~noizyland/duplicity/fix-progress

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 21:11+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Hertatijanto Hartono <dvertx@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bin/duplicity:102
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
75
75
"Berkas %s hilang dalam set cadangan.\n"
76
76
"Melanjutkan mulai ulang pada berkas %s."
77
77
 
78
 
#: ../bin/duplicity:297
 
78
#: ../bin/duplicity:299
79
79
#, python-format
80
80
msgid "File %s was corrupted during upload."
81
81
msgstr "Berkas %s terkorupsi selama pengunggahan."
82
82
 
83
 
#: ../bin/duplicity:331
 
83
#: ../bin/duplicity:333
84
84
msgid ""
85
85
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
86
86
"settings"
88
88
"Memulai ulang membuat cadangan, tapi pengaturan enkripsi kini tak cocok "
89
89
"dengan pengaturan asli."
90
90
 
91
 
#: ../bin/duplicity:354
 
91
#: ../bin/duplicity:356
92
92
#, python-format
93
93
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
94
94
msgstr ""
95
95
 
96
 
#: ../bin/duplicity:421
 
96
#: ../bin/duplicity:423
97
97
#, python-format
98
98
msgid "Processed volume %d"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: ../bin/duplicity:570
 
101
#: ../bin/duplicity:572
102
102
msgid ""
103
103
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
104
104
"and incremental specified"
106
106
"Kesalahan Fatal: Tidak dapat memulai backup inkremental. Tiada penanda lama, "
107
107
"dan inkremental dispesifikasikan."
108
108
 
109
 
#: ../bin/duplicity:574
 
109
#: ../bin/duplicity:576
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Tiada penanda, beralih ke backup penuh."
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:588
 
113
#: ../bin/duplicity:590
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statistik Backup"
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:693
 
117
#: ../bin/duplicity:695
118
118
#, python-format
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "%s tidak ditemukan dalam arsip, tak ada berkas yang dipulihkan."
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:697
 
122
#: ../bin/duplicity:699
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Tiada berkas dalam arsip - tak ada yang dipulihkan."
125
125
 
126
 
#: ../bin/duplicity:730
 
126
#: ../bin/duplicity:732
127
127
#, python-format
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Volume %d dari %d telah diproses"
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:764
 
131
#: ../bin/duplicity:766
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Data tak valid - hash %s tak cocok bagi berkas:"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:766
 
136
#: ../bin/duplicity:768
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Perhitungan cacahan: %s"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:767
 
141
#: ../bin/duplicity:769
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Wujud cacahan: %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:805
 
146
#: ../bin/duplicity:807
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Volume ditandai dengan kunci %s, bukan %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:835
 
151
#: ../bin/duplicity:837
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Verifikasi selesai:  %s, %s."
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:836
 
156
#: ../bin/duplicity:838
157
157
#, python-format
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
160
160
msgstr[0] "%d berkas dibandingkan"
161
161
 
162
 
#: ../bin/duplicity:838
 
162
#: ../bin/duplicity:840
163
163
#, python-format
164
164
msgid "%d difference found"
165
165
msgid_plural "%d differences found"
166
166
msgstr[0] "%d perbedaan ditemukan"
167
167
 
168
 
#: ../bin/duplicity:857
 
168
#: ../bin/duplicity:859
169
169
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
170
170
msgstr "Tiada berkas ekstra ditemui, tidak ada yang dhapus saat pembenahan."
171
171
 
172
 
#: ../bin/duplicity:862
 
172
#: ../bin/duplicity:864
173
173
msgid "Deleting this file from backend:"
174
174
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
175
175
msgstr[0] "Menghapus berkas berikut dari latar belakang:"
176
176
 
177
 
#: ../bin/duplicity:874
 
177
#: ../bin/duplicity:876
178
178
msgid "Found the following file to delete:"
179
179
msgid_plural "Found the following files to delete:"
180
180
msgstr[0] "Menemukan berkas berikut untuk dihapus:"
181
181
 
182
 
#: ../bin/duplicity:878
 
182
#: ../bin/duplicity:880
183
183
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
184
184
msgstr ""
185
185
"Jalankan kembali duplicity dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:919
 
187
#: ../bin/duplicity:923
188
188
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
189
189
msgstr "Ditemui kelompok backup pada waktu:"
190
190
 
191
 
#: ../bin/duplicity:921
 
191
#: ../bin/duplicity:925
192
192
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
193
193
msgstr ""
194
194
"Tidak diperkenankan untuk dihapus karena kelompok baru tergantung kepadanya."
195
195
 
196
 
#: ../bin/duplicity:925
 
196
#: ../bin/duplicity:929
197
197
msgid ""
198
198
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
199
199
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
202
202
"yang ditentukan. Walaupun demikian ia tidak akan dihapus. Untuk membuang "
203
203
"semua backup anda, hapus penyimpanannya secara manual."
204
204
 
205
 
#: ../bin/duplicity:931
 
205
#: ../bin/duplicity:935
206
206
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
207
207
msgstr "Tiada kelompok backup lama, tidak ada yang dihapus."
208
208
 
209
 
#: ../bin/duplicity:934
 
209
#: ../bin/duplicity:938
210
210
msgid "Deleting backup chain at time:"
211
211
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
212
212
msgstr[0] "Menghapus rantai backup pada waktu:"
213
213
 
214
 
#: ../bin/duplicity:945
 
214
#: ../bin/duplicity:949
215
215
#, python-format
216
216
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
217
217
msgstr "Menghapus rantai tanda tangan inkremental %s"
218
218
 
219
 
#: ../bin/duplicity:947
 
219
#: ../bin/duplicity:951
220
220
#, python-format
221
221
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
222
222
msgstr "Menghapus rantai backup inkremental %s"
223
223
 
