~noizyland/duplicity/fix-progress

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 06:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Arve Eriksson <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bin/duplicity:102
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
74
74
"Filen %s saknas i det säkerhetskopierade arkivet.\n"
75
75
"Fortsätter omstart för filen %s."
76
76
 
77
 
#: ../bin/duplicity:297
 
77
#: ../bin/duplicity:299
78
78
#, python-format
79
79
msgid "File %s was corrupted during upload."
80
80
msgstr "Filen %s fördärvades vid uppladdningen."
81
81
 
82
 
#: ../bin/duplicity:331
 
82
#: ../bin/duplicity:333
83
83
msgid ""
84
84
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
85
85
"settings"
87
87
"Startar om säkerhetskopiering, men aktuella krypteringsinställningar skiljer "
88
88
"sig från de ursprungliga inställningarna"
89
89
 
90
 
#: ../bin/duplicity:354
 
90
#: ../bin/duplicity:356
91
91
#, python-format
92
92
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
93
93
msgstr ""
94
94
 
95
 
#: ../bin/duplicity:421
 
95
#: ../bin/duplicity:423
96
96
#, python-format
97
97
msgid "Processed volume %d"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: ../bin/duplicity:570
 
100
#: ../bin/duplicity:572
101
101
msgid ""
102
102
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
103
103
"and incremental specified"
105
105
"Allvarligt fel: Kunde inte starta stegvis säkerhetskopiering. Gamla "
106
106
"signaturer hittades inte och stegvis angavs"
107
107
 
108
 
#: ../bin/duplicity:574
 
108
#: ../bin/duplicity:576
109
109
msgid "No signatures found, switching to full backup."
110
110
msgstr ""
111
111
"Inga signaturer hittades, växlar till fullständig säkerhetskopiering."
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:588
 
113
#: ../bin/duplicity:590
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statistik för säkerhetskopiering"
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:693
 
117
#: ../bin/duplicity:695
118
118
#, python-format
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "%s hittades inte i arkivet, inga filer återskapade."
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:697
 
122
#: ../bin/duplicity:699
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Inga filer hittades i arkivet - ingenting har återskapats."
125
125
 
126
 
#: ../bin/duplicity:730
 
126
#: ../bin/duplicity:732
127
127
#, python-format
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Behandlade volym %d av %d"
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:764
 
131
#: ../bin/duplicity:766
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Ogiltig data - %s hash stämmer inte för filen:"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:766
 
136
#: ../bin/duplicity:768
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Beräknad hash: %s"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:767
 
141
#: ../bin/duplicity:769
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Manifest-hash: %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:805
 
146
#: ../bin/duplicity:807
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Volymen signerades av nyckeln %s, inte %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:835
 
151
#: ../bin/duplicity:837
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Verifiering färdig: %s, %s."
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:836
 
156
#: ../bin/duplicity:838
157
157
#, python-format
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
160
160
msgstr[0] "%d fil jämfördes"
161
161
msgstr[1] "%d filer jämfördes"
162
162
 
163
 
#: ../bin/duplicity:838
 
163
#: ../bin/duplicity:840
164
164
#, python-format
165
165
msgid "%d difference found"
166
166
msgid_plural "%d differences found"
167
167
msgstr[0] "%d skillnad hittades"
168
168
msgstr[1] "%d skillnader hittades"
169
169
 
170
 
#: ../bin/duplicity:857
 
170
#: ../bin/duplicity:859
171
171
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
172
172
msgstr "Inga överflödiga filer hittades, inget togs bort vid städning."
173
173
 
174
 
#: ../bin/duplicity:862
 
174
#: ../bin/duplicity:864
175
175
msgid "Deleting this file from backend:"
176
176
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
177
177
msgstr[0] "Raderar denna fil från bakgrundsprogrammet:"
178
178
msgstr[1] "Raderar dessa filer från bakgrundsprogrammet:"
179
179
 
180
 
#: ../bin/duplicity:874
 
180
#: ../bin/duplicity:876
181
181
msgid "Found the following file to delete:"
182
182
msgid_plural "Found the following files to delete:"
183
183
msgstr[0] "Hittade följande fil att ta bort:"
184
184
msgstr[1] "Hittade följande filer att ta bort:"
185
185
 
186
 
#: ../bin/duplicity:878
 
186
#: ../bin/duplicity:880
187
187
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
188
188
msgstr "Kör duplicity igen med flaggan --force för att faktiskt ta bort."
189
189
 
190
 
#: ../bin/duplicity:919
 
190
#: ../bin/duplicity:923
191
191
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
192
192
msgstr ""
193
193
 
194
 
#: ../bin/duplicity:921
 
194
#: ../bin/duplicity:925
195
195
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
196
196
msgstr "Vilka inte kan raderas, eftersom nyare arkiv baseras på dem."
197
197
 
198
 
#: ../bin/duplicity:925
 
198
#: ../bin/duplicity:929
199
199
msgid ""
200
200
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
201
201
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
204
204
"kommer inte raderas. För att ta bort alla dina säkerhetskopieringar, rensa "
205
205
"arkivet manuellt."
206
206
 
207
 
#: ../bin/duplicity:931
 
207
#: ../bin/duplicity:935
208
208
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
209
209
msgstr "Inga gamla säkerhetskopierade arkiv hittades, inget togs bort."
210
210
 
