318
1319
#, python-format
1319
1320
msgid "Error '%s' processing %s"
1320
 
msgstr "Erreur « %s » en traitement %s"
 
1321
msgstr "Erreur « %s » lors du traitement de %s"
1321
1322
 
1322
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1323
#: ../duplicity/lazy.py:410
1323
1324
#, python-format
1324
1325
msgid "Skipping %s because of previous error"
1325
1326
msgstr "Passe %s à cause d'une erreur précédente"
1347
1348
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1348
1349
msgstr "Connexion échouée, veuillez vérifier votre mot de passe : %s"
1349
1350
 
1350
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1351
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1351
1352
#, python-format
1352
1353
msgid "Writing %s"
1353
1354
msgstr "Ecriture de %s"
1354
1355
 
1355
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1356
#: ../duplicity/manifest.py:87
1356
1357
#, python-format
1357
1358
msgid ""
1358
1359
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1359
1360
"Current hostname: %s\n"
1360
1361
"Previous hostname: %s"
1361
1362
msgstr ""
1362
 
"Erreur Fatale : l'hôte de la source de sauvegarde a changé.\n"
 
1363
"Erreur fatale : l'hôte de la source de sauvegarde a changé.\n"
1363
1364
"Nom d'hôte courant : %s\n"
1364
1365
"Nom d'hôte précédent : %s"
1365
1366
 
1366
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1367
#: ../duplicity/manifest.py:94
1367
1368
#, python-format
1368
1369
msgid ""
1369
1370
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1370
1371
"Current directory: %s\n"
1371
1372
"Previous directory: %s"
1372
1373
msgstr ""
1373
 
"Erreur Fatale : le dossier de la source de sauvegarde a changé.\n"
 
1374
"Erreur fatale : le dossier de la source de sauvegarde a changé.\n"
1374
1375
"Dossier courant : %s\n"
1375
1376
"Dossier précédent : %s"
1376
1377
 
1377
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1378
#: ../duplicity/manifest.py:103
1378
1379
msgid ""
1379
1380
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1380
1381
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1386
1387
"utilisé le même dossier d'archives. Si ceci est une erreur, utilisez "
1387
1388
"l'option --allow-source-mismatch pour éviter de voir ce message."
1388
1389
 
1389
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1390
#: ../duplicity/manifest.py:209
1390
1391
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1391
1392
msgstr "Fichiers manifest non égaux car les numéros de volume diffèrent"
1392
1393
 
1393
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1394
#: ../duplicity/manifest.py:214
1394
1395
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1395
1396
msgstr "Fichiers manifest non égaux car les listes de volume diffèrent"
1396
1397
 
1397
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1398
#: ../duplicity/manifest.py:219
1398
1399
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1399
1400
msgstr ""
1400
1401
"Fichiers manifest non égaux car les hôtes ou les répertoires diffèrent"
1401
1402
 
1402
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1403
#: ../duplicity/manifest.py:366
1403
1404
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1404
1405
msgstr "Attention, un identifiant de volume supplémentaire a été trouvé"
1405
1406
 
1406
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1407
#: ../duplicity/manifest.py:392
1407
1408
msgid "Other is not VolumeInfo"
1408
1409
msgstr "Autre n'est pas VolumeInfo"
1409
1410
 
1410
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1411
#: ../duplicity/manifest.py:395
1411
1412
msgid "Volume numbers don't match"
1412
1413
msgstr "Les numéros de volume ne correspondent pas"
1413
1414
 
1414
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1415
#: ../duplicity/manifest.py:398
1415
1416
msgid "start_indicies don't match"
1416
1417
msgstr "les indices_de_départ ne correspondent pas"
1417
1418
 
1418
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1419
#: ../duplicity/manifest.py:401
1419
1420
msgid "end_index don't match"
1420
1421
msgstr "les indices_de_fin ne correspondent pas"
1421
1422
 
1422
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1423
#: ../duplicity/manifest.py:408
1423
1424
msgid "Hashes don't match"
1424
1425
msgstr "Les empreintes ne correspondent pas"
1425
1426
 
1426
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1427
#: ../duplicity/path.py:100
1427
1428
#, python-format
1428
1429
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1429
1430
msgstr ""
1430
1431
 