224
 
#: ../bin/duplicity:950
 
224
#: ../bin/duplicity:954
225
225
#, python-format
226
226
msgid "Deleting complete signature chain %s"
227
227
msgstr "Menghapus rantai tanda tangan lengkap %s"
228
228
 
229
 
#: ../bin/duplicity:952
 
229
#: ../bin/duplicity:956
230
230
#, python-format
231
231
msgid "Deleting complete backup chain %s"
232
232
msgstr "Menghapus rantai backup lengkap %s"
233
233
 
234
 
#: ../bin/duplicity:958
 
234
#: ../bin/duplicity:962
235
235
msgid "Found old backup chain at the following time:"
236
236
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
237
237
msgstr[0] "Menemukan rantai backup lama pada waktu berikut:"
238
238
 
239
 
#: ../bin/duplicity:962
 
239
#: ../bin/duplicity:966
240
240
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
241
241
msgstr ""
242
242
"Jalankan ulang perintah dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
243
243
 
244
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
244
#: ../bin/duplicity:1043
245
245
#, python-format
246
246
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
247
247
msgstr "Menghapus lokal %s (bukan otorita pada latar belakang)."
248
248
 
249
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
249
#: ../bin/duplicity:1047
250
250
#, python-format
251
251
msgid "Unable to delete %s: %s"
252
252
msgstr "Tak bisa menghapus %s: %s"
253
253
 
254
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
254
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
255
255
#, python-format
256
256
msgid "Failed to read %s: %s"
257
257
msgstr "Gagal membaca %s: %s"
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
259
#: ../bin/duplicity:1089
260
260
#, python-format
261
261
msgid "Copying %s to local cache."
262
262
msgstr "Menduplikasikan %s ke tembolok lokal."
263
263
 
264
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
264
#: ../bin/duplicity:1137
265
265
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
266
266
msgstr ""
267
267
"Metadata Lokal dan Remot telah disinkronisasi, tidak dibutuhkan penyesuaian."
268
268
 
269
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
269
#: ../bin/duplicity:1142
270
270
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
271
271
msgstr "Mensinkronisasi metadata remot ke tembolok lokal..."
272
272
 
273
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
273
#: ../bin/duplicity:1157
274
274
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
275
275
msgstr "Sinkronisasi akan menduplikasikan hal berikut dari remot ke lokal:"
276
276
 
277
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
277
#: ../bin/duplicity:1160
278
278
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
279
279
msgstr "Sinkronisasi akan menghapus berbagai berkas lokal berikut:"
280
280
 
281
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
281
#: ../bin/duplicity:1203
282
282
msgid "Unable to get free space on temp."
283
283
msgstr "Tidak ada sisa ruang kosong pada temp."
284
284
 
285
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
285
#: ../bin/duplicity:1211
286
286
#, python-format
287
287
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
288
288
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup membutuhkan sekitar %d."
289
289
 
290
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
290
#: ../bin/duplicity:1214
291
291
#, python-format
292
292
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
293
293
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup akan menggunakan sekitar %d."
294
294
 
295
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
295
#: ../bin/duplicity:1222
296
296
msgid "Unable to get max open files."
297
297
msgstr ""
298
298
"Tidak mengetahui jumlah berkas maksimum yang diperbolehkan terbuka pada saat "
299
299
"yang bersamaan."
300
300
 
301
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
301
#: ../bin/duplicity:1226
302
302
#, python-format
303
303
msgid ""
304
304
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
308
308
"1024.\n"
309
309
"Gunakan perintah 'ulimit -n 1024' atau lebih besar untuk memperbaikinya.\n"
310
310
 
311
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
311
#: ../bin/duplicity:1275
312
312
msgid ""
313
313
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
314
314
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
317
317
"                Tidak mungkin mencoba memulai kembali... jalankan backup "
318
318
"dari awal."
319
319
 
320
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
320
#: ../bin/duplicity:1281
321
321
#, python-format
322
322
msgid ""
323
323
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
326
326
"ULANGI KEMBALI: Volume %d hingga %d gagal diunggah sebelum waktu terminasi.\n"
327
327
"                Memulai backup dari volume %d."
328
328
 
329
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
329
#: ../bin/duplicity:1288
330
330
#, python-format
331
331
msgid ""
332
332
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
340
340
"membuang potongan backup terakhir\n"
341
341
"                backup kemudian akan dimulai kembali dari awal."
342
342
 
343
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
343
#: ../bin/duplicity:1310
344
344
msgid ""
345
345
"\n"
346
346
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
357
357
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
358
358
msgstr ""
359
359
 
360
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
360
#: ../bin/duplicity:1408
361
361
#, python-format
362
362
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
363
363
msgstr "Backup terakhir %s menghasilkan potongan parsial, memulai kembali."
364
364
 
365
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
365
#: ../bin/duplicity:1412
366
366
#, python-format
367
367
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
368
368
msgstr ""
369
369
"Membenahi potongan %s pada kelompok backup sebelumnya, memulai kembali."
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
371
#: ../bin/duplicity:1423
372
372
msgid "Last full backup date:"
373
373
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir:"
374
374
 
375
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
375
#: ../bin/duplicity:1425
376
376
msgid "Last full backup date: none"
377
377
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir: Kosong"
378
378
 
379
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
379
#: ../bin/duplicity:1427
380
380
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
381
381
msgstr "Backup penuh terakhir terlalu tua, melaksanakan backup penuh."
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
383
#: ../bin/duplicity:1470
384
384
msgid ""
385
385
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
386
386
"encryption passphrase."
387
387
msgstr ""
388
388
 
389
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
389
#: ../bin/duplicity:1523
390
390
msgid "INT intercepted...exiting."
391
391
msgstr "INT tertangkap...keluar."
392
392
 
393
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
393
#: ../bin/duplicity:1531
394
394
#, python-format
395
395
msgid "GPG error detail: %s"
396
396
msgstr "Detil kesalahan GPG: %s"
397
397
 