211
 
#: ../bin/duplicity:934
 
211
#: ../bin/duplicity:938
212
212
msgid "Deleting backup chain at time:"
213
213
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
214
214
msgstr[0] ""
215
215
msgstr[1] ""
216
216
 
217
 
#: ../bin/duplicity:945
 
217
#: ../bin/duplicity:949
218
218
#, python-format
219
219
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
220
220
msgstr ""
221
221
 
222
 
#: ../bin/duplicity:947
 
222
#: ../bin/duplicity:951
223
223
#, python-format
224
224
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
225
225
msgstr ""
226
226
 
227
 
#: ../bin/duplicity:950
 
227
#: ../bin/duplicity:954
228
228
#, python-format
229
229
msgid "Deleting complete signature chain %s"
230
230
msgstr ""
231
231
 
232
 
#: ../bin/duplicity:952
 
232
#: ../bin/duplicity:956
233
233
#, python-format
234
234
msgid "Deleting complete backup chain %s"
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: ../bin/duplicity:958
 
237
#: ../bin/duplicity:962
238
238
msgid "Found old backup chain at the following time:"
239
239
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
240
240
msgstr[0] ""
241
241
msgstr[1] ""
242
242
 
243
 
#: ../bin/duplicity:962
 
243
#: ../bin/duplicity:966
244
244
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
245
245
msgstr ""
246
246
"Kör kommandot på nytt med väljaren --force för att utföra raderingen."
247
247
 
248
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
248
#: ../bin/duplicity:1043
249
249
#, python-format
250
250
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
253
#: ../bin/duplicity:1047
254
254
#, python-format
255
255
msgid "Unable to delete %s: %s"
256
256
msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s"
257
257
 
258
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
258
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
259
259
#, python-format
260
260
msgid "Failed to read %s: %s"
261
261
msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s"
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
263
#: ../bin/duplicity:1089
264
264
#, python-format
265
265
msgid "Copying %s to local cache."
266
266
msgstr "Kopierar %s till lokal cache."
267
267
 
268
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
268
#: ../bin/duplicity:1137
269
269
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
270
270
msgstr ""
271
271
"Lokala och fjärrserverns metadata är synkroniserade, ingen synkronisering "
272
272
"behövs."
273
273
 
274
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
274
#: ../bin/duplicity:1142
275
275
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
276
276
msgstr "Synkroniserar fjärrserverns metadata mot lokal lagring..."
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
278
#: ../bin/duplicity:1157
279
279
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
280
280
msgstr ""
281
281
"Synkronisering vill kopiera följande från fjärrservern till lokal lagring:"
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
283
#: ../bin/duplicity:1160
284
284
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
285
285
msgstr "Synkronisering vill ta bort följande felaktiga lokala filer:"
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
287
#: ../bin/duplicity:1203
288
288
msgid "Unable to get free space on temp."
289
289
msgstr "Kunde inte hämta ledigt utrymme på temp."
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
291
#: ../bin/duplicity:1211
292
292
#, python-format
293
293
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
294
294
msgstr ""
295
295
"Temporärt utrymme har %d tillgängligt, säkerhetskopieringen behöver ungefär "
296
296
"%d."
297
297
 
298
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
298
#: ../bin/duplicity:1214
299
299
#, python-format
300
300
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
301
301
msgstr ""
302
302
"Temp har %d tillgängligt, säkerhetskopieringen kommer använda ungefär %d."
303
303
 
304
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
304
#: ../bin/duplicity:1222
305
305
msgid "Unable to get max open files."
306
306
msgstr "Kunde inte hämta högsta antal öppna filer."
307
307
 
308
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
308
#: ../bin/duplicity:1226
309
309
#, python-format
310
310
msgid ""
311
311
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
314
314
"Högsta antal öppna filer för %s är för lågt, bör vara >= 1024.\n"
315
315
"Använd 'ulimit -n 1024' eller högre för att rätta till detta.\n"
316
316
 
317
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
317
#: ../bin/duplicity:1275
318
318
msgid ""
319
319
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
320
320
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
322
322
"OMSTART: Den första volymen kunde inte laddas upp före avslutning.\n"
323
323
"          Omstart kan inte utföras... Kör säkerhetskopieringen från början."
324
324
 
325
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
325
#: ../bin/duplicity:1281
326
326
#, python-format
327
327
msgid ""
328
328
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
331
331
"OMSTART: Volymerna %d till %d kunde inte laddas upp före avslutning.\n"
332
332
"          Startar om säkerhetskopieringen vid volym %d."
333
333
 
334
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
334
#: ../bin/duplicity:1288
335
335
#, python-format
336
336
msgid ""
337
337
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
345
345
"delvisa\n"
346
346
"          säkerhetskopieringen, och sedan börja om från början."
347
347
 
348
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
348
#: ../bin/duplicity:1310
349
349
msgid ""
350
350
"\n"
351
351
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
362
362
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
363
363
msgstr ""
364
364
 
365
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
365
#: ../bin/duplicity:1408
366
366
#, python-format
367
367
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
368
368
msgstr ""
369
369
"Senaste %s säkerhetskopiering lämnade ett ofullständigt arkiv, startar om."
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
371
#: ../bin/duplicity:1412
372
372
#, python-format
373
373
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
374
374
msgstr ""
375
375
"Städar upp föregående delvisa säkerhetskopieringsarkiv %s, startar om."
376
376
 
377
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
377
#: ../bin/duplicity:1423
378
378
msgid "Last full backup date:"
379
379
msgstr "Datum för senaste fullständiga säkerhetskopiering:"
380
380
 