1431
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1432
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1432
1433
#, python-format
1433
1434
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1434
1435
msgstr "Attention : %s a un mtime négatif, il sera traité comme étant 0."
1435
1436
 
1436
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1437
#: ../duplicity/path.py:351
1437
1438
msgid "Difference found:"
1438
1439
msgstr "Différence trouvée :"
1439
1440
 
1440
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1441
#: ../duplicity/path.py:357
1441
1442
#, python-format
1442
1443
msgid "New file %s"
1443
1444
msgstr "Nouveau fichier %s"
1444
1445
 
1445
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1446
#: ../duplicity/path.py:360
1446
1447
#, python-format
1447
1448
msgid "File %s is missing"
1448
1449
msgstr "Fichier %s manquant"
1449
1450
 
1450
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1451
#: ../duplicity/path.py:363
1451
1452
#, python-format
1452
1453
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1453
1454
msgstr "Le fichier %%s est de type %s, %s attendu"
1454
1455
 
1455
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1456
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1456
1457
#, python-format
1457
1458
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1458
1459
msgstr "Le fichier %%s a les permissions %s, %s attendues"
1459
1460
 
1460
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1461
#: ../duplicity/path.py:374
1461
1462
#, python-format
1462
1463
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1463
1464
msgstr "Le fichier %%s a un mtime %s, %s attendu"
1464
1465
 
1465
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1466
#: ../duplicity/path.py:382
1466
1467
#, python-format
1467
1468
msgid "Data for file %s is different"
1468
1469
msgstr "les données pour le fichier %s sont différentes"
1469
1470
 
1470
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1471
#: ../duplicity/path.py:390
1471
1472
#, python-format
1472
1473
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1473
1474
msgstr "Le lien symbolique %%s pointe vers %s, %s attendu"
1474
1475
 
1475
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1476
#: ../duplicity/path.py:399
1476
1477
#, python-format
1477
1478
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1478
1479
msgstr "Le fichier de périphérique %%s a le numéro %s, %s attendu"
1479
1480
 
1480
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1481
#: ../duplicity/path.py:559
1481
1482
#, python-format
1482
1483
msgid "Making directory %s"
1483
1484
msgstr "Création du dossier %s"
1484
1485
 
1485
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1486
#: ../duplicity/path.py:569
1486
1487
#, python-format
1487
1488
msgid "Deleting %s"
1488
1489
msgstr "Suppression de %s"
1489
1490
 
1490
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1491
#: ../duplicity/path.py:578
1491
1492
#, python-format
1492
1493
msgid "Touching %s"
1493
1494
msgstr "Touche %s"
1494
1495
 
1495
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1496
#: ../duplicity/path.py:585
1496
1497
#, python-format
1497
1498
msgid "Deleting tree %s"
1498
1499
msgstr "Suppression de l'arbre %s"
1506
1507
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1507
1508
msgstr ""
1508
1509
 
1509
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1510
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1510
1511
#, python-format
1511
1512
msgid ""
1512
1513
"Bad interval string \"%s\"\n"
1517
1518
msgstr ""
1518
1519
"Mauvais chaîne d'intervalle « %s »\n"
1519
1520
"\n"
1520
 
"Les intervalles sont spécifiés comme 2Y (2 ans) ou 2h30m (2,5 heures). Les\n"
 
1521
"Les intervalles sont spécifiés comme 2Y (2 ans) ou 2h30min (2,5 heures). "
 
1522
"Les\n"
1521
1523
"caractères spéciaux autorisés sont s, m, h, D, W, M et Y. Voir la page de "
1522
1524
"manuel\n"
1523
1525
"pour plus d'informations."
1524
1526
 
1525
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1527
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1526
1528
#, python-format
1527
1529
msgid ""
1528
1530
"Bad time string \"%s\"\n"
1590
1592
"Le nettoyage du dossier temporaire %s a échoué - ceci est probablement un "
1591
1593
"bogue."
1592
1594
 
1593
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1595
#: ../duplicity/util.py:91
1594
1596
#, python-format
1595
1597
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1596
1598
msgstr "ERREUR_IGNORÉE : attention : ignore l'erreur comme demandé : %s : %s"
1597
1599
 
1598
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1600
#: ../duplicity/util.py:148
1599
1601
#, python-format
1600
1602
msgid "Releasing lockfile %s"
1601
1603
msgstr ""