398
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
398
#: ../bin/duplicity:1541
399
399
#, python-format
400
400
msgid "User error detail: %s"
401
401
msgstr "Detil kesalahan pengguna: %s"
402
402
 
403
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
403
#: ../bin/duplicity:1551
404
404
#, python-format
405
405
msgid "Backend error detail: %s"
406
406
msgstr "Detil kesalahan latar: %s"
407
407
 
408
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
408
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
409
409
#, python-format
410
410
msgid "Error opening file %s"
411
411
msgstr "Gagal membuka berkas %s"
415
415
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
416
416
msgstr ""
417
417
 
418
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
418
#: ../duplicity/selection.py:119
419
419
#, python-format
420
420
msgid "Skipping socket %s"
421
421
msgstr "Melompati soket %s"
422
422
 
423
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
423
#: ../duplicity/selection.py:123
424
424
#, python-format
425
425
msgid "Error initializing file %s"
426
426
msgstr "Kesalahan menginisialisasi berkas %s"
427
427
 
428
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
428
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
429
429
#, python-format
430
430
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
431
431
msgstr "Kesalahan mengakses berkas terkunci %s"
432
432
 
433
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
433
#: ../duplicity/selection.py:163
434
434
#, python-format
435
435
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
436
436
msgstr "Peringatan: basis %s tidak ada, melanjutkan"
437
437
 
438
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
439
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
438
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
439
#: ../duplicity/selection.py:187
440
440
#, python-format
441
441
msgid "Selecting %s"
442
442
msgstr "Memilih %s"
443
443
 
444
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
444
#: ../duplicity/selection.py:268
445
445
#, python-format
446
446
msgid ""
447
447
"Fatal Error: The file specification\n"
458
458
"Spesifikasi yang benar diawali dengan nama direktori utama atau\n"
459
459
"pola (seperti '**') yang menunjuk ke direktori utama."
460
460
 
461
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
461
#: ../duplicity/selection.py:276
462
462
#, python-format
463
463
msgid ""
464
464
"Fatal Error while processing expression\n"
467
467
"Kesalahan Fatal saat memproses ekspresi\n"
468
468
"%s"
469
469
 
470
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
470
#: ../duplicity/selection.py:286
471
471
#, python-format
472
472
msgid ""
473
473
"Last selection expression:\n"
482
482
"memasukkan semua file, maka ekspresi tersebut berlebihan. Keluar\n"
483
483
"karena ini mungkin bukan yang anda inginkan."
484
484
 
485
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
485
#: ../duplicity/selection.py:311
486
486
#, python-format
487
487
msgid "Reading filelist %s"
488
488
msgstr "Membaca daftar berkas %s"
489
489
 
490
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
490
#: ../duplicity/selection.py:314
491
491
#, python-format
492
492
msgid "Sorting filelist %s"
493
493
msgstr "Menyortir daftar berkas %s"
494
494
 
495
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
495
#: ../duplicity/selection.py:341
496
496
#, python-format
497
497
msgid ""
498
498
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
501
501
"Peringatan: spesifikasi file '%s' dalam daftar %s\n"
502
502
"tidak diawali dengan %s. Diabaikan."
503
503
 
504
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
504
#: ../duplicity/selection.py:345
505
505
msgid "Future prefix errors will not be logged."
506
506
msgstr "Kesalahan awalan di masa depan tidak akan di log."
507
507
 
508
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
508
#: ../duplicity/selection.py:361
509
509
#, python-format
510
510
msgid "Error closing filelist %s"
511
511
msgstr "Kesalahan saat menutup daftar berkas %s"
512
512
 
513
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
513
#: ../duplicity/selection.py:428
514
514
#, python-format
515
515
msgid "Reading globbing filelist %s"
516
516
msgstr "Membaca daftar berkas menggumpal %s"
517
517
 
518
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
518
#: ../duplicity/selection.py:461
519
519
#, python-format
520
520
msgid "Error compiling regular expression %s"
521
521
msgstr "Ditemui kesalahan saat mengkompilasi ekspresi reguler %s"
522
522
 
523
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
523
#: ../duplicity/selection.py:477
524
524
msgid ""
525
525
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
526
526
"This may not be what you intended"
528
528
"Peringatan: abaikan-perangkat-berkas bukan pilihan pertama.\n"
529
529
"Ini mungkin tidak sesuai dengan keinginan anda"
530
530
 
531
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
531
#: ../duplicity/commandline.py:68
532
532
#, python-format
533
533
msgid ""
534
534
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
544
544
msgid "Unable to load gio backend: %s"
545
545
msgstr "Tak bisa memuat backend gio: %s"
546
546
 
547
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
547
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
548
548
#. --archive-dir <path>
549
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
550
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
551
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
549
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
550
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
551
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
552
552
msgid "path"
553
553
msgstr "path"
554
554
 
555
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
555
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
556
556
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
557
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
557
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
558
558
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
559
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
559
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
560
560
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
561
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
562
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
561
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
562
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
563
#: ../duplicity/commandline.py:746
564
564
msgid "gpg-key-id"
565
565
msgstr "id-kunci-gpg"
566
566
 
567
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
567
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
568
568
#. matching one or more files, as described in the documentation.
569
569
#. Example:
570
570
#. --exclude <shell_pattern>
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:796
573
573
msgid "shell_pattern"
574
574
msgstr "pola_shell"
575
575
 
576
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
576
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
577
577
#. --log-file <filename>
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
579
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
580
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
581
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
579
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
580
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
581
#: ../duplicity/commandline.py:742
582
582
msgid "filename"
583
583
msgstr "namaberkas"
584
584
 
585
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
585
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
587
587
msgid "regular_expression"
588
588
msgstr "ekspresi_reguler"
589
589
 