381
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
381
#: ../bin/duplicity:1425
382
382
msgid "Last full backup date: none"
383
383
msgstr "Datum för senaste fullständiga säkerhetskopiering: inget"
384
384
 
385
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
385
#: ../bin/duplicity:1427
386
386
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
387
387
msgstr ""
388
388
"Senaste fullständiga säkerhetskopiering är för gammal, framtvingar "
389
389
"fullständig säkerhetskopiering"
390
390
 
391
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
391
#: ../bin/duplicity:1470
392
392
msgid ""
393
393
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
394
394
"encryption passphrase."
395
395
msgstr ""
396
396
 
397
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
397
#: ../bin/duplicity:1523
398
398
msgid "INT intercepted...exiting."
399
399
msgstr "INT mottogs... avslutar."
400
400
 
401
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
401
#: ../bin/duplicity:1531
402
402
#, python-format
403
403
msgid "GPG error detail: %s"
404
404
msgstr "GPG-feldetaljer: %s"
405
405
 
406
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
406
#: ../bin/duplicity:1541
407
407
#, python-format
408
408
msgid "User error detail: %s"
409
409
msgstr ""
410
410
 
411
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
411
#: ../bin/duplicity:1551
412
412
#, python-format
413
413
msgid "Backend error detail: %s"
414
414
msgstr ""
415
415
 
416
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
416
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
417
417
#, python-format
418
418
msgid "Error opening file %s"
419
419
msgstr "Fel vid öppning av filen %s"
423
423
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
424
424
msgstr ""
425
425
 
426
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
426
#: ../duplicity/selection.py:119
427
427
#, python-format
428
428
msgid "Skipping socket %s"
429
429
msgstr "Hoppar över uttaget %s"
430
430
 
431
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
431
#: ../duplicity/selection.py:123
432
432
#, python-format
433
433
msgid "Error initializing file %s"
434
434
msgstr "Fel vid initiering av filen %s"
435
435
 
436
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
436
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
437
437
#, python-format
438
438
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
439
439
msgstr ""
440
440
 
441
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
441
#: ../duplicity/selection.py:163
442
442
#, python-format
443
443
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
444
444
msgstr ""
445
445
 
446
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
447
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
446
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
447
#: ../duplicity/selection.py:187
448
448
#, python-format
449
449
msgid "Selecting %s"
450
450
msgstr "Väljer %s"
451
451
 
452
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
452
#: ../duplicity/selection.py:268
453
453
#, python-format
454
454
msgid ""
455
455
"Fatal Error: The file specification\n"
460
460
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
461
461
msgstr ""
462
462
 
463
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
463
#: ../duplicity/selection.py:276
464
464
#, python-format
465
465
msgid ""
466
466
"Fatal Error while processing expression\n"
469
469
"Ödesdigert fel vid behandling av uttryck\n"
470
470
"%s"
471
471
 
472
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
472
#: ../duplicity/selection.py:286
473
473
#, python-format
474
474
msgid ""
475
475
"Last selection expression:\n"
479
479
"probably isn't what you meant."
480
480
msgstr ""
481
481
 
482
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
482
#: ../duplicity/selection.py:311
483
483
#, python-format
484
484
msgid "Reading filelist %s"
485
485
msgstr "Läser fillistan %s"
486
486
 
487
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
487
#: ../duplicity/selection.py:314
488
488
#, python-format
489
489
msgid "Sorting filelist %s"
490
490
msgstr "Sorterar fillistan %s"
491
491
 
492
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
492
#: ../duplicity/selection.py:341
493
493
#, python-format
494
494
msgid ""
495
495
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
498
498
"Varning: filangivelsen \"%s\" i fillistan %s\n"
499
499
"börjar inte med korrekta prefixet %s.  Ignorerar."
500
500
 
501
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
501
#: ../duplicity/selection.py:345
502
502
msgid "Future prefix errors will not be logged."
503
503
msgstr "Framtida prefixfel kommer inte att loggas."
504
504
 
505
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
505
#: ../duplicity/selection.py:361
506
506
#, python-format
507
507
msgid "Error closing filelist %s"
508
508
msgstr "Fel vid stängning av fillistan %s"
509
509
 
510
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
510
#: ../duplicity/selection.py:428
511
511
#, python-format
512
512
msgid "Reading globbing filelist %s"
513
513
msgstr ""
514
514
 
515
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
515
#: ../duplicity/selection.py:461
516
516
#, python-format
517
517
msgid "Error compiling regular expression %s"
518
518
msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck %s"
519
519
 
520
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
520
#: ../duplicity/selection.py:477
521
521
msgid ""
522
522
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
523
523
"This may not be what you intended"
524
524
msgstr ""
525
525
 
526
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
526
#: ../duplicity/commandline.py:68
527
527
#, python-format
528
528
msgid ""
529
529
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
536
536
msgid "Unable to load gio backend: %s"
537
537
msgstr ""
538
538
 
539
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
539
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
540
540
#. --archive-dir <path>
541
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
542
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
543
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
541
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
542
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
543
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
544
544
msgid "path"
545
545
msgstr "sökväg"
546
546
 
547
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
547
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
548
548
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
549
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
549
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
550
550
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
551
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
551
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
552
552
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
554
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
555
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
553
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
554
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
555
#: ../duplicity/commandline.py:746
556
556
msgid "gpg-key-id"
557
557
msgstr "gpg-key-id"
558
558
 
559
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
559
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
560
560
#. matching one or more files, as described in the documentation.
561
561
#. Example:
562
562
#. --exclude <shell_pattern>
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
564
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
563
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
564
#: ../duplicity/commandline.py:796
565
565
msgid "shell_pattern"
566
566
msgstr ""
567
567
 
568
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
568
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
569
569
#. --log-file <filename>
570
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
570
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:742
574
574
msgid "filename"
575
575
msgstr "filnamn"
576
576
 
577
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
577
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
579
579
msgid "regular_expression"
580
580
msgstr "reguljärt_uttryck"
581
581
 
582
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
582
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
583
583
#. point in time, as described in the documentation. Example:
584
584
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:828
587
587
msgid "time"
588
588
msgstr "tid"
589
589
 
590
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
590
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
591
591
#. header.) Example:
592
592
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
595
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:761
596
596
msgid "options"
597
597
msgstr "flaggor"
598
598
 
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
599
#: ../duplicity/commandline.py:383
600
600
#, python-format
601
601
msgid ""
602
602
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
603
603
"not intended"
604
604
msgstr ""
605
605
 
606
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
607
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
606
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
607
#: ../duplicity/commandline.py:396
608
608
msgid "imap_mailbox"
609
609
msgstr ""
610
610
 
611
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
611
#: ../duplicity/commandline.py:410
612
612
msgid "file_descriptor"
613
613
msgstr "filhandtag"
614
614
 
615
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
615
#. Used in usage help to represent a desired number of
616
616
#. something. Example:
617
617
#. --num-retries <number>
618
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
619
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
621
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
622
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
618
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
619
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
620
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
622
#: ../duplicity/commandline.py:756
623
623
msgid "number"
624
624
msgstr "antal"
625
625
 
626
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
627
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
626
#. Used in usage help (noun)
 
627
#: ../duplicity/commandline.py:424
628
628
msgid "backup name"
629
629
msgstr ""
630
630
 
631
 
#. TRANSL: noun
632
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
633
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
631
#. noun
 
632
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
633
#: ../duplicity/commandline.py:727
634
634
msgid "command"
635
635
msgstr "kommando"
636
636
 
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
637
#: ../duplicity/commandline.py:528
638
638
msgid "pyrax|cloudfiles"
639
639
msgstr ""
640
640
 
642
642
msgid "paramiko|pexpect"
643
643
msgstr ""
644
644
 
645
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
645
#: ../duplicity/commandline.py:552
646
646
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
647
647
msgstr ""
648
648
 
649
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
649
#. Used in usage help. Example:
650
650
#. --timeout <seconds>
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
652
652
msgid "seconds"
653
653
msgstr "sekunder"
654
654
 
655
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
656
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
655
#. abbreviation for "character" (noun)
 
656
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
657
657
msgid "char"
658
658
msgstr "tecken"
659
659
 
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
660
#: ../duplicity/commandline.py:690
661
661
#, python-format
662
662
msgid "Using archive dir: %s"
663
663
msgstr ""
664
664
 
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
665
#: ../duplicity/commandline.py:691
666
666
#, python-format
667
667
msgid "Using backup name: %s"
668
668
msgstr ""
669
669
 
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
670
#: ../duplicity/commandline.py:698
671
671
#, python-format
672
672
msgid "Command line error: %s"
673
673
msgstr "Fel på kommandorad: %s"
674
674
 
675
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
675
#: ../duplicity/commandline.py:699
676
676
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
677
677
msgstr "Kör \"duplicity --help\" för hjälpskärmen."
678
678
 
679
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
679
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
680
680
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
681
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
681
#: ../duplicity/commandline.py:712
682
682
msgid "absolute_path"
683
683
msgstr "absolut_sökväg"
684
684
 
685
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
685
#. Used in usage help. Example:
686
686
#. tahoe://alias/some_dir
687
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
687
#: ../duplicity/commandline.py:716
688
688
msgid "alias"
689
689
msgstr "alias"
690
690
 
691
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
691
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
692
692
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
693
693
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
694
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
694
#: ../duplicity/commandline.py:721
695
695
msgid "bucket_name"
696
696
msgstr ""
697
697
 
698
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
698
#. Used in usage help to represent the name of a container in
699
699
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
700
700
#. cf+http://container_name
701
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
701
#: ../duplicity/commandline.py:732
702
702
msgid "container_name"
703
703
msgstr ""
704
704
 
705
 
#. TRANSL: noun
706
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
705
#. noun
 
706
#: ../duplicity/commandline.py:735
707
707
msgid "count"
708
708
msgstr "antal"
709
709
 
710
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
711
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
710
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
711
#: ../duplicity/commandline.py:738
712
712
msgid "directory"
713
713
msgstr "katalog"
714
714
 
715
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
715
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
716
716
#. module. Example:
717
717
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
718
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
718
#: ../duplicity/commandline.py:751
719
719
msgid "module"
720
720
msgstr "modul"
721
721
 
722
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
722
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
723
723
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
724
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
724
#: ../duplicity/commandline.py:765
725
725
msgid "other.host"
726
726
msgstr ""
727
727
 
728
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
728
#. Used in usage help. Example:
729
729
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
730
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
730
#: ../duplicity/commandline.py:769
731
731
msgid "password"
732
732
msgstr "lösenord"
733
733
 