590
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
590
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
591
591
#. point in time, as described in the documentation. Example:
592
592
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:828
595
595
msgid "time"
596
596
msgstr "waktu"
597
597
 
598
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
598
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
599
599
#. header.) Example:
600
600
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
603
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
602
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:761
604
604
msgid "options"
605
605
msgstr "opsi"
606
606
 
607
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
607
#: ../duplicity/commandline.py:383
608
608
#, python-format
609
609
msgid ""
610
610
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
613
613
"Berjalan dalam mode 'abaikan kesalahan' akibat %s; pertimbangkan untuk "
614
614
"mengubahnya jika tidak bermaksud demikian"
615
615
 
616
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
617
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
616
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:396
618
618
msgid "imap_mailbox"
619
619
msgstr "mailbox_imap"
620
620
 
621
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:410
622
622
msgid "file_descriptor"
623
623
msgstr "keterangan_file"
624
624
 
625
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
625
#. Used in usage help to represent a desired number of
626
626
#. something. Example:
627
627
#. --num-retries <number>
628
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
629
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
631
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
632
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
628
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
629
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
630
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
631
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
632
#: ../duplicity/commandline.py:756
633
633
msgid "number"
634
634
msgstr "angka"
635
635
 
636
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
636
#. Used in usage help (noun)
 
637
#: ../duplicity/commandline.py:424
638
638
msgid "backup name"
639
639
msgstr "nama backup"
640
640
 
641
 
#. TRANSL: noun
642
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
641
#. noun
 
642
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
643
#: ../duplicity/commandline.py:727
644
644
msgid "command"
645
645
msgstr "perintah"
646
646
 
647
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:528
648
648
msgid "pyrax|cloudfiles"
649
649
msgstr ""
650
650
 
652
652
msgid "paramiko|pexpect"
653
653
msgstr "paramiko|pexpect"
654
654
 
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
655
#: ../duplicity/commandline.py:552
656
656
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
657
657
msgstr "bundel certificate authority berformat pem"
658
658
 
659
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
659
#. Used in usage help. Example:
660
660
#. --timeout <seconds>
661
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
661
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
662
662
msgid "seconds"
663
663
msgstr "detik"
664
664
 
665
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
666
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
665
#. abbreviation for "character" (noun)
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
667
667
msgid "char"
668
668
msgstr "char"
669
669
 
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
670
#: ../duplicity/commandline.py:690
671
671
#, python-format
672
672
msgid "Using archive dir: %s"
673
673
msgstr "Menggunakan dir arsip: %s"
674
674
 
675
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
675
#: ../duplicity/commandline.py:691
676
676
#, python-format
677
677
msgid "Using backup name: %s"
678
678
msgstr "Menggunakan nama backup: %s"
679
679
 
680
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
680
#: ../duplicity/commandline.py:698
681
681
#, python-format
682
682
msgid "Command line error: %s"
683
683
msgstr "Kesalahan baris perintah: %s"
684
684
 
685
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:699
686
686
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
687
687
msgstr "Ketikkan 'duplicity --help' untuk menampilkan layar bantuan."
688
688
 
689
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
689
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
690
690
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
691
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
691
#: ../duplicity/commandline.py:712
692
692
msgid "absolute_path"
693
693
msgstr "path_absolut"
694
694
 
695
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
695
#. Used in usage help. Example:
696
696
#. tahoe://alias/some_dir
697
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:716
698
698
msgid "alias"
699
699
msgstr "alias"
700
700
 
701
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
701
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
702
702
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
703
703
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
704
#: ../duplicity/commandline.py:721
705
705
msgid "bucket_name"
706
706
msgstr "nama_wadah"
707
707
 
708
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
708
#. Used in usage help to represent the name of a container in
709
709
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
710
710
#. cf+http://container_name
711
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
711
#: ../duplicity/commandline.py:732
712
712
msgid "container_name"
713
713
msgstr "nama_wadah"
714
714
 
715
 
#. TRANSL: noun
716
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
715
#. noun
 
716
#: ../duplicity/commandline.py:735
717
717
msgid "count"
718
718
msgstr "jumlah"
719
719
 
720
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
721
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
720
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
721
#: ../duplicity/commandline.py:738
722
722
msgid "directory"
723
723
msgstr "direktori"
724
724
 
725
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
725
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
726
726
#. module. Example:
727
727
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
728
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
728
#: ../duplicity/commandline.py:751
729
729
msgid "module"
730
730
msgstr "modul"
731
731
 
732
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
732
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
733
733
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
734
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
734
#: ../duplicity/commandline.py:765
735
735
msgid "other.host"
736
736
msgstr "lainnya.host"
737
737
 
738
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
738
#. Used in usage help. Example:
739
739
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
740
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
740
#: ../duplicity/commandline.py:769
741
741
msgid "password"
742
742
msgstr "sandi"
743
743
 
744
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
744
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
745
745
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
746
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
746
#: ../duplicity/commandline.py:777
747
747
msgid "port"
748
748
msgstr "port"
749
749
 
750
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
750
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
751
751
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
752
752
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
753
#: ../duplicity/commandline.py:782
754
754
msgid "prefix"
755
755
msgstr "awalan"
756
756
 
757
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
757
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
758
758
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
759
#: ../duplicity/commandline.py:786
760
760
msgid "relative_path"
761
761
msgstr "path_relatif"
762
762
 
763
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
763
#. Used in usage help to represent the name of a single file
764
764
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
765
765
#. file:///some_dir
766
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
766
#: ../duplicity/commandline.py:801
767
767
msgid "some_dir"
768
768
msgstr "dir_tertentu"
769
769
 
770
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
770
#. Used in usage help to represent the name of a single file
771
771
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
772
772
#. coming FROM. Example:
773
773
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
774
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
774
#: ../duplicity/commandline.py:807
775
775
msgid "source_dir"
776
776
msgstr "dir_asal"
777
777
 