734
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
734
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
735
735
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
736
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
736
#: ../duplicity/commandline.py:777
737
737
msgid "port"
738
738
msgstr "port"
739
739
 
740
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
740
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
741
741
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
742
742
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
743
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
743
#: ../duplicity/commandline.py:782
744
744
msgid "prefix"
745
745
msgstr "prefix"
746
746
 
747
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
747
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
748
748
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
749
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
749
#: ../duplicity/commandline.py:786
750
750
msgid "relative_path"
751
751
msgstr "relativ_sökväg"
752
752
 
753
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
753
#. Used in usage help to represent the name of a single file
754
754
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
755
755
#. file:///some_dir
756
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
756
#: ../duplicity/commandline.py:801
757
757
msgid "some_dir"
758
758
msgstr "någon_katalog"
759
759
 
760
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
760
#. Used in usage help to represent the name of a single file
761
761
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
762
762
#. coming FROM. Example:
763
763
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
764
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
764
#: ../duplicity/commandline.py:807
765
765
msgid "source_dir"
766
766
msgstr "källkatalog"
767
767
 
768
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
768
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
769
769
#. FROM. Example:
770
770
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
771
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
771
#: ../duplicity/commandline.py:812
772
772
msgid "source_url"
773
773
msgstr "källans_url"
774
774
 
775
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
775
#. Used in usage help to represent the name of a single file
776
776
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
777
777
#. going TO. Example:
778
778
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
779
#: ../duplicity/commandline.py:818
780
780
msgid "target_dir"
781
781
msgstr "målkatalog"
782
782
 
783
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
783
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
784
784
#. Example:
785
785
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
786
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
786
#: ../duplicity/commandline.py:823
787
787
msgid "target_url"
788
788
msgstr "målets url"
789
789
 
790
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
790
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
791
791
#. Example:
792
792
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
793
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
793
#: ../duplicity/commandline.py:833
794
794
msgid "user"
795
795
msgstr "användare"
796
796
 
797
 
#. TRANSL: Header in usage help
798
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
797
#. Header in usage help
 
798
#: ../duplicity/commandline.py:850
799
799
msgid "Backends and their URL formats:"
800
800
msgstr ""
801
801
 
802
 
#. TRANSL: Header in usage help
803
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
802
#. Header in usage help
 
803
#: ../duplicity/commandline.py:875
804
804
msgid "Commands:"
805
805
msgstr "Kommandon:"
806
806
 
807
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
807
#: ../duplicity/commandline.py:899
808
808
#, python-format
809
809
msgid ""
810
810
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
817
817
"Received '%s' instead."
818
818
msgstr ""
819
819
 
820
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
820
#: ../duplicity/commandline.py:968
821
821
#, python-format
822
822
msgid ""
823
823
"Restore destination directory %s already exists.\n"
824
824
"Will not overwrite."
825
825
msgstr ""
826
826
 
827
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
827
#: ../duplicity/commandline.py:973
828
828
#, python-format
829
829
msgid "Verify directory %s does not exist"
830
830
msgstr ""
831
831
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
832
#: ../duplicity/commandline.py:979
833
833
#, python-format
834
834
msgid "Backup source directory %s does not exist."
835
835
msgstr ""
836
836
 
837
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
837
#: ../duplicity/commandline.py:1008
838
838
#, python-format
839
839
msgid "Command line warning: %s"
840
840
msgstr ""
841
841
 
842
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
842
#: ../duplicity/commandline.py:1008
843
843
msgid ""
844
844
"Selection options --exclude/--include\n"
845
845
"currently work only when backing up,not restoring."
846
846
msgstr ""
847
847
 
848
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
848
#: ../duplicity/commandline.py:1056
849
849
#, python-format
850
850
msgid ""
851
851
"Bad URL '%s'.\n"
853
853
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
854
854
msgstr ""
855
855
 
856
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
856
#: ../duplicity/commandline.py:1081
857
857
msgid "Main action: "
858
858
msgstr "Huvudåtgärd: "
859
859
 
860
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
860
#: ../duplicity/backend.py:88
861
861
#, python-format
862
862
msgid "Import of %s %s"
863
863
msgstr ""
864
864
 
865
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
865
#: ../duplicity/backend.py:165
866
866
#, python-format
867
867
msgid "Could not initialize backend: %s"
868
868
msgstr ""
872
872
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
873
873
msgstr ""
874
874
 
875
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
875
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
876
#: ../duplicity/backend.py:359
876
877
#, python-format
877
878
msgid "Backtrace of previous error: %s"
878
879
msgstr ""
879
880
 
880
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
881
#: ../duplicity/backend.py:350
881
882
#, python-format
882
883
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
883
884
msgstr ""
884
885
 
885
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
886
#: ../duplicity/backend.py:361
886
887
#, python-format
887
888
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
888
889
msgstr ""
889
890
 
890
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
891
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
891
892
#, python-format
892
893
msgid "Reading results of '%s'"
893
894
msgstr "Läser resultatet för \"%s\""
951
952
msgid "task execution done (success: %s)"
952
953
msgstr ""
953
954
 
954
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
955
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
955
956
#, python-format
956
957
msgid "Patching %s"
957
958
msgstr "Patchar %s"
958
959
 
959
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
960
#: ../duplicity/patchdir.py:508
960
961
#, python-format
961
962
msgid "Error '%s' patching %s"
962
963
msgstr ""
963
964
 
964
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
965
#: ../duplicity/patchdir.py:581
965
966
#, python-format
966
967
msgid "Writing %s of type %s"
967
968
msgstr "Skriver %s av typen %s"
968
969
 
969
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
970
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
970
971
#, python-format
971
972
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
972
973
msgstr ""
973
974
 
974
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
975
#: ../duplicity/collections.py:186
975
976
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
976
977
msgstr ""
977
978
 
978
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
979
#: ../duplicity/collections.py:195
979
980
msgid ""
980
981
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
981
982
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
982
983
msgstr ""
983
984
 
984
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
985
#: ../duplicity/collections.py:203
985
986
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
986
987
msgstr ""
987
988
 
988
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
989
#: ../duplicity/collections.py:314
989
990
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
990
991
msgstr ""
991
992
 
992
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
993
#: ../duplicity/collections.py:317
993
994
#, python-format
994
995
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
995
996
msgstr ""
996
997
 
997
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
998
#: ../duplicity/collections.py:322
998
999
#, python-format
999
1000
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1000
1001
msgstr ""
1001
1002
 
 
1003
#: ../duplicity/collections.py:392
 
1004
msgid "Chain start time: "
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
1002
1007
#: ../duplicity/collections.py:393
1003
 
msgid "Chain start time: "
 
1008
msgid "Chain end time: "
1004
1009
msgstr ""
1005
1010
 
1006
1011
#: ../duplicity/collections.py:394
1007
 
msgid "Chain end time: "
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../duplicity/collections.py:395
1011
1012
#, python-format
1012
1013
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1013
1014
msgstr ""
1014
1015
 
1015
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1016
#: ../duplicity/collections.py:396
1016
1017
#, python-format
1017
1018
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1018
1019
msgstr ""
1019
1020
 
1020
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1021
#: ../duplicity/collections.py:398
1021
1022
msgid "Type of backup set:"
1022
1023
msgstr ""
1023
1024
 
1024
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1025
#: ../duplicity/collections.py:398
1025
1026
msgid "Time:"
1026
1027
msgstr "Tid:"
1027
1028
 
1028
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1029
#: ../duplicity/collections.py:398
1029
1030
msgid "Num volumes:"
1030
1031
msgstr ""
1031
1032
 
1032
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1033
#: ../duplicity/collections.py:402
1033
1034
msgid "Full"
1034
1035
msgstr "Fullständig"
1035
1036
 
1036
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:405
1037
1038
msgid "Incremental"
1038
1039
msgstr "Inkrementell"
1039
1040
 
1040
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1041
#: ../duplicity/collections.py:465
1041
1042
msgid "local"
1042
1043
msgstr "lokal"
1043
1044
 
1044
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1045
#: ../duplicity/collections.py:467
1045
1046
msgid "remote"
1046
1047
msgstr "fjärr"
1047
1048
 
1048
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1049
#: ../duplicity/collections.py:622
1049
1050
msgid "Collection Status"
1050
1051
msgstr "Samlingsstatus"
1051
1052
 
1052
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1053
#: ../duplicity/collections.py:624
1053
1054
#, python-format
1054
1055
msgid "Connecting with backend: %s"
1055
1056
msgstr "Ansluter med bakände: %s"
1056
1057
 
1057
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1058
#: ../duplicity/collections.py:626
1058
1059
#, python-format
1059
1060
msgid "Archive dir: %s"
1060
1061
msgstr "Arkivkatalog: %s"
1061
1062
 
1062
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1063
#: ../duplicity/collections.py:629
1063
1064
#, python-format
1064
1065
msgid "Found %d secondary backup chain."
1065
1066
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1066
1067
msgstr[0] "Hittade %d sekundär säkerhetskopieringskedja."
1067
1068
msgstr[1] "Hittade %d sekundära säkerhetskopieringskedjor."
1068
1069
 
1069
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1070
#: ../duplicity/collections.py:634
1070
1071
#, python-format
1071
1072
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1072
1073
msgstr "Sekundär kedja %d av %d:"
1073
1074
 
1074
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1075
#: ../duplicity/collections.py:640
1075
1076
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1076
1077
msgstr "Hittade primär säkerhetskopieringskedja med matchande signaturkedja:"
1077
1078
 
1078
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1079
#: ../duplicity/collections.py:644
1079
1080
msgid "No backup chains with active signatures found"
1080
1081
msgstr "Inga säkerhetskopieringskedjor med aktiva signaturer hittades"
1081
1082
 
1082
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1083
#: ../duplicity/collections.py:647
1083
1084
#, python-format
1084
1085
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1085
1086
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1086
1087
msgstr[0] ""
1087
1088
msgstr[1] ""
1088
1089
 
1089
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1090
#: ../duplicity/collections.py:651
1090
1091
#, python-format
1091
1092
msgid "and %d incomplete backup set."
1092
1093
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1093
1094
msgstr[0] ""
1094
1095
msgstr[1] ""
1095
1096
 
1096
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1097
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1097
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1098
#: ../duplicity/collections.py:656
1098
1099
msgid ""
1099
1100
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1100
1101
msgstr ""
1101
1102
"Dessa kan tas bort genom att köra duplicity med kommandot \"cleanup\"."
1102
1103
 
1103
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1104
#: ../duplicity/collections.py:659
1104
1105
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1105
1106
msgstr ""
1106
1107
 
1107
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1108
#: ../duplicity/collections.py:675
1108
1109
#, python-format
1109
1110
msgid "%d file exists on backend"
1110
1111
msgid_plural "%d files exist on backend"
1111
1112
msgstr[0] ""
1112
1113
msgstr[1] ""
1113
1114
 