778
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
778
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
779
779
#. FROM. Example:
780
780
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
781
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
781
#: ../duplicity/commandline.py:812
782
782
msgid "source_url"
783
783
msgstr "url_asal"
784
784
 
785
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
785
#. Used in usage help to represent the name of a single file
786
786
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
787
787
#. going TO. Example:
788
788
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
789
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
789
#: ../duplicity/commandline.py:818
790
790
msgid "target_dir"
791
791
msgstr "dir_tujuan"
792
792
 
793
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
793
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
794
794
#. Example:
795
795
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
796
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
796
#: ../duplicity/commandline.py:823
797
797
msgid "target_url"
798
798
msgstr "url_tujuan"
799
799
 
800
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
800
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
801
801
#. Example:
802
802
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
803
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
803
#: ../duplicity/commandline.py:833
804
804
msgid "user"
805
805
msgstr "pengguna"
806
806
 
807
 
#. TRANSL: Header in usage help
808
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
807
#. Header in usage help
 
808
#: ../duplicity/commandline.py:850
809
809
msgid "Backends and their URL formats:"
810
810
msgstr "Format latar dan URL:"
811
811
 
812
 
#. TRANSL: Header in usage help
813
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
812
#. Header in usage help
 
813
#: ../duplicity/commandline.py:875
814
814
msgid "Commands:"
815
815
msgstr "Perintah:"
816
816
 
817
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
817
#: ../duplicity/commandline.py:899
818
818
#, python-format
819
819
msgid ""
820
820
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
829
829
"Kunci penanda harus merupakan string heksa 8 karakter, seperti 'AA0E73D2'.\n"
830
830
"Bukan seperti '%s'."
831
831
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
832
#: ../duplicity/commandline.py:968
833
833
#, python-format
834
834
msgid ""
835
835
"Restore destination directory %s already exists.\n"
838
838
"Direktori tujuan pulihan %s sudah ada.\n"
839
839
"Tidak akan ditimpa."
840
840
 
841
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
841
#: ../duplicity/commandline.py:973
842
842
#, python-format
843
843
msgid "Verify directory %s does not exist"
844
844
msgstr "Verifikasi direktori %s belum ada"
845
845
 
846
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
846
#: ../duplicity/commandline.py:979
847
847
#, python-format
848
848
msgid "Backup source directory %s does not exist."
849
849
msgstr "Direktori sumber backup %s tidak ada."
850
850
 
851
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
851
#: ../duplicity/commandline.py:1008
852
852
#, python-format
853
853
msgid "Command line warning: %s"
854
854
msgstr "Peringatan baris perintah: %s"
855
855
 
856
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
856
#: ../duplicity/commandline.py:1008
857
857
msgid ""
858
858
"Selection options --exclude/--include\n"
859
859
"currently work only when backing up,not restoring."
861
861
"Opsi seleksi --exclude/--include\n"
862
862
"kini hanya bekerja ketika membuat cadangan, bukan ketika mengembalikan."
863
863
 
864
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
864
#: ../duplicity/commandline.py:1056
865
865
#, python-format
866
866
msgid ""
867
867
"Bad URL '%s'.\n"
874
874
"atau \"file:///usr/local\". Lihat panduan halaman man untuk informasi lebih "
875
875
"lanjut."
876
876
 
877
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
877
#: ../duplicity/commandline.py:1081
878
878
msgid "Main action: "
879
879
msgstr "Kegiatan utama: "
880
880
 
881
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
881
#: ../duplicity/backend.py:88
882
882
#, python-format
883
883
msgid "Import of %s %s"
884
884
msgstr ""
885
885
 
886
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
886
#: ../duplicity/backend.py:165
887
887
#, python-format
888
888
msgid "Could not initialize backend: %s"
889
889
msgstr "Tak bisa menginisialisasi backend: %s"
893
893
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
894
894
msgstr ""
895
895
 
896
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
896
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
897
#: ../duplicity/backend.py:359
897
898
#, python-format
898
899
msgid "Backtrace of previous error: %s"
899
900
msgstr ""
900
901
 
901
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
902
#: ../duplicity/backend.py:350
902
903
#, python-format
903
904
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
904
905
msgstr ""
905
906
 
906
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
907
#: ../duplicity/backend.py:361
907
908
#, python-format
908
909
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
909
910
msgstr ""
910
911
 
911
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
912
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
912
913
#, python-format
913
914
msgid "Reading results of '%s'"
914
915
msgstr "Membaca hasil '%s'"
970
971
msgid "task execution done (success: %s)"
971
972
msgstr "pelaksanaan tugas selesai (sukses: %s)"
972
973
 
973
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
974
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
974
975
#, python-format
975
976
msgid "Patching %s"
976
977
msgstr "Menambal %s"
977
978
 
978
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
979
#: ../duplicity/patchdir.py:508
979
980
#, python-format
980
981
msgid "Error '%s' patching %s"
981
982
msgstr ""
982
983
 
983
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
984
#: ../duplicity/patchdir.py:581
984
985
#, python-format
985
986
msgid "Writing %s of type %s"
986
987
msgstr "Menulis %s jenis %s"
987
988
 
988
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
989
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
989
990
#, python-format
990
991
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
991
992
msgstr ""
992
993
 
993
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
994
#: ../duplicity/collections.py:186
994
995
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
995
996
msgstr "Kesalahan Fatal: Tiada daftar muatan untuk backup terakhir"
996
997
 
997
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
998
#: ../duplicity/collections.py:195
998
999
msgid ""
999
1000
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1000
1001
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1002
1003
"Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot tidak sesuai dengan yang lokal. "
1003
1004
"Kemungkinan kumpulan backup remot atau direktori arsip lokal korup."
1004
1005
 
1005
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1006
#: ../duplicity/collections.py:203
1006
1007
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1007
1008
msgstr "Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot serta lokal tidak dapat dibaca."
1008
1009
 
1009
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1010
#: ../duplicity/collections.py:314
1010
1011
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1011
1012
msgstr "Preferensi Backup ini dibanding sebelumnya!"
1012
1013
 
1013
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1014
#: ../duplicity/collections.py:317
1014
1015
#, python-format
1015
1016
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1016
1017
msgstr ""
1017
1018
"Mengabaikan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s; dibutuhkan: %s)"
1018
1019
 
1019
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1020
#: ../duplicity/collections.py:322
1020
1021
#, python-format
1021
1022
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1022
1023
msgstr ""
1023
1024
"Menambahkan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s / waktu_selesai: %s)"
1024
1025
 
1025
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1026
#: ../duplicity/collections.py:392
1026
1027
msgid "Chain start time: "
1027
1028
msgstr "Waktu mulai untaian: "
1028
1029
 
1029
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1030
#: ../duplicity/collections.py:393
1030
1031
msgid "Chain end time: "
1031
1032
msgstr "Waktu selesai untaian: "
1032
1033
 
1033
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1034
#: ../duplicity/collections.py:394
1034
1035
#, python-format
1035
1036
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1036
1037
msgstr "Jumlah kumpulan backup: %d"
1037
1038
 
1038
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1039
#: ../duplicity/collections.py:396
1039
1040
#, python-format
1040
1041
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1041
1042
msgstr "Jumlah volume: %d"
1042
1043
 
1043
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1044
#: ../duplicity/collections.py:398
1044
1045
msgid "Type of backup set:"
1045
1046
msgstr "Jenis kumpulan backup:"
1046
1047
 
1047
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1048
#: ../duplicity/collections.py:398
1048
1049
msgid "Time:"
1049
1050
msgstr "Waktu:"
1050
1051
 
1051
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1052
#: ../duplicity/collections.py:398
1052
1053
msgid "Num volumes:"
1053
1054
msgstr "Jumlah volume:"
1054
1055
 
1055
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1056
#: ../duplicity/collections.py:402
1056
1057
msgid "Full"
1057
1058
msgstr "Penuh"
1058
1059
 
1059
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1060
#: ../duplicity/collections.py:405
1060
1061
msgid "Incremental"
1061
1062
msgstr "Inkremental"
1062
1063
 
1063
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1064
#: ../duplicity/collections.py:465
1064
1065
msgid "local"
1065
1066
msgstr "lokal"
1066
1067
 
1067
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1068
#: ../duplicity/collections.py:467
1068
1069
msgid "remote"
1069
1070
msgstr "remot"
1070
1071
 
1071
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1072
#: ../duplicity/collections.py:622
1072
1073
msgid "Collection Status"
1073
1074
msgstr "Status Koleksi"
1074
1075
 
1075
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1076
#: ../duplicity/collections.py:624
1076
1077
#, python-format
1077
1078
msgid "Connecting with backend: %s"
1078
1079
msgstr "Menghubungkan dengan latar: %s"
1079
1080
 
1080
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1081
#: ../duplicity/collections.py:626
1081
1082
#, python-format
1082
1083
msgid "Archive dir: %s"
1083
1084
msgstr "Dir arsip: %s"
1084
1085
 
1085
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1086
#: ../duplicity/collections.py:629
1086
1087
#, python-format
1087
1088
msgid "Found %d secondary backup chain."
1088
1089
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1089
1090
msgstr[0] "Ditemui %d untaian backup sekunder."
1090
1091
 
1091
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1092
#: ../duplicity/collections.py:634
1092
1093
#, python-format
1093
1094
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1094
1095
msgstr "Untaian sekunder %d dari %d:"
1095
1096
 
1096
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1097
#: ../duplicity/collections.py:640
1097
1098
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1098
1099
msgstr "Ditemui untaian backup primer dengan untaian penanda yang sesuai:"
1099
1100
 
1100
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1101
#: ../duplicity/collections.py:644
1101
1102
msgid "No backup chains with active signatures found"
1102
1103
msgstr "Tidak ditemui untaian backup dengan penanda aktif"
1103
1104
 
1104
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1105
#: ../duplicity/collections.py:647
1105
1106
#, python-format
1106
1107
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1107
1108
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1108
1109
msgstr[0] ""
1109
1110
"Juga ditemui %d kelompok backup yang bukan merupakan bagian dari untaian."
1110
1111
 
1111
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1112
#: ../duplicity/collections.py:651
1112
1113
#, python-format
1113
1114
msgid "and %d incomplete backup set."
1114
1115
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1115
1116
msgstr[0] "dan %d kumpulan backup terpotong."
1116
1117
 
1117
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1118
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1118
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1119
#: ../duplicity/collections.py:656
1119
1120
msgid ""
1120
1121
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1121
1122
msgstr ""
1122
1123
"Kesemuanya dapat dihapus dengan menjalankan duplicity dengan perintah "
1123
1124
"\"cleanup\"."
1124
1125
 
1125
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1126
#: ../duplicity/collections.py:659
1126
1127
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1127
1128
msgstr "Tidak ditemui kumpulan backup yatim atau terpotong."
1128
1129
 
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1130
#: ../duplicity/collections.py:675
1130
1131
#, python-format
1131
1132
msgid "%d file exists on backend"
1132
1133
msgid_plural "%d files exist on backend"
1133
1134
msgstr[0] "%d berkas ada pada latar"
1134
1135
 
1135
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1136
#: ../duplicity/collections.py:682
1136
1137
#, python-format
1137
1138
msgid "%d file exists in cache"
1138
1139
msgid_plural "%d files exist in cache"
1139
1140
msgstr[0] "%d berkas ada dalam tembolok"
1140
1141
 