1114
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1115
#: ../duplicity/collections.py:682
1115
1116
#, python-format
1116
1117
msgid "%d file exists in cache"
1117
1118
msgid_plural "%d files exist in cache"
1118
1119
msgstr[0] "%d fil finns i cache"
1119
1120
msgstr[1] "%d filer finns i cache"
1120
1121
 
1121
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1122
#: ../duplicity/collections.py:734
1122
1123
msgid ""
1123
1124
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1124
1125
msgstr ""
1125
1126
"Varning, förkastar senaste säkerhetskopieringsuppsättning därför att "
1126
1127
"signaturfilen saknas."
1127
1128
 
1128
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1129
#: ../duplicity/collections.py:757
1129
1130
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1130
1131
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1131
1132
msgstr[0] ""
1132
1133
msgstr[1] ""
1133
1134
 
1134
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1135
#: ../duplicity/collections.py:766
1135
1136
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1136
1137
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1137
1138
msgstr[0] ""
1138
1139
msgstr[1] ""
1139
1140
 
1140
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1141
#: ../duplicity/collections.py:775
1141
1142
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1142
1143
msgstr ""
1143
1144
 
1144
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1145
#: ../duplicity/collections.py:779
1145
1146
msgid ""
1146
1147
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1147
1148
msgstr ""
1148
1149
 
1149
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1150
#: ../duplicity/collections.py:783
1150
1151
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1151
1152
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1152
1153
msgstr[0] ""
1153
1154
msgstr[1] ""
1154
1155
 
1155
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1156
#: ../duplicity/collections.py:800
1156
1157
#, python-format
1157
1158
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1158
1159
msgstr ""
1159
1160
 
1160
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1161
#: ../duplicity/collections.py:810
1161
1162
#, python-format
1162
1163
msgid "File %s is part of known set"
1163
1164
msgstr "Filen %s är del av en känd uppsättning"
1164
1165
 
1165
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1166
#: ../duplicity/collections.py:813
1166
1167
#, python-format
1167
1168
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1168
1169
msgstr "Filen %s är inte del av en känd uppsättning; skapar ny uppsättning"
1169
1170
 
1170
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:818
1171
1172
#, python-format
1172
1173
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1173
1174
msgstr ""
1174
1175
 
1175
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:831
1176
1177
#, python-format
1177
1178
msgid "Found backup chain %s"
1178
1179
msgstr "Hittade säkerhetskopieringskedjan %s"
1179
1180
 
1180
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1181
#: ../duplicity/collections.py:836
1181
1182
#, python-format
1182
1183
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1183
1184
msgstr ""
1184
1185
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:840
1186
1187
#, python-format
1187
1188
msgid "Found orphaned set %s"
1188
1189
msgstr "Hittade föräldralösa uppsättningen %s"
1189
1190
 
1190
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1191
#: ../duplicity/collections.py:992
1191
1192
#, python-format
1192
1193
msgid ""
1193
1194
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1199
1200
msgid "Error listing directory %s"
1200
1201
msgstr "Fel vid listning av katalogen %s"
1201
1202
 
1202
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1203
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1203
1204
#, python-format
1204
1205
msgid "Error %s getting delta for %s"
1205
1206
msgstr ""
1206
1207
 
1207
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1208
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1208
1209
#, python-format
1209
1210
msgid "Getting delta of %s and %s"
1210
1211
msgstr ""
1211
1212
 
1212
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1213
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1213
1214
#, python-format
1214
1215
msgid "A %s"
1215
1216
msgstr ""
1216
1217
 
1217
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1218
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1218
1219
#, python-format
1219
1220
msgid "M %s"
1220
1221
msgstr "M %s"
1221
1222
 
1222
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1223
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1223
1224
#, python-format
1224
1225
msgid "Comparing %s and %s"
1225
1226
msgstr "Jämför %s och %s"
1226
1227
 
1227
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1228
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1228
1229
#, python-format
1229
1230
msgid "D %s"
1230
1231
msgstr "D %s"
1231
1232
 
1232
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1233
#: ../duplicity/lazy.py:325
1233
1234
#, python-format
1234
1235
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1235
1236
msgstr "Varning: oldindex %s >= newindex %s"
1236
1237
 
1237
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1238
#: ../duplicity/lazy.py:400
1238
1239
#, python-format
1239
1240
msgid "Error '%s' processing %s"
1240
1241
msgstr "Fel \"%s\" vid behandling av %s"
1241
1242
 
1242
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1243
#: ../duplicity/lazy.py:410
1243
1244
#, python-format
1244
1245
msgid "Skipping %s because of previous error"
1245
1246
msgstr "Hoppar över %s på grund av tidigare fel"
1263
1264
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1264
1265
msgstr "Anslutningen misslyckades. Kontrollera ditt lösenord: %s"
1265
1266
 
1266
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1267
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1267
1268
#, python-format
1268
1269
msgid "Writing %s"
1269
1270
msgstr "Skriver %s"
1270
1271
 
1271
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1272
#: ../duplicity/manifest.py:87
1272
1273
#, python-format
1273
1274
msgid ""
1274
1275
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1276
1277
"Previous hostname: %s"
1277
1278
msgstr ""
1278
1279
 