1141
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1142
#: ../duplicity/collections.py:734
1142
1143
msgid ""
1143
1144
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1144
1145
msgstr ""
1145
1146
"Peringatan, menghapus kumpulan backup terakhir, karena tiadanya berkas "
1146
1147
"penanda."
1147
1148
 
1148
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1149
#: ../duplicity/collections.py:757
1149
1150
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1150
1151
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1151
1152
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim lokal berikut:"
1152
1153
 
1153
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1154
#: ../duplicity/collections.py:766
1154
1155
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1155
1156
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1156
1157
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim remot berikut:"
1157
1158
 
1158
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1159
#: ../duplicity/collections.py:775
1159
1160
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1160
1161
msgstr ""
1161
1162
"Peringatan, ditemui berkas penanda tapi tiada berkas backup pasangannya"
1162
1163
 
1163
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1164
#: ../duplicity/collections.py:779
1164
1165
msgid ""
1165
1166
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1166
1167
msgstr ""
1167
1168
"Peringatan, ditemui kumpulan backup terpotong, kemungkinan berasal dari sesi "
1168
1169
"yang digagalkan"
1169
1170
 
1170
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:783
1171
1172
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1172
1173
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1173
1174
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas backup yatim berikut:"
1174
1175
 
1175
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:800
1176
1177
#, python-format
1177
1178
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1178
1179
msgstr "Mengekstrak untaian backup dari daftar berkas: %s"
1179
1180
 
1180
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1181
#: ../duplicity/collections.py:810
1181
1182
#, python-format
1182
1183
msgid "File %s is part of known set"
1183
1184
msgstr "Berkas %s merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali"
1184
1185
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:813
1186
1187
#, python-format
1187
1188
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1188
1189
msgstr ""
1189
1190
"Berkas %s bukan merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali; membuat "
1190
1191
"kumpulan baru"
1191
1192
 
1192
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1193
#: ../duplicity/collections.py:818
1193
1194
#, python-format
1194
1195
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1195
1196
msgstr "Mengabaikan berkas (yang ditolak oelh kumpulan backup) '%s'"
1196
1197
 
1197
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1198
#: ../duplicity/collections.py:831
1198
1199
#, python-format
1199
1200
msgid "Found backup chain %s"
1200
1201
msgstr "Ditemui untaian backup %s"
1201
1202
 
1202
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1203
#: ../duplicity/collections.py:836
1203
1204
#, python-format
1204
1205
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1205
1206
msgstr "Menambahkan kumpulan %s ke untaian %s yang sudah ada"
1206
1207
 
1207
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1208
#: ../duplicity/collections.py:840
1208
1209
#, python-format
1209
1210
msgid "Found orphaned set %s"
1210
1211
msgstr "Ditemui kumpulan yatim %s"
1211
1212
 
1212
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1213
#: ../duplicity/collections.py:992
1213
1214
#, python-format
1214
1215
msgid ""
1215
1216
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1223
1224
msgid "Error listing directory %s"
1224
1225
msgstr "Kesalahan mendaftar direktori %s"
1225
1226
 
1226
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1227
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1227
1228
#, python-format
1228
1229
msgid "Error %s getting delta for %s"
1229
1230
msgstr "Kesalahan %s saat mengambil perbedaan pada %s"
1230
1231
 
1231
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1232
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1232
1233
#, python-format
1233
1234
msgid "Getting delta of %s and %s"
1234
1235
msgstr "Mengambil perbedaan antara %s dan %s"
1235
1236
 
1236
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1237
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1237
1238
#, python-format
1238
1239
msgid "A %s"
1239
1240
msgstr "A %s"
1240
1241
 
1241
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1242
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1242
1243
#, python-format
1243
1244
msgid "M %s"
1244
1245
msgstr "M %s"
1245
1246
 
1246
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1247
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1247
1248
#, python-format
1248
1249
msgid "Comparing %s and %s"
1249
1250
msgstr "Membandingkan %s dan %s"
1250
1251
 
1251
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1252
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1252
1253
#, python-format
1253
1254
msgid "D %s"
1254
1255
msgstr "D %s"
1255
1256
 
1256
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1257
#: ../duplicity/lazy.py:325
1257
1258
#, python-format
1258
1259
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1259
1260
msgstr "Peringatan: indekstua %s >= indeksbaru %s"
1260
1261
 
1261
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1262
#: ../duplicity/lazy.py:400
1262
1263
#, python-format
1263
1264
msgid "Error '%s' processing %s"
1264
1265
msgstr "Kesalahan '%s' saat memproses %s"
1265
1266
 
1266
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1267
#: ../duplicity/lazy.py:410
1267
1268
#, python-format
1268
1269
msgid "Skipping %s because of previous error"
1269
1270
msgstr "Melompati %s karena kesalahan sebelumnya"
1291
1292
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1292
1293
msgstr "Hubungan gagal, periksa kata sandi anda: %s"
1293
1294
 
1294
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1295
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1295
1296
#, python-format
1296
1297
msgid "Writing %s"
1297
1298
msgstr "Menulis %s"
1298
1299
 
1299
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1300
#: ../duplicity/manifest.py:87
1300
1301
#, python-format
1301
1302
msgid ""
1302
1303
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1307
1308
"Namahost sekarang: %s\n"
1308
1309
"Namahost sebelumnya: %s"
1309
1310
 
1310
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1311
#: ../duplicity/manifest.py:94
1311
1312
#, python-format
1312
1313
msgid ""
1313
1314
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1318
1319
"Direktori sekarang: %s\n"
1319
1320
"Direktori sebelumnya: %s"
1320
1321
 
1321
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1322
#: ../duplicity/manifest.py:103
1322
1323
msgid ""
1323
1324
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1324
1325
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1330
1331
"Jika bukan merupakan suatu kekeliruan, gunakan opsi --allow-source-mismatch "
1331
1332
"untuk menghindari pesan kesalahan ini."
1332
1333
 
1333
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1334
#: ../duplicity/manifest.py:209
1334
1335
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1335
1336
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat jumlah volume yang berbeda"
1336
1337
 
1337
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1338
#: ../duplicity/manifest.py:214
1338
1339
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1339
1340
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat daftar volume yang berbeda"
1340
1341
 
1341
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1342
#: ../duplicity/manifest.py:219
1342
1343
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1343
1344
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat host atau direktori berbeda"
1344
1345
 
1345
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1346
#: ../duplicity/manifest.py:366
1346
1347
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1347
1348
msgstr "Peringatan, ditemui identifikasi Volume tambahan"
1348
1349
 
1349
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1350
#: ../duplicity/manifest.py:392
1350
1351
msgid "Other is not VolumeInfo"
1351
1352
msgstr "Lainnya adalah bukan VolumeInfo"
1352
1353
 
1353
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1354
#: ../duplicity/manifest.py:395
1354
1355
msgid "Volume numbers don't match"
1355
1356
msgstr "Jumlah volume tidak sesuai"
1356
1357
 
1357
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1358
#: ../duplicity/manifest.py:398
1358
1359
msgid "start_indicies don't match"
1359
1360
msgstr "indeks_awal tidak sesuai"
1360
1361
 
1361
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1362
#: ../duplicity/manifest.py:401
1362
1363
msgid "end_index don't match"
1363
1364
msgstr "indeks_akhir tidak sesuai"
1364
1365
 
1365
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1366
#: ../duplicity/manifest.py:408
1366
1367
msgid "Hashes don't match"
1367
1368
msgstr "Cacahan tidak sesuai"
1368
1369
 
1369
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1370
#: ../duplicity/path.py:100
1370
1371
#, python-format
1371
1372
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1372
1373
msgstr ""
1373
1374
 
1374
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1375
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1375
1376
#, python-format
1376
1377
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1377
1378
msgstr ""
1378
1379
"Peringatan: %s memiliki waktu mtime negatif, menganggapnya sebagai 0."
1379
1380
 
1380
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1381
#: ../duplicity/path.py:351
1381
1382
msgid "Difference found:"
1382
1383
msgstr "Perbedaan ditemui:"
1383
1384
 
1384
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1385
#: ../duplicity/path.py:357
1385
1386
#, python-format
1386
1387
msgid "New file %s"
1387
1388
msgstr "Berkas baru %s"
1388
1389
 
1389
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1390
#: ../duplicity/path.py:360
1390
1391
#, python-format
1391
1392
msgid "File %s is missing"
1392
1393
msgstr "Berkas %s tidak ditemui"
1393
1394
 
1394
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1395
#: ../duplicity/path.py:363
1395
1396
#, python-format
1396
1397
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1397
1398
msgstr "Berkas %%s memiliki jenis %s, seharusnya %s"
1398
1399
 
1399
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1400
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1400
1401
#, python-format
1401
1402
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1402
1403
msgstr "Berkas %%s memiliki permission %s, diharapkan %s"
1403
1404
 
1404
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1405
#: ../duplicity/path.py:374
1405
1406
#, python-format
1406
1407
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1407
1408
msgstr "Berkas %%s memiliki mtime %s, seharusnya %s"
1408
1409
 
1409
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1410
#: ../duplicity/path.py:382
1410
1411
#, python-format
1411
1412
msgid "Data for file %s is different"
1412
1413
msgstr "Data untuk berkas %s berbeda"
1413
1414
 
1414
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1415
#: ../duplicity/path.py:390
1415
1416
#, python-format
1416
1417
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1417
1418
msgstr "Symlink %%s menunjuk ke %s, seharusnya %s"
1418
1419
 
1419
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1420
#: ../duplicity/path.py:399
1420
1421
#, python-format
1421
1422
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1422
1423
msgstr "Berkas perangkat %%s memiliki angka %s, seharusnya %s"
1423
1424
 
1424
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1425
#: ../duplicity/path.py:559
1425
1426
#, python-format
1426
1427
msgid "Making directory %s"
1427
1428
msgstr "Membuat direktori %s"
1428
1429
 
1429
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1430
#: ../duplicity/path.py:569
1430
1431
#, python-format
1431
1432
msgid "Deleting %s"
1432
1433
msgstr "Menghapus %s"
1433
1434
 
1434
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1435
#: ../duplicity/path.py:578
1435
1436
#, python-format
1436
1437
msgid "Touching %s"
1437
1438
msgstr "Membenahi %s"
1438
1439
 
1439
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1440
#: ../duplicity/path.py:585
1440
1441
#, python-format
1441
1442
msgid "Deleting tree %s"
1442
1443
msgstr "Menghapus diagram pohon %s"
1450
1451
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1451
1452
msgstr ""
1452
1453
 
1453
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1454
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1454
1455
#, python-format
1455
1456
msgid ""
1456
1457
"Bad interval string \"%s\"\n"
1465
1466
"yang diperbolehkan adalah s, m, h, D, W, M, dan Y. Lihat halaman man\n"
1466
1467
"untuk lebih jelasnya."
1467
1468
 
1468
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1469
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1469
1470
#, python-format
1470
1471
msgid ""
1471
1472
"Bad time string \"%s\"\n"
1531
1532
"Gagal membenahi direktori temporer %s - kemungkinan merupakan kesalahan "
1532
1533
"pemrograman."
1533
1534
 
1534
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1535
#: ../duplicity/util.py:91
1535
1536
#, python-format
1536
1537
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1537
1538
msgstr ""
1538
1539
"KESALAHAN_TERABAIKAN: Perhatian: mengabaikan kesalahan sesuai permintaan: "
1539
1540
"%s: %s"
1540
1541
 
1541
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1542
#: ../duplicity/util.py:148
1542
1543
#, python-format
1543
1544
msgid "Releasing lockfile %s"
1544
1545
msgstr ""