1279
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1280
#: ../duplicity/manifest.py:94
1280
1281
#, python-format
1281
1282
msgid ""
1282
1283
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1284
1285
"Previous directory: %s"
1285
1286
msgstr ""
1286
1287
 
1287
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1288
#: ../duplicity/manifest.py:103
1288
1289
msgid ""
1289
1290
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1290
1291
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1292
1293
"seeing this message"
1293
1294
msgstr ""
1294
1295
 
1295
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1296
#: ../duplicity/manifest.py:209
1296
1297
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1297
1298
msgstr ""
1298
1299
 
1299
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1300
#: ../duplicity/manifest.py:214
1300
1301
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1301
1302
msgstr ""
1302
1303
 
1303
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1304
#: ../duplicity/manifest.py:219
1304
1305
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1305
1306
msgstr ""
1306
1307
 
1307
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1308
#: ../duplicity/manifest.py:366
1308
1309
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1309
1310
msgstr ""
1310
1311
 
1311
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1312
#: ../duplicity/manifest.py:392
1312
1313
msgid "Other is not VolumeInfo"
1313
1314
msgstr ""
1314
1315
 
1315
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1316
#: ../duplicity/manifest.py:395
1316
1317
msgid "Volume numbers don't match"
1317
1318
msgstr ""
1318
1319
 
1319
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1320
#: ../duplicity/manifest.py:398
1320
1321
msgid "start_indicies don't match"
1321
1322
msgstr "start_indicies stämmer inte"
1322
1323
 
1323
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1324
#: ../duplicity/manifest.py:401
1324
1325
msgid "end_index don't match"
1325
1326
msgstr "end_index stämmer inte"
1326
1327
 
1327
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1328
#: ../duplicity/manifest.py:408
1328
1329
msgid "Hashes don't match"
1329
1330
msgstr ""
1330
1331
 
1331
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1332
#: ../duplicity/path.py:100
1332
1333
#, python-format
1333
1334
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1334
1335
msgstr ""
1335
1336
 
1336
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1337
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1337
1338
#, python-format
1338
1339
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1339
1340
msgstr "Varning: %s har negativ mtime, behandlar som 0."
1340
1341
 
1341
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1342
#: ../duplicity/path.py:351
1342
1343
msgid "Difference found:"
1343
1344
msgstr "Skillnad hittades:"
1344
1345
 
1345
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1346
#: ../duplicity/path.py:357
1346
1347
#, python-format
1347
1348
msgid "New file %s"
1348
1349
msgstr "Ny fil %s"
1349
1350
 
1350
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1351
#: ../duplicity/path.py:360
1351
1352
#, python-format
1352
1353
msgid "File %s is missing"
1353
1354
msgstr "Filen %s saknas"
1354
1355
 
1355
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1356
#: ../duplicity/path.py:363
1356
1357
#, python-format
1357
1358
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1358
1359
msgstr "Filen %%s har typen %s, förväntade %s"
1359
1360
 
1360
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1361
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1361
1362
#, python-format
1362
1363
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1363
1364
msgstr "Filen %%s har rättighet %s, förväntade %s"
1364
1365
 
1365
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1366
#: ../duplicity/path.py:374
1366
1367
#, python-format
1367
1368
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1368
1369
msgstr "Filen %%s har mtime %s, förväntade %s"
1369
1370
 
1370
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1371
#: ../duplicity/path.py:382
1371
1372
#, python-format
1372
1373
msgid "Data for file %s is different"
1373
1374
msgstr "Data för filen %s skiljer sig"
1374
1375
 
1375
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1376
#: ../duplicity/path.py:390
1376
1377
#, python-format
1377
1378
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1378
1379
msgstr "Symboliska länken %%s pekar till %s, förväntade %s"
1379
1380
 
1380
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1381
#: ../duplicity/path.py:399
1381
1382
#, python-format
1382
1383
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1383
1384
msgstr ""
1384
1385
 
1385
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1386
#: ../duplicity/path.py:559
1386
1387
#, python-format
1387
1388
msgid "Making directory %s"
1388
1389
msgstr "Skapar katalogen %s"
1389
1390
 
1390
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1391
#: ../duplicity/path.py:569
1391
1392
#, python-format
1392
1393
msgid "Deleting %s"
1393
1394
msgstr "Tar bort %s"
1394
1395
 
1395
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1396
#: ../duplicity/path.py:578
1396
1397
#, python-format
1397
1398
msgid "Touching %s"
1398
1399
msgstr ""
1399
1400
 
1400
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1401
#: ../duplicity/path.py:585
1401
1402
#, python-format
1402
1403
msgid "Deleting tree %s"
1403
1404
msgstr "Tar bort trädet %s"
1411
1412
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1412
1413
msgstr ""
1413
1414
 
1414
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1415
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1415
1416
#, python-format
1416
1417
msgid ""
1417
1418
"Bad interval string \"%s\"\n"
1421
1422
"page for more information."
1422
1423
msgstr ""
1423
1424
 
1424
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1425
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1425
1426
#, python-format
1426
1427
msgid ""
1427
1428
"Bad time string \"%s\"\n"
1476
1477
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1477
1478
msgstr ""
1478
1479
 
1479
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1480
#: ../duplicity/util.py:91
1480
1481
#, python-format
1481
1482
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1482
1483
msgstr ""
1483
1484
 
1484
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1485
#: ../duplicity/util.py:148
1485
1486
#, python-format
1486
1487
msgid "Releasing lockfile %s"
1487
1488
msgstr